Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmkonq
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkonq/
pull/30/head
TDE Weblate 5 years ago
parent e0b4df1aa3
commit 6139f3e545

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq stable\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"Ontkies dit as jy het lêers wat het al geprosesseer deur programme wat skep "
"onakuraat duimnaelskets, soos as Imagemagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -577,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Gebruik die \"Wat is Hierdie?\" (Shift+F1) om hulp oor spesifieke opsies te "
"kry"
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Werkskerm gids soeklys:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -591,11 +591,11 @@ msgstr ""
"ligging van hierdie vouer verander as jy wil hê, en die inhoud sal "
"automaties beweeg na die nuwe ligging."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Outomatiese begin gids soeklys:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -607,23 +607,23 @@ msgstr ""
"hierdie gids as jy wil hê, en die inhoud sal automaties na die nuwe ligging "
"beweeg."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Dokumente gids soeklys:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Hierdie gids sal by verstek gebruik word om dokumente vanaf oop te maak of "
"na toe te stoor."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Dokumente gids soeklys:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -631,23 +631,23 @@ msgstr ""
"Hierdie gids sal by verstek gebruik word om dokumente vanaf oop te maak of "
"na toe te stoor."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Hierdie gids sal by verstek gebruik word om dokumente vanaf oop te maak of "
"na toe te stoor."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Dokumente gids soeklys:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -655,11 +655,11 @@ msgstr ""
"Hierdie gids sal by verstek gebruik word om dokumente vanaf oop te maak of "
"na toe te stoor."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -668,11 +668,11 @@ msgstr ""
"Hierdie gids sal by verstek gebruik word om dokumente vanaf oop te maak of "
"na toe te stoor."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -680,27 +680,27 @@ msgstr ""
"Hierdie gids sal by verstek gebruik word om dokumente vanaf oop te maak of "
"na toe te stoor."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Werkskerm gids soeklys:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Hierdie gids sal by verstek gebruik word om dokumente vanaf oop te maak of "
"na toe te stoor."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Outomatiese begin"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Werkskerm"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Die gids pad vir '%1' het verander;\n"
"wil hê die lêers moet van '%2' na '%3' geskuif word?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bevestiging benodig"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 15:41+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -531,7 +531,7 @@ msgstr ""
"لديك ملفات تم معالجتها باستخدام برامج تقوم بإنشاء صور مصغرة غير دقيقة, مثل "
"ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -544,11 +544,11 @@ msgstr ""
"نظامك.\n"
"استخدم خيار \"ما هذا؟\" (Shift+F1) للحثول على المساعدة حول الخيارات المحددة."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "مجلد &سطح المكتب:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -557,11 +557,11 @@ msgstr ""
"يحتوي هذا المجلد على كل الملفات التي تراها على سطح المكتب لديك. تستطيع تغيير "
"موقع هذا المجلد إذا أردت، عندها تنقل كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "مجلد ال&تشغيل التلقائي:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -572,86 +572,86 @@ msgstr ""
"مرة تشغل بيئة سطح المكتب TDE. تستطيع تغيير موقع هذا المجلد إذا أردت، عندها "
"تنقل كل المحتويات تلقائياً للموقع الجديد."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "مجلد ال&مستندات:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "سيستعمل هذا المجلد أفتراضيا لقراءة المستندات من، أو حفظها فيه."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "مجلد ال&مستندات:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "سيستعمل هذا المجلد أفتراضيا لقراءة المستندات من، أو حفظها فيه."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "سيستعمل هذا المجلد أفتراضيا لقراءة المستندات من، أو حفظها فيه."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "مجلد ال&مستندات:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "سيستعمل هذا المجلد أفتراضيا لقراءة المستندات من، أو حفظها فيه."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "سيستعمل هذا المجلد أفتراضيا لقراءة المستندات من، أو حفظها فيه."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "سيستعمل هذا المجلد أفتراضيا لقراءة المستندات من، أو حفظها فيه."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "مجلد &سطح المكتب:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "سيستعمل هذا المجلد أفتراضيا لقراءة المستندات من، أو حفظها فيه."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "تلقائي البدء"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
"تم تغيير المسار لِــ '%1'،\n"
"هل تريد نقل الملفات من '%2' إلى '%3' ؟"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Confirmation Required"
