Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 90.5% (124 of 137 strings)

Translation: tdeedu/kverbos
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kverbos/zh_Hans/
master
Toad114514 3 days ago committed by TDE Weblate
parent db54340189
commit 614a641315

@ -2,19 +2,21 @@
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
#
# Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kverbos\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-16 17:55-0500\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-20 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdeedu/kverbos/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "当前动词不在列表里。您要添加它吗?"
#: kerfassen.cpp:277
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
msgstr "不要添加"
#: kerfassen.cpp:423
#, fuzzy
@ -50,7 +52,7 @@ msgstr ""
#: kerfassen.cpp:424
msgid "Do Not Replace"
msgstr ""
msgstr "不要覆盖"
#: kresult.cpp:37
msgid "trained"
@ -82,7 +84,6 @@ msgid "E&nter New Verb..."
msgstr "输入新动词(&N)..."
#: kverbos.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Edit Verb List..."
msgstr "编辑动词列表(&E)..."
@ -91,7 +92,6 @@ msgid "&Configure KVerbos..."
msgstr "配置 KVerbos(&C)..."
#: kverbos.cpp:136
#, fuzzy
msgid "&Username..."
msgstr "用户名(&U)..."
@ -164,7 +164,6 @@ msgid "Change some options of the program"
msgstr "改变程序的某些选项"
#: kverbos.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Enter your name as the username"
msgstr "输入您的姓名作为用户名"
@ -180,24 +179,20 @@ msgid "Ready."
msgstr "就绪。"
#: kverbos.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Trained: 0"
msgstr "已训练0"
#: kverbos.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Correct: 0"
msgstr "正确0"
#: kverbos.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Number of verbs: 0"
msgstr "动词个数0"
#: kverbos.cpp:178
#, fuzzy
msgid "User: nobody"
msgstr "用户:没有人"
msgstr "用户:人"
#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
msgid "Opening file..."
@ -212,7 +207,6 @@ msgid "Creating new document..."
msgstr "正在创建新文档..."
#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "*|全部文件"
@ -225,7 +219,6 @@ msgid "Saving file..."
msgstr "正在保存文件..."
#: kverbos.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "正在用新文件名保存..."
@ -254,19 +247,16 @@ msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "正在插入剪贴板内容..."
#: kverbos.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Number of verbs: "
msgstr "动词个数0"
msgstr "动词个数0 "
#: kverbos.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Trained: "
msgstr "已训练0"
msgstr "已训练0 "
#: kverbos.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Correct: "
msgstr "正确0"
msgstr "正确0 "
#: kverbos.cpp:733
msgid "Enter User Name"
@ -291,18 +281,17 @@ msgid "KVerbos"
msgstr "KVerbos"
#: main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "要打开的文件"
msgstr "要打开的文件"
#: main.cpp:42
msgid "svg icon"
msgstr ""
msgstr "SVG 图标"
#: kverbos.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The language selected by the user"
msgstr ""
msgstr "用户所选语言"
#: kverbosui.rc:15
#, no-c-format
@ -395,12 +384,12 @@ msgid "qu > c"
msgstr "qu > c"
#: qerfassen.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "accent like 'enviar'"
msgstr "重音类似“enviar”"
#: qerfassen.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "accent like 'continuar'"
msgstr "重音类似“continuar”"
@ -410,17 +399,17 @@ msgid "missing i"
msgstr "缺少 i"
#: qerfassen.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "gerundio:"
msgstr "动名词:"
#: qerfassen.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "participio:"
msgstr "分词:"
#: qerfassen.ui:286 qlernen.ui:156 qverbosoptions.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "presente"
msgstr "现在时"
@ -472,32 +461,32 @@ msgid "Clear Page"
msgstr "清除页面"
#: qerfassen.ui:554 qverbosoptions.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "imperfecto"
msgstr "未完成时"
#: qerfassen.ui:822 qverbosoptions.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "indefinido"
msgstr "不定式"
#: qerfassen.ui:1090 qverbosoptions.ui:159
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "futuro"
msgstr "将来时"
#: qerfassen.ui:1358 qverbosoptions.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "condicional"
msgstr "条件从句"
#: qerfassen.ui:1626 qverbosoptions.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "subjuntivo presente"
msgstr "一人称现在时"
#: qerfassen.ui:1894 qverbosoptions.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "subjuntivo pasado"
msgstr "一人称过去时"

Loading…
Cancel
Save