Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 96.9% (2962 of 3054 strings)

Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 4d2f894130
commit 6651f66aca

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-11 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -6468,53 +6468,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kopete se snaží provádět operaci se skupinou nebo kontaktem, které "
"neexistují na serveru.\n"
"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN-serveru "
"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba "
"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN serveru "
"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba "
"nahlásit chybu."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé; na MSN serveru nebylo změněno."
msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé. Na MSN serveru nebylo změněno."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
msgid ""
"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
"a valid Hotmail or MSN mailbox."
msgstr ""
"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo "
"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo "
"Hotmail schránkou."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
msgid ""
"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
msgstr "Nemůžete posílat zprávy, kd jste offline nebo neviditelní."
msgstr "Nemůžete posílat zprávy, pokud jste offline nebo neviditelní."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
msgid ""
"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
"mode'."
msgstr "Snažíte se provést akci, která je v 'dětském režimu' zakázána."
msgstr "Snažíte se provést akci, která je v „dětském režimu“ zakázána."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
#| "You have %n unread messages in your MSN inbox."
#, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
"You have %n unread messages in your MSN inbox."
msgstr ""
"Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n"
"Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n"
"Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv."
"Ve své schránce MSN máte jednu nepřečtenou zprávu.\n"
"Ve své schránce MSN máte %n nepřečtené zprávy.\n"
"Ve své schránce MSN máte %n nepřečtených zpráv."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
msgid "Open Inbox..."
msgstr "Otevřít došlou poštu..."
msgstr "Otevřít doručenou poštu…"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
msgstr "Máte jeden nový email od %1."
msgstr "Ve své MSN schránce máte jeden nový email od %1."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
msgid "More Information"
@ -6530,7 +6527,7 @@ msgstr "Nyní poslouchám: ♫ %1 ♫"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
msgstr "Komunikátor MSN"
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
@ -6587,13 +6584,13 @@ msgid ""
"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
"Error message:\n"
msgstr ""
"Došlo k chybě při připojování k MSN serveru.\n"
"Došlo k chybě při připojování k serveru MSN.\n"
"Chybová zpráva:\n"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
#, c-format
msgid "Unable to lookup %1"
msgstr "Nelze vyhledat: %1"
msgstr "Nelze vyhledat %1"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
@ -6603,15 +6600,15 @@ msgstr "Vnitřní chyba serveru. Zkuste to znovu později."
msgid ""
"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
"allow it anymore."
msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. MSN server ji již neumožňuje."
msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. Server MSN ji již neumožňuje."
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
msgstr "MSN server je zaneprázdněn. Prosím, zkuste to znovu později."
msgstr "Server MSN je zaneprázdněn. Zkuste to znovu později."
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
msgstr "Server je nedostupný. Prosím, zkuste to znovu později."
msgstr "Server je nedostupný. Zkuste to znovu později."
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
msgid ""
@ -6619,17 +6616,17 @@ msgid ""
"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
"last console debug output."
msgstr ""
"Neošetřená MSN chyba s kódem %1.\n"
"Prosím sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, "
"přidejte i ladící výpis z konsoly."
"Neošetřená chyba MSN s kódem %1.\n"
"Prosím, sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, "
"přidejte i ladící výpis z konzole."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
msgid ""
"Invalid user:\n"
"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
msgstr ""
"Neplatný uživatel!:\n"
"Tento uživatel neexistuje. Zkontrolujte prosím MSN ID."
"Neplatný uživatel:\n"
"Tento uživatel neexistuje. Prosím, zkontrolujte MSN ID."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
msgid "user never joined"
@ -6637,7 +6634,7 @@ msgstr "uživatel se nikdy nepřipojil"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
msgid "The user %1 is already in this chat."
msgstr "%1 se již tohoto chatu účastní."
msgstr "%1 se již tohoto rozhovoru účastní."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
msgid ""
@ -6645,19 +6642,19 @@ msgid ""
"you can not talk to this user."
msgstr ""
"%1 je online, ale zablokoval(a) vás.\n"
"Nemůžete zahájit rozhovor."
"Nemůžete s ním zahájit rozhovor."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
msgid "user blocked you"
msgstr "byly jste zablokování"
msgstr "byli jste zablokováni"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
msgid ""
"The user %1 is currently not signed in.\n"
"Messages will not be delivered."
msgstr ""
"%1 momentálně není přihlášen(a).\n"
"Uživatel %1 momentálně není přihlášený.\n"
"Zpráva nebude doručena."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
@ -6667,11 +6664,11 @@ msgstr "uživatel odpojen"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
msgid ""
"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou."
msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
msgstr "MSN plugin má problémy s autentizací na serveru."
msgstr "Modul MSN má problémy s ověřením na serveru."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
msgid "timeout"
@ -6682,12 +6679,12 @@ msgid ""
"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
"messages."
msgstr ""
"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá; bude rozdělena do %1 "