msgstr "مطلوب التأكيد"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Bilinən seçənəklər haqqında yardım almaq üçün \"Bu nədir?\"i (Shift+F1) "
"işlədin."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Masa üstü &yolu:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -541,11 +541,11 @@ msgstr ""
"cərgənin yerini dəyişdirə bilərsiniz. Bu təqdirdə qovluğun içindəki də "
"avtomatik olaraq yeni yerə daşınacaqdır."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "A&vtomatik başlanğıc yolu:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -557,88 +557,88 @@ msgstr ""
"yerini istəsəniz dəyişdirə bilərsiniz. Bu təqdirdə cərgənin içindəki də "
"avtomatik olaraq yeni yerə daşınacaqdır."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Sənədlər yolu:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Bu qovluq sənədlərinizi əsasən saxlamaq və yükləmək üçün işlədilir"
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Sənədlər yolu:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Bu qovluq sənədlərinizi əsasən saxlamaq və yükləmək üçün işlədilir"
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Music path:"
msgstr "&Zibil qutusu yolu:"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Bu qovluq sənədlərinizi əsasən saxlamaq və yükləmək üçün işlədilir"
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Sənədlər yolu:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Bu qovluq sənədlərinizi əsasən saxlamaq və yükləmək üçün işlədilir"
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Bu qovluq sənədlərinizi əsasən saxlamaq və yükləmək üçün işlədilir"
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Templates path:"
msgstr "&Zibil qutusu yolu:"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Bu qovluq sənədlərinizi əsasən saxlamaq və yükləmək üçün işlədilir"
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Masa üstü &yolu:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Bu qovluq sənədlərinizi əsasən saxlamaq və yükləmək üçün işlədilir"
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Avtomatik başlanğıc"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Masa üstü"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
"'%1' üçün cığır dəyişdirildi.\n"
"Faylları '%2' qovluğundan '%3' qovluğuna daşımaq istəyirsiniz?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Təsdiqləmə lazımdır"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 12:42+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -452,7 +452,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -460,22 +460,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Тэчка &працоўнага стала:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Тэчка &аўтаматычнага запуску:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -483,86 +483,86 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Тэчка &дакументаў:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Гэтая тэчка будзе выкарыстоўвацца для запісу і загрузкі дакументаў."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Тэчка &дакументаў:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Гэтая тэчка будзе выкарыстоўвацца для запісу і загрузкі дакументаў."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Гэтая тэчка будзе выкарыстоўвацца для запісу і загрузкі дакументаў."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Тэчка &дакументаў:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Гэтая тэчка будзе выкарыстоўвацца для запісу і загрузкі дакументаў."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Гэтая тэчка будзе выкарыстоўвацца для запісу і загрузкі дакументаў."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Гэтая тэчка будзе выкарыстоўвацца для запісу і загрузкі дакументаў."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Тэчка &працоўнага стала:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Гэтая тэчка будзе выкарыстоўвацца для запісу і загрузкі дакументаў."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Аўтаматычны запуск"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Працоўны стол"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Шлях для \"%1\" змяніўся;\n"
"хочаце перанесці файлы з '%2' у '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Патрабуецца пацверджанне"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-29 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr ""
"не всички програми генерират правилно тези умалени копия. Примерно, "
"програмата ImageMagic не генерира валидни, умалени копия."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -591,11 +591,11 @@ msgstr ""
"Използвайте \"Какво е това?\" (Shift+F1), за да видите помощта за отделните "
"опции."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Директория за &работния плот:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -605,11 +605,11 @@ msgstr ""
"p><p>Може да промените местоположението на директорията по свое желание, при "
"което съдържанието и автоматично ще се премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Директория за &автоматично стартиране:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -623,11 +623,11 @@ msgstr ""
"промените местоположението на директорията по свое желание, при което "
"съдържанието и автоматично ще се премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Директория за &документи:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
