diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index 7fb6e2569e6..ccbaba836a0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-11 07:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-30 11:41+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.12.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -6468,53 +6468,50 @@ msgid "" msgstr "" "Kopete se snaží provádět operaci se skupinou nebo kontaktem, které " "neexistují na serveru.\n" -"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN-serveru " -"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba " +"To se může stát, pokud seznam kontaktů Kopete a seznam kontaktů MSN serveru " +"nejsou dobře synchronizovány. V takovém případě je pravděpodobně třeba " "nahlásit chybu." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206 msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server." -msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé; na MSN serveru nebylo změněno." +msgstr "Jméno skupiny je příliš dlouhé. Na MSN serveru nebylo změněno." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212 msgid "" "You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with " "a valid Hotmail or MSN mailbox." msgstr "" -"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo " +"Nelze otevřít Hotmail schránku, protože nemáte MSN účet s platnou MSN nebo " "Hotmail schránkou." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245 msgid "" "You can not send messages when you are offline or when you are invisible." -msgstr "Nemůžete posílat zprávy, když jste offline nebo neviditelní." +msgstr "Nemůžete posílat zprávy, pokud jste offline nebo neviditelní." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251 msgid "" "You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid " "mode'." -msgstr "Snažíte se provést akci, která je v 'dětském režimu' zakázána." +msgstr "Snažíte se provést akci, která je v „dětském režimu“ zakázána." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" -#| "You have %n unread messages in your MSN inbox." +#, c-format msgid "" "_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n" "You have %n unread messages in your MSN inbox." msgstr "" -"Ve své schránce máte %n nepřečtenou zprávu.\n" -"Ve své schránce máte %n nepřečtené zprávy.\n" -"Ve své schránce máte %n nepřečtených zpráv." +"Ve své schránce MSN máte jednu nepřečtenou zprávu.\n" +"Ve své schránce MSN máte %n nepřečtené zprávy.\n" +"Ve své schránce MSN máte %n nepřečtených zpráv." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779 msgid "Open Inbox..." -msgstr "Otevřít došlou poštu..." +msgstr "Otevřít doručenou poštu…" #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778 msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox." -msgstr "Máte jeden nový email od %1." +msgstr "Ve své MSN schránce máte jeden nový email od %1." #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905 msgid "More Information" @@ -6530,7 +6527,7 @@ msgstr "Nyní poslouchám: ♫ %1 ♫" #: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" +msgstr "Komunikátor MSN" #: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 @@ -6587,13 +6584,13 @@ msgid "" "There was an error while connecting to the MSN server.\n" "Error message:\n" msgstr "" -"Došlo k chybě při připojování k MSN serveru.\n" +"Došlo k chybě při připojování k serveru MSN.\n" "Chybová zpráva:\n" #: protocols/msn/msnsocket.cpp:186 #, c-format msgid "Unable to lookup %1" -msgstr "Nelze vyhledat: %1" +msgstr "Nelze vyhledat %1" #: protocols/msn/msnsocket.cpp:568 msgid "An internal server error occurred. Please try again later." @@ -6603,15 +6600,15 @@ msgstr "Vnitřní chyba serveru. Zkuste to znovu později." msgid "" "It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not " "allow it anymore." -msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. MSN server ji již neumožňuje." +msgstr "Tuto operaci nelze nadále provádět. Server MSN ji již neumožňuje." #: protocols/msn/msnsocket.cpp:580 msgid "The MSN server is busy. Please try again later." -msgstr "MSN server je zaneprázdněn. Prosím, zkuste to znovu později." +msgstr "Server MSN je zaneprázdněn. Zkuste to znovu později." #: protocols/msn/msnsocket.cpp:590 msgid "The server is not available at the moment. Please try again later." -msgstr "Server je nedostupný. Prosím, zkuste to znovu později." +msgstr "Server je nedostupný. Zkuste to znovu později." #: protocols/msn/msnsocket.cpp:596 msgid "" @@ -6619,17 +6616,17 @@ msgid "" "Please fill a bug report with a detailed description and if possible the " "last console debug output." msgstr "" -"Neošetřená MSN chyba s kódem %1.\n" -"Prosím sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, " -"přidejte i ladící výpis z konsoly." +"Neošetřená chyba MSN s kódem %1.\n" +"Prosím, sepište hlášení o chybě s podrobným popisem chyby. Je-li to možné, " +"přidejte i ladící výpis z konzole." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122 msgid "" "Invalid user:\n" "this MSN user does not exist; please check the MSN ID." msgstr "" -"Neplatný uživatel!:\n" -"Tento uživatel neexistuje. Zkontrolujte prosím MSN ID." +"Neplatný uživatel:\n" +"Tento uživatel neexistuje. Prosím, zkontrolujte MSN ID." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126 msgid "user never joined" @@ -6637,7 +6634,7 @@ msgstr "uživatel se nikdy nepřipojil" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131 msgid "The user %1 is already in this chat." -msgstr "%1 se již tohoto chatu účastní." +msgstr "%1 se již tohoto rozhovoru účastní." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139 msgid "" @@ -6645,19 +6642,19 @@ msgid "" "you can not talk to this user." msgstr "" "%1 je online, ale zablokoval(a) vás.\n" -"Nemůžete zahájit rozhovor." +"Nemůžete s ním zahájit rozhovor." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142 #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159 msgid "user blocked you" -msgstr "byly jste zablokování" +msgstr "byli jste zablokováni" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148 msgid "" "The user %1 is currently not signed in.\n" "Messages will not be delivered." msgstr "" -"%1 momentálně není přihlášen(a).\n" +"Uživatel %1 momentálně není přihlášený.\n" "Zpráva nebude doručena." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151 @@ -6667,11 +6664,11 @@ msgstr "uživatel odpojen" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156 msgid "" "You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time" -msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou." +msgstr "Snažíte se k tomuto rozhovoru přizvat příliš mnoho kontaktů najednou" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164 msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server." -msgstr "MSN plugin má problémy s autentizací na serveru." +msgstr "Modul MSN má problémy s ověřením na serveru." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218 msgid "timeout" @@ -6682,12 +6679,12 @@ msgid "" "The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 " "messages." msgstr "" -"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá; bude rozdělena do %1 " +"Zpráva, kterou se snažíte odeslat, je příliš dlouhá. Bude rozdělena do %1 " "zpráv." #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772 msgid "Message too big - MSN Plugin" -msgstr "Zpráva je příliš velká - MSN Plugin" +msgstr "Zpráva je příliš velká – modul MSN" #: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843 msgid "connection closed" @@ -6703,17 +6700,17 @@ msgid "" "An error occurred when trying to change the display picture.
Make " "sure that you have selected a correct image file
" msgstr "" -"Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku se stala chyba.
Ujistěte se, " -"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.
" +"Při pokusu o změnu zobrazovaného obrázku nastala chyba.
Ujistěte se, " +"že jste zvolili správný soubor s obrázkem.
" #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322 msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list" msgstr "" -"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vám mají na svém seznamu kontaktů" +"Zde můžete vidět seznam kontaktů, kteří vás mají ve svém seznamu kontaktů" #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323 msgid "Reverse List - MSN Plugin" -msgstr "Opačný seznam - MSN Plugin" +msgstr "Opačný seznam – modul MSN" #: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336 msgid "Downloading of display image failed" @@ -6724,8 +6721,8 @@ msgid "" "The contact %1 wants to see your webcam, do you want them to see " "it?" msgstr "" -"Kontakt %1 chce vidět vaše vysílání webkamery, chcete to umožnit?" -"" +"Kontakt %1 chce vidět vaše vysílání webkamery. Chcete mu to " +"umožnit?" #: protocols/msn/webcam.cpp:89 msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?" @@ -6733,7 +6730,7 @@ msgstr "Kontakt %1 vám chce ukázat vysílání své webkamery, chcete to vidě #: protocols/msn/webcam.cpp:91 msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin" -msgstr "Webkamera - pozvánka - MSN Plugin" +msgstr "Webkamera – pozvánka – modul MSN" #: protocols/msn/webcam.cpp:91 msgid "Decline" @@ -6743,7 +6740,7 @@ msgstr "Odmítnout" #: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31 #, c-format msgid "Webcam for %1" -msgstr "Webkamera '%1'" +msgstr "Webkamera „%1“" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211 msgid "" @@ -6755,12 +6752,12 @@ msgstr "" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325 msgid "Join Chat..." -msgstr "Připojit se k..." +msgstr "Připojit se k rozhovoru…" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137 msgid "Set Visibility..." -msgstr "Nastavit dostupnost..." +msgstr "Nastavit dostupnost…" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385 msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected." @@ -6776,7 +6773,7 @@ msgstr "Nelze vstoupit do AIM místnosti, protože nejste připojen/a." #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513 msgid "Unable to Join AIM Chat Room" -msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti" +msgstr "Nelze se připojit se k AIM místnosti" #: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789 #: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226 @@ -6792,7 +6789,7 @@ msgstr "Pro zobrazení dostupnosti je potřeba být přihlášen." #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147 #: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196 msgid "ICQ Plugin" -msgstr "ICQ modul" +msgstr "Modul ICQ" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93 msgid "&Warn User" @@ -6814,10 +6811,10 @@ msgid "" "sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate " "practices.)" msgstr "" -"Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?