"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá. Bude rozdělena do %1 "
"zpráv."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
msgid "Message too big - MSN Plugin"
msgstr "Zpráva je příliš velká - MSN Plugin"
msgstr "Zpráva je příliš velká modul MSN"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
msgid "connection closed"
@ -6703,17 +6700,17 @@ msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
"sure that you have selected a correct image file</qt>"
msgstr ""
"<qt>Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku se stala chyba.<br>Ujistěte se, "
"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.</qt>"
"<qt>Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku nastala chyba.<br>Ujistěte se, "
"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.</qt>"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
msgstr ""
"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vám mají na svém seznamu kontaktů"
"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vás mají ve svém seznamu kontaktů"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
msgid "Reverse List - MSN Plugin"
msgstr "Opačný seznam - MSN Plugin"
msgstr "Opačný seznam modul MSN"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
msgid "Downloading of display image failed"
@ -6724,8 +6721,8 @@ msgid ""
"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
"it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kontakt %1 chce vidět <b>vaše</b> vysílání webkamery, chcete to umožnit?"
"</qt>"
"<qt>Kontakt %1 chce vidět <b>vaše</b> vysílání webkamery. Chcete mu to "
"umožnit?</qt>"
#: protocols/msn/webcam.cpp:89
msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
@ -6733,7 +6730,7 @@ msgstr "Kontakt %1 vám chce ukázat vysílání své webkamery, chcete to vidě
#: protocols/msn/webcam.cpp:91
msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
msgstr "Webkamera - pozvánka - MSN Plugin"
msgstr "Webkamera pozvánka modul MSN"
#: protocols/msn/webcam.cpp:91
msgid "Decline"
@ -6743,7 +6740,7 @@ msgstr "Odmítnout"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
#, c-format
msgid "Webcam for %1"
msgstr "Webkamera '%1'"
msgstr "Webkamera „%1“"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
msgid ""
@ -6755,12 +6752,12 @@ msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
msgid "Join Chat..."
msgstr "Připojit se k..."
msgstr "Připojit se k rozhovoru…"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Nastavit dostupnost..."
msgstr "Nastavit dostupnost"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
@ -6776,7 +6773,7 @@ msgstr "Nelze vstoupit do AIM místnosti, protože nejste připojen/a."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti"
msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
@ -6792,7 +6789,7 @@ msgstr "Pro zobrazení dostupnosti je potřeba být přihlášen."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "ICQ modul"
msgstr "Modul ICQ"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
msgid "&Warn User"
@ -6814,10 +6811,10 @@ msgid ""
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
"practices.)</qt>"
msgstr ""
"<qt>Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?<br> "
"(Varování uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho \"Úrovně varování"
"\" Jakmile tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci "
"přihlásit. Prosím, nezneužívejte této funkce.)</qt>"
"<qt>Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?<br>(Varování "
"uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho „Úrovně varování“. Jakmile "
"tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci přihlásit. "
"Prosím, nezneužívejte této funkce.)</qt>"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
msgid "Warn User %1?"
@ -6828,13 +6825,12 @@ msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Varovat anonymně"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Warn"
msgstr "Varovat"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
msgid "Join AIM Chat Room"
msgstr "Připojit se k rozhovorové místnosti AIM"
msgstr "Připojit se k místnosti AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
msgid "Join"
@ -6847,7 +6843,7 @@ msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
msgstr "Chcete přidat '%1' do svého seznamu kontaktů?"
msgstr "Chcete přidat „%1“ do svého seznamu kontaktů?"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
msgid ""
@ -6866,7 +6862,7 @@ msgstr "Mobilní pryč"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
msgid "Connecting..."
msgstr "Připojuji se..."
msgstr "Připojuji se"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
@ -6880,7 +6876,7 @@ msgstr "Uživatelský profil"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
msgstr "MD5 Hash kámošovi ikony"
msgstr "MD5 hash kamarádovo ikony"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
@ -6895,7 +6891,7 @@ msgstr "&Uložit profil"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte..."
msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
@ -6905,7 +6901,7 @@ msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
msgid "Connect to the AIM network and try again."
msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu."
msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
msgid "No Screen Name"
@ -6928,7 +6924,7 @@ msgid ""
"User %1 has granted your authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Uživatel %1 vám udělil autorizaci.\n"
"Uživatel %1 vyhověl vaší žádosti o autorizaci.\n"
"Důvod: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
@ -6936,7 +6932,7 @@ msgid ""
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Uživatel %1 zamítl požadavek na autorizaci.\n"
"Uživatel %1 zamítl žádost o autorizaci.\n"
"Důvod: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
@ -6952,7 +6948,7 @@ msgstr "UTF-8"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
msgid "RTF-Messages"
msgstr "RTF-zprávy"
msgstr "Zprávy v RTF"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
@ -6967,7 +6963,8 @@ msgid ""
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Než můžete odesílat zprávy, musíte se přihlásit k ICQ serveru.</qt>"
"<qt>Aby bylo možné odesílat zprávy, musíte se nejdříve přihlásit k ICQ "
"serveru.</qt>"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
msgid "Not Signed On"

Loading…
Cancel
Save