@ -638,12 +638,12 @@ msgstr ""
"директорията по свое желание, при което съдържанието и автоматично ще се "
"премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Директория за &документи:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -655,11 +655,11 @@ msgstr ""
"директорията по свое желание, при което съдържанието и автоматично ще се "
"премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
@ -670,12 +670,12 @@ msgstr ""
"директорията по свое желание, при което съдържанието и автоматично ще се "
"премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Директория за &документи:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -687,11 +687,11 @@ msgstr ""
"директорията по свое желание, при което съдържанието и автоматично ще се "
"премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -704,11 +704,11 @@ msgstr ""
"директорията по свое желание, при което съдържанието и автоматично ще се "
"премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -720,12 +720,12 @@ msgstr ""
"директорията по свое желание, при което съдържанието и автоматично ще се "
"премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Директория за &работния плот:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
@ -736,15 +736,15 @@ msgstr ""
"директорията по свое желание, при което съдържанието и автоматично ще се "
"премести в новата директория.</p>"
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Променихте пътят за \"%1\".\n"
"Искате ли файловете от \"%2\" да бъдат преместени в \"%3\"?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потвърждение"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 00:41-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -452,7 +452,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -460,22 +460,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "ডেস্কটপ পা&থ:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&অটোস্টার্ট পাথ:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -483,86 +483,86 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&ডকুমেন্টস পাথ:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "ডেস্কটপ পা&থ:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "অটোস্টার্ট"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:50+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -450,7 +450,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -458,22 +458,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "&Hent ar burev :"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Hent e&mloc'h :"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -481,88 +481,88 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Hent an &teulioù :"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Hent an &teulioù :"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Music path:"
msgstr "Hent ar pod-lastez :"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Hent an &teulioù :"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Templates path:"
msgstr "Hent ar pod-lastez :"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "&Hent ar burev :"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Emloc'h"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Burev"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Red eo da gadarnaat"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:25+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"ovu opciju ako imate datoteke koje su obrađivane programima koji prave "
"neprecizne ikone, kao što je ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -568,11 +568,11 @@ msgstr ""
"datoteke na vašem desktopu.\n"
"Koristite \"Šta je ovo?\" (Shift+F1) za dobijanje više informacija."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "S&taza do desktopa:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
"promijeniti mjesto gdje se on nalazi, a njegov sadržaj će biti automatski "
"premješten na novo mjesto."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "P&utanja do autostarta:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -598,86 +598,86 @@ msgstr ""
"ovog direktorija, a njegov sadržaj će biti automatski premješten na novo "
"mjesto."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Putanja &do dokumenata:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Putanja &do dokumenata:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Putanja &do dokumenata:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "S&taza do desktopa:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti default za učitavanje i snimanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
"Putanja za '%1' je izmijenjena.\n"
"Želite li da premjestim datoteke iz '%2' u '%3' ?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Potrebna je potvrda"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:20+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"seleccioneu-ho si teniu fitxers que han estat processats per programes que "
"creen miniatures inexactes, com ara ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr ""
"Useu \"Que és això?\" (Majús+F1) per obtenir ajuda quant a opcions "
"específiques."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Camí de l'&escriptori:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr ""
