|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -154,8 +154,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
|
|
|
|
|
"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nicht möchten, dass der Eintrag \""
|
|
|
|
|
"Löschen\" in Menü-Einträgen für die Arbeitsfläche und den Dateiverwalter "
|
|
|
|
|
"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nicht möchten, dass der Eintrag "
|
|
|
|
|
"\"Löschen\" in Menü-Einträgen für die Arbeitsfläche und den Dateiverwalter "
|
|
|
|
|
"erscheint. Sie können Dateien jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-"
|
|
|
|
|
"Taste gedrückt halten und \"In den Mülleimer werfen\" auswählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -317,8 +317,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie können selbst bestimmen, was geschieht, wenn Sie die mittlere Taste "
|
|
|
|
|
"Ihres Zeigegeräts auf der Arbeitsfläche betätigen: <ul><li><em>Keine "
|
|
|
|
|
"Aktion:</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> "
|
|
|
|
|
"Ihres Zeigegeräts auf der Arbeitsfläche betätigen: <ul><li><em>Keine Aktion:"
|
|
|
|
|
"</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> "
|
|
|
|
|
"<li><em>Fensterliste:</em> ein Menü mit allen Fenstern auf allen virtuellen "
|
|
|
|
|
"Arbeitsflächen erscheint. Sie können auf den Namen der Arbeitsfläche "
|
|
|
|
|
"klicken, um dorthin umzuschalten oder auf den Namen des Fensters, um es "
|
|
|
|
@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Namen von ausgeblendeten oder minimierten Fenstern werden in Klammern "
|
|
|
|
|
"dargestellt.</li> <li><em>Arbeitsflächenmenü:</em> ein Kontextmenü für die "
|
|
|
|
|
"Arbeitsfläche. Unter anderem enthält es Einstellungen zur Einrichtung der "
|
|
|
|
|
"Bildschirmanzeige, das Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus "
|
|
|
|
|
"TDE.</li> <li><em>Programmmenü:</em> das \"TDE\"-Menü öffnet sich. Das kann "
|
|
|
|
|
"Bildschirmanzeige, das Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus TDE.</"
|
|
|
|
|
"li> <li><em>Programmmenü:</em> das \"TDE\"-Menü öffnet sich. Das kann "
|
|
|
|
|
"nützlich sein, wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) "
|
|
|
|
|
"ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen "
|
|
|
|
|
"möchten.</li></ul>"
|
|
|
|
|
"ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten."
|
|
|
|
|
"</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktopbehavior_impl.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "No Action"
|
|
|
|
@ -509,18 +509,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Vorschau-Optionen</h1> Hier können Sie das Verhalten von Konqueror "
|
|
|
|
|
"festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat.<h2>"
|
|
|
|
|
"Liste der Protokolle:</h2> Kreuzen Sie diejenigen Protokolle an, mit deren "
|
|
|
|
|
"Hilfe Vorschaubilder angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie alle, die "
|
|
|
|
|
"dafür nicht in Frage kommen. Zum Beispiel können Sie Vorschaubilder über das "
|
|
|
|
|
"SMB-Protokoll zulassen, falls Ihr lokales Netzwerk schnell genug dazu ist. "
|
|
|
|
|
"Aber vielleicht möchten Sie die Anzeige über FTP deaktivieren, falls Sie "
|
|
|
|
|
"öfter FTP-Server mit größeren Bildern aufsuchen, für die nur eine langsame "
|
|
|
|
|
"Verbindung zur Verfügung steht.<h2>Maximale Dateigröße:</h2> Geben Sie hier "
|
|
|
|
|
"die maximale Dateigröße an, für die Vorschauen erstellt werden sollen. Zum "
|
|
|
|
|
"Beispiel wird bei einem Wert von 1 MB (Voreinstellung) auf Vorschaubilder "
|
|
|
|
|
"bei Dateien verzichtet, deren Umfang ein Megabyte übersteigt. Dies geschieht "
|
|
|
|
|
"zugunsten der Verarbeitungsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
|
"festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat."
|
|
|
|
|
"<h2>Liste der Protokolle:</h2> Kreuzen Sie diejenigen Protokolle an, mit "
|
|
|
|
|
"deren Hilfe Vorschaubilder angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie "
|
|
|
|
|
"alle, die dafür nicht in Frage kommen. Zum Beispiel können Sie "
|
|
|
|
|
"Vorschaubilder über das SMB-Protokoll zulassen, falls Ihr lokales Netzwerk "
|
|
|
|
|
"schnell genug dazu ist. Aber vielleicht möchten Sie die Anzeige über FTP "
|
|
|
|
|
"deaktivieren, falls Sie öfter FTP-Server mit größeren Bildern aufsuchen, für "
|
|
|
|
|
"die nur eine langsame Verbindung zur Verfügung steht.<h2>Maximale Dateigröße:"
|
|
|
|
|
"</h2> Geben Sie hier die maximale Dateigröße an, für die Vorschauen erstellt "
|
|
|
|
|
"werden sollen. Zum Beispiel wird bei einem Wert von 1 MB (Voreinstellung) "
|
|
|
|
|
"auf Vorschaubilder bei Dateien verzichtet, deren Umfang ein Megabyte "
|
|
|
|
|
"übersteigt. Dies geschieht zugunsten der Verarbeitungsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: previews.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Select Protocols"
|
|
|
|
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Einstellung, wenn Sie mit Programmen arbeiten, die ungenaue Minibilder "
|
|
|
|
|
"erstellen wie z. B. ImageMagick."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:67
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Paths</h1>\n"
|
|
|
|
|
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
|
|
|
|
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Funktion \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu bestimmten "
|
|
|
|
|
"Einstellungsmöglichkeiten zu erhalten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:74
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Des&ktop path:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pfad zur Arbeitsfläche:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:81
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
|
|
|
|
|
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
|
|
|
|
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"können die Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird "
|
|
|
|
|
"dabei automatisch an den neuen Platz verschoben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:89
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "A&utostart path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad für &automatischen Start:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:96
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
|
|
|
|
|
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
|
|
|
|
@ -620,54 +620,54 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird dabei "
|
|
|
|
|
"automatisch an den neuen Platz verschoben."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:105
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "D&ocuments path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad für &Dokumente:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:112
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von "
|
|
|
|
|
"Dokumenten benutzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:117
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Download path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad für Downloads:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:124
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Downloads "
|
|
|
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:129
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Music path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad für Musik:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:136
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Musik "
|
|
|
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:141
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Pictures path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad für Bilder:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:148
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Bildern "
|
|
|
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:153
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Public Share path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad für öffentliche Freigaben:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:160
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
|
|
|
|
|
"or to."
|
|
|
|
@ -675,36 +675,36 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von "
|
|
|
|
|
"öffentlich freigegebenen Dateien benutzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:165
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Templates path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad für Vorlagen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:172
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Vorlagen "
|
|
|
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:177
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Videos path:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pfad für Videos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:184
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Videos "
|
|
|
|
|
"benutzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Autostart"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatischer Start"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:316
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsfläche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:512
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The path for '%1' has been changed;\n"
|
|
|
|
|
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
|
|
|
|
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Pfad für %1 wurde geändert.\n"
|
|
|
|
|
"Sollen die Dateien von %2 nach %3 verschoben werden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:513
|
|
|
|
|
#: rootopts.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation Required"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestätigung erforderlich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|