Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (162 of 162 strings)

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/nl/
pull/62/head
Heimen Stoffels 2 months ago committed by TDE Weblate
parent e672a4f3df
commit 677992fb17

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-05 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:11+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcminput/nl/>\n"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Omschrijving"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe toe passen."
msgstr "Herstart TDE om de wijzigingen toe te passen."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw "
"RF-kanaal 1 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om opnieuw "
"te koppelen."
#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-"
"establish link"
msgstr ""
"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop 'Verbinden' op de muis om opnieuw "
"RF-kanaal 2 is ingesteld. Druk op de knop Verbinden op de muis om opnieuw "
"te koppelen."
#: logitechmouse.cpp:370
@ -307,7 +307,7 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:227
msgid "Double click interval:"
msgstr "Dubbelklikinterval:"
msgstr "Dubbelkliktijd:"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:278 mouse.cpp:332 mouse.cpp:340 mouse.cpp:349
msgid " msec"
@ -320,14 +320,14 @@ msgid ""
"happens later than this time interval after the first click, they are "
"recognized as two separate clicks."
msgstr ""
"De dubbelklikinterval is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee "
"De dubbelkliktijd is de maximumtijd (in milliseconden) tussen twee "
"muisklikken die deze in een dubbelklik verandert. Als de tweede klik later "
"gedaan wordt dan deze tijdsinterval, worden ze herkend als twee losse "
"gedaan wordt dan de ingestelde tijd, worden ze herkend als twee losse "
"klikken."
#: mouse.cpp:244
msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de interval te testen:"
msgstr "Dubbelklik op onderstaande afbeelding om de tijd te testen:"
#: mouse.cpp:246
msgid ""
@ -340,6 +340,13 @@ msgid ""
"p> <p>When changing the interval it is not necessary to push the <i>Apply</"
"i> button before testing.</p>"
msgstr ""
"<p>Als uw dubbelkliktijd minder dan of gelijk is aan de ingestelde tijd, dan "
"verandert de afbeelding. Voorbeeld: als u een dubbelkliktijd van 700 "
"milliseconden instelt, dan zal de afbeelding niet wijzigen zolang de tijd "
"tussen de twee kliks niet minimaal 800 milliseconden is, maar wel bij 600. "
"Het doel is om een tijd te vinden die voor u niet te snel, maar ook niet te "
"langzaam aanvoelt.</p> <p>Na het wijzigen van de dubbelkliktijd hoeft u niet "
"op <i>Toepassen</i> te klikken om deze uit te proberen.</p>"
#: mouse.cpp:276
msgid "Drag start time:"
@ -687,6 +694,11 @@ msgid ""
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
"bug fixes from its upstream.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Het Synaptics-stuurprogramma wordt niet meer ontwikkeld.</"
"b><p>Libinput geniet thans de voorkeur, tenzij u een goede reden heeft om "
"het oude Synaptics-stuurprogramma te gebruiken. Houd daarbij echter rekening "
"met het feit dat u geen updates en ondersteuning voor het stuurprogramma "
"krijgt.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
@ -772,10 +784,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Cursorthema niet wijzigen"
#: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Mouse"
#, no-c-format
msgid "KMouseDlg"
msgstr "Muis"
msgstr "KMouseDlg"
#: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format
@ -798,27 +809,19 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Sch&uifrichting omdraaien"
#: kmousedlg.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
#, no-c-format
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
msgstr ""
"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
msgstr "Draai de schuifrichting van het muiswiel (indien aanwezig) om."
#: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr ""
msgstr "Navi&gatieknoppen omwisselen"
#: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
#, no-c-format
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
msgstr ""
"Draai de schuifrichting om voor het muiswiel of de 4de en 5de muisknop."
msgstr "Verwissel de functie van de vierde en vijfde muisknop."
#: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save