"podeu canviar la localització de la carpeta, i el contingut es mourà "
"automàticament a la nova localització."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Camí de l'au&toengegar:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -608,55 +608,55 @@ msgstr ""
"canviar la localització de la carpeta, i el contingut es mourà "
"automàticament a la nova localització."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Camí dels do&cuments:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi documents."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Camí dels do&cuments:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi documents."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi documents."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Camí dels do&cuments:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi documents."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -664,37 +664,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi documents."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi documents."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Camí de l'&escriptori:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Aquesta carpeta s'usarà per omissió per a carregar-hi o desar-hi documents."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autoengega"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"El camí per a '%1' ha estat canviat;\n"
"voleu que mogui els fitxers des de '%2' a '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Cal confirmació"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"využití disku. Zrušte výběr, pokud používáte programy, které vytvářejí "
"nepřesné miniatury (např. ImageMagick)."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -588,11 +588,11 @@ msgstr ""
"Tento modul umožňuje nastavit si, kam se budou ukládat soubory pracovní "
"plochy. Nápovědu k volbám získáte použitím funkce \"Co je toto\" (Shift+F1)."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Cesta &k pracovní ploše:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -602,11 +602,11 @@ msgstr ""
"li chtít, můžete změnit její umístění. Její obsah pak bude automaticky "
"přesunut do nového umístění."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Cesta k adresáři a&utostart:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -618,55 +618,55 @@ msgstr ""
"změnit její umístění a obsah pak bude automaticky přesunut do nového "
"umístění."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Cesta k adresáři s d&okumenty:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -674,37 +674,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Cesta &k pracovní ploše:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Tato složka bude použita jako výchozí pro otevírání či ukládání dokumentů."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Cesta k '%1' byla změněna.\n"
"Přejete si přesunout soubory z %2' do '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Vyžadováno potvrzení"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-03 17:50+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"Datddewiswch hwn os oes gennych ffeiliau a grëwyd gan raglenni sy'n creu "
"rhagolygon cryno gwallus, megis ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
" Defnyddiwch \"Beth yw hyn?\" (Shift+F1) i gael cymorth ar ddewisiadau "
"penodol."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Llwybr pen&bwrdd"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -593,11 +593,11 @@ msgstr ""
"Gallwch newid lleoliad y blygell yma os hoffech, ac fe symuda'r cynnwys i'r "
"lleoliad newydd hefyd yn ymysgogol."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Llwybr hu&nan-gychwyn:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -609,23 +609,23 @@ msgstr ""
"newid lleoliad y cyfeiriadur yma os hoffech, ac fe symuda'r cynnwys i'r "
"lleoliad newydd hefyd yn ymysgogol."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Llwybr do&gfennau:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Defnyddir y blygell yma yn ragosod i lwytho dogfennau ohono, neu i gadw "
"dogfennau ynddo."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Llwybr do&gfennau:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -633,24 +633,24 @@ msgstr ""
"Defnyddir y blygell yma yn ragosod i lwytho dogfennau ohono, neu i gadw "
"dogfennau ynddo."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Music path:"
msgstr "Llwybr sbw&riel:"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Defnyddir y blygell yma yn ragosod i lwytho dogfennau ohono, neu i gadw "
"dogfennau ynddo."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Llwybr do&gfennau:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -658,11 +658,11 @@ msgstr ""
"Defnyddir y blygell yma yn ragosod i lwytho dogfennau ohono, neu i gadw "
"dogfennau ynddo."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
"Defnyddir y blygell yma yn ragosod i lwytho dogfennau ohono, neu i gadw "
"dogfennau ynddo."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Templates path:"
msgstr "Llwybr sbw&riel:"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -684,27 +684,27 @@ msgstr ""
"Defnyddir y blygell yma yn ragosod i lwytho dogfennau ohono, neu i gadw "