" -"(Varování uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho \"Úrovně varování" -"\" Jakmile tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci " -"přihlásit. Prosím, nezneužívejte této funkce.)
" +"Chcete varovat uživatele %1 anonymně nebo pod vaším jménem?
(Varování " +"uživatele v síti AIM má za následek zvýšení jeho „Úrovně varování“. Jakmile " +"tato úroveň dosáhne určité hodnoty, uživatel se nebude moci přihlásit. " +"Prosím, nezneužívejte této funkce.)
" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358 msgid "Warn User %1?" @@ -6828,13 +6825,12 @@ msgid "Warn Anonymously" msgstr "Varovat anonymně" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Varovat" #: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31 msgid "Join AIM Chat Room" -msgstr "Připojit se k rozhovorové místnosti AIM" +msgstr "Připojit se k místnosti AIM" #: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32 msgid "Join" @@ -6847,7 +6843,7 @@ msgstr "AIM" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192 msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?" -msgstr "Chcete přidat '%1' do svého seznamu kontaktů?" +msgstr "Chcete přidat „%1“ do svého seznamu kontaktů?" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214 msgid "" @@ -6866,7 +6862,7 @@ msgstr "Mobilní pryč" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240 #: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129 msgid "Connecting..." -msgstr "Připojuji se..." +msgstr "Připojuji se…" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183 @@ -6880,7 +6876,7 @@ msgstr "Uživatelský profil" #: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244 #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184 msgid "Buddy Icon MD5 Hash" -msgstr "MD5 Hash kámošovi ikony" +msgstr "MD5 hash kamarádovo ikony" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41 #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136 @@ -6895,7 +6891,7 @@ msgstr "&Uložit profil" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116 msgid "Requesting User Profile, please wait..." -msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte..." +msgstr "Vyžádání uživatelského profilu, prosím čekejte…" #: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198 msgid "No user information provided" @@ -6905,7 +6901,7 @@ msgstr "" #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43 msgid "Connect to the AIM network and try again." -msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu." +msgstr "Připojte se k síti AIM a zkuste to znovu." #: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66 msgid "No Screen Name" @@ -6928,7 +6924,7 @@ msgid "" "User %1 has granted your authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Uživatel %1 vám udělil autorizaci.\n" +"Uživatel %1 vyhověl vaší žádosti o autorizaci.\n" "Důvod: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287 @@ -6936,7 +6932,7 @@ msgid "" "User %1 has rejected the authorization request.\n" "Reason: %2" msgstr "" -"Uživatel %1 zamítl požadavek na autorizaci.\n" +"Uživatel %1 zamítl žádost o autorizaci.\n" "Důvod: %2" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542 @@ -6952,7 +6948,7 @@ msgstr "UTF-8" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553 msgid "RTF-Messages" -msgstr "RTF-zprávy" +msgstr "Zprávy v RTF" #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196 msgid "DirectIM/IMImage" @@ -6967,7 +6963,8 @@ msgid "" "You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user." msgstr "" -"Než můžete odesílat zprávy, musíte se přihlásit k ICQ serveru." +"Aby bylo možné odesílat zprávy, musíte se nejdříve přihlásit k ICQ " +"serveru." #: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630 msgid "Not Signed On"