"dogfennau ynddo."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Llwybr pen&bwrdd"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Defnyddir y blygell yma yn ragosod i lwytho dogfennau ohono, neu i gadw "
"dogfennau ynddo."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Hunan-ddechrau"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Penbwrdd"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Newidiwyd llwybr '%1';\n"
" a ydych am i mi symud y ffeiliau o '%2' i '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Mynnir Cadarnhad"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:35-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"du har filer der er blevet behandlet af programmer der laver upræcise "
"miniaturer, såsom ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -571,11 +571,11 @@ msgstr ""
"gemmes.\n"
"Brug \"Hvad er dette?\" (Shift+F1) for at få hjælp til bestemte tilvalg."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Sti til &desktoppen:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -585,11 +585,11 @@ msgstr ""
"stedet for denne mappe, hvis du ønsker det. Indholdet vil automatisk følge "
"med til det nye sted."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Sti til &autostart:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -601,55 +601,55 @@ msgstr ""
"mappe hvis du ønsker det. Indholdet vil automatisk følge med til det nye "
"sted."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Sti til &dokumenter:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Sti til &dokumenter:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Sti til &dokumenter:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -657,37 +657,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Sti til &desktoppen:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Denne mappe vil blive brugt som standard til at indlæse og gemme dokumenter."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Stien til '%1' er blevet ændret.\n"
"Skal jeg flytte filerne fra '%2' til '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bekræftelse er krævet"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -154,8 +154,8 @@ msgid ""
"and in the file manager's context menus. You can always delete files by "
"holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nicht möchten, dass der Eintrag \""
"Löschen\" in Menü-Einträgen für die Arbeitsfläche und den Dateiverwalter "
"Deaktivieren Sie diese Option, wenn Sie nicht möchten, dass der Eintrag "
"\"Löschen\" in Menü-Einträgen für die Arbeitsfläche und den Dateiverwalter "
"erscheint. Sie können Dateien jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-"
"Taste gedrückt halten und \"In den Mülleimer werfen\" auswählen."
@ -317,8 +317,8 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr ""
"Sie können selbst bestimmen, was geschieht, wenn Sie die mittlere Taste "
"Ihres Zeigegeräts auf der Arbeitsfläche betätigen: <ul><li><em>Keine "
"Aktion:</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> "
"Ihres Zeigegeräts auf der Arbeitsfläche betätigen: <ul><li><em>Keine Aktion:"
"</em> wie nicht schwer zu erraten: es passiert nichts.</li> "
"<li><em>Fensterliste:</em> ein Menü mit allen Fenstern auf allen virtuellen "
"Arbeitsflächen erscheint. Sie können auf den Namen der Arbeitsfläche "
"klicken, um dorthin umzuschalten oder auf den Namen des Fensters, um es "
@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Die Namen von ausgeblendeten oder minimierten Fenstern werden in Klammern "
"dargestellt.</li> <li><em>Arbeitsflächenmenü:</em> ein Kontextmenü für die "
"Arbeitsfläche. Unter anderem enthält es Einstellungen zur Einrichtung der "
"Bildschirmanzeige, das Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus "
"TDE.</li> <li><em>Programmmenü:</em> das \"TDE\"-Menü öffnet sich. Das kann "
"Bildschirmanzeige, das Sperren des Bildschirms und die Abmeldung aus TDE.</"
"li> <li><em>Programmmenü:</em> das \"TDE\"-Menü öffnet sich. Das kann "
"nützlich sein, wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) "
"ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen "
"möchten.</li></ul>"
"ausgeblendet lassen, aber dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten."
"</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290
msgid "No Action"
@ -509,18 +509,18 @@ msgid ""
"files bigger than 10 MB, for speed reasons."
msgstr ""
"<h1>Vorschau-Optionen</h1> Hier können Sie das Verhalten von Konqueror "
"festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat.<h2>"
"Liste der Protokolle:</h2> Kreuzen Sie diejenigen Protokolle an, mit deren "
"Hilfe Vorschaubilder angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie alle, die "
"dafür nicht in Frage kommen. Zum Beispiel können Sie Vorschaubilder über das "
"SMB-Protokoll zulassen, falls Ihr lokales Netzwerk schnell genug dazu ist. "
"Aber vielleicht möchten Sie die Anzeige über FTP deaktivieren, falls Sie "
"öfter FTP-Server mit größeren Bildern aufsuchen, für die nur eine langsame "
"Verbindung zur Verfügung steht.<h2>Maximale Dateigröße:</h2> Geben Sie hier "
"die maximale Dateigröße an, für die Vorschauen erstellt werden sollen. Zum "
"Beispiel wird bei einem Wert von 1 MB (Voreinstellung) auf Vorschaubilder "
"bei Dateien verzichtet, deren Umfang ein Megabyte übersteigt. Dies geschieht "
"zugunsten der Verarbeitungsgeschwindigkeit."
"festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat."
"<h2>Liste der Protokolle:</h2> Kreuzen Sie diejenigen Protokolle an, mit "
"deren Hilfe Vorschaubilder angezeigt werden sollen und deaktivieren Sie "
"alle, die dafür nicht in Frage kommen. Zum Beispiel können Sie "
"Vorschaubilder über das SMB-Protokoll zulassen, falls Ihr lokales Netzwerk "
"schnell genug dazu ist. Aber vielleicht möchten Sie die Anzeige über FTP "
"deaktivieren, falls Sie öfter FTP-Server mit größeren Bildern aufsuchen, für "
"die nur eine langsame Verbindung zur Verfügung steht.<h2>Maximale Dateigröße:"
"</h2> Geben Sie hier die maximale Dateigröße an, für die Vorschauen erstellt "
"werden sollen. Zum Beispiel wird bei einem Wert von 1 MB (Voreinstellung) "
"auf Vorschaubilder bei Dateien verzichtet, deren Umfang ein Megabyte "
"übersteigt. Dies geschieht zugunsten der Verarbeitungsgeschwindigkeit."
#: previews.cpp:81
msgid "Select Protocols"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"Einstellung, wenn Sie mit Programmen arbeiten, die ungenaue Minibilder "
"erstellen wie z. B. ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
"Funktion \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu bestimmten "
"Einstellungsmöglichkeiten zu erhalten."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "&Pfad zur Arbeitsfläche:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr ""
"können die Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird "
"dabei automatisch an den neuen Platz verschoben."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Pfad für &automatischen Start:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -620,54 +620,54 @@ msgstr ""
"Position dieses Ordners ändern, wenn Sie möchten. Der Inhalt wird dabei "
"automatisch an den neuen Platz verschoben."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Pfad für &Dokumente:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von "
"Dokumenten benutzt."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
msgid "Download path:"
msgstr "Pfad für Downloads:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Downloads "
"benutzt."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr "Pfad für Musik:"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Musik "
"benutzt."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
msgid "Pictures path:"
msgstr "Pfad für Bilder:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Bildern "
"benutzt."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr "Pfad für öffentliche Freigaben:"
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
@ -675,36 +675,36 @@ msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von "
"öffentlich freigegebenen Dateien benutzt."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr "Pfad für Vorlagen:"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Vorlagen "
"benutzt."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
msgid "Videos path:"
msgstr "Pfad für Videos:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Videos "
"benutzt."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Automatischer Start"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Der Pfad für %1 wurde geändert.\n"
"Sollen die Dateien von %2 nach %3 verschoben werden?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bestätigung erforderlich"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:39+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
"έχουν υποστεί επεξεργασία από προγράμματα που δημιουργούν λανθασμένες "
"εικόνες επισκόπησης, όπως το ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το \"Τι είναι αυτό;\" (Shift+F1) για να πάρετε βοήθεια για "
"συγκεκριμένες επιλογές."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Διαδρομή για την &Επιφάνεια εργασίας:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -612,11 +612,11 @@ msgstr ""
"σας. Μπορείτε, αν θέλετε, να αλλάξετε την τοποθεσία αυτού του φακέλου, οπότε "
"τα περιεχόμενά του θα μετακινηθούν αυτόματα στη νέα τοποθεσία."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Διαδρομή για την &Αυτόματη εκκίνηση:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -628,23 +628,23 @@ msgstr ""
"αλλάξετε την τοποθεσία αυτού του φακέλου, οπότε τα περιεχόμενά του θα "
"μετακινηθούν αυτόματα στη νέα τοποθεσία."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Διαδρομή για τα Έ&γγραφα:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για το άνοιγμα και την αποθήκευση "
"των εγγράφων."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Διαδρομή για τα Έ&γγραφα:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -652,23 +652,23 @@ msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για το άνοιγμα και την αποθήκευση "
"των εγγράφων."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για το άνοιγμα και την αποθήκευση "
"των εγγράφων."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Διαδρομή για τα Έ&γγραφα:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -676,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για το άνοιγμα και την αποθήκευση "
"των εγγράφων."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -689,11 +689,11 @@ msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για το άνοιγμα και την αποθήκευση "
"των εγγράφων."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -701,27 +701,27 @@ msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για το άνοιγμα και την αποθήκευση "
"των εγγράφων."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Διαδρομή για την &Επιφάνεια εργασίας:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Αυτός θα είναι ο προκαθορισμένος φάκελος για το άνοιγμα και την αποθήκευση "
"των εγγράφων."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr ""
"Η διαδρομή για το '%1' έχει αλλάξει.\n"
"Θέλετε να μετακινηθούν τα αρχεία από το '%2' στο '%3';"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -552,7 +552,7 @@ msgstr ""
"have files that have been processed by programs which create inaccurate "
"thumbnails, such as ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
"desktop should be stored.\n"
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Des&ktop path:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr ""
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "A&utostart path:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -594,55 +594,55 @@ msgstr ""
"the location of this folder if you want to, and the contents will move "
"automatically to the new location as well."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "D&ocuments path:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "D&ocuments path:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "D&ocuments path:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -650,37 +650,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Des&ktop path:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Confirmation Required"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 08:40+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"vi uzas programojn kiuj konstruas malvalidajn antaŭrigardo-piktogramojn, "
"kiel ekz. ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -541,11 +541,11 @@ msgstr ""
"Uzu la funkcion \"Kio estas tio?\" (Majuskl+F1) por informiĝi\n"
"pri unuopaj opcioj."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Tabula &pado:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -555,11 +555,11 @@ msgstr ""
"povas ŝanĝi la lokon de tiu dosierujo se vi volas. La enhavo moviĝos "
"aŭtomate al la nova loko."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Aŭtolanĉopado:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -570,55 +570,55 @@ msgstr ""
"lanĉiĝu ĉe la TDE-lanĉo. Vi povas ŝanĝi la lokon de tiu dosierujo, se vi "
"volas. Ĝia enhavo tiukaze moviĝos al la nova loko."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Dokumentpado:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Tiu dosierujo estos apriore uzata por sekurigo kaj malfermo de dosieroj."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Dokumentpado:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Tiu dosierujo estos apriore uzata por sekurigo kaj malfermo de dosieroj."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Tiu dosierujo estos apriore uzata por sekurigo kaj malfermo de dosieroj."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Dokumentpado:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Tiu dosierujo estos apriore uzata por sekurigo kaj malfermo de dosieroj."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -626,37 +626,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tiu dosierujo estos apriore uzata por sekurigo kaj malfermo de dosieroj."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Tiu dosierujo estos apriore uzata por sekurigo kaj malfermo de dosieroj."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Tabula &pado:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Tiu dosierujo estos apriore uzata por sekurigo kaj malfermo de dosieroj."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Aŭtolanĉo"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Tabulo"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
"La pado por '%1' estas ŝanĝita.\n"
"Ĉu la dosieroj ŝoviĝu de '%2' al '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Konfirmo petata"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
"espacio en disco. Deselecciónela si tiene archivos que han sido procesados "
"por programas, como ImageMagick, que crean miniaturas inexactas."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -594,11 +594,11 @@ msgstr ""
"Use «¿Qué es esto?» (Mayúsculas F1) para obtener ayuda sobre las opciones "
"específicas."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Ru&ta del escritorio:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -608,11 +608,11 @@ msgstr ""
"cambiar la ubicación de esta carpeta si así lo desea, y los contenidos "
"también serán transferidos automáticamente a la nueva dirección."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Ruta de &autoinicio:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -624,86 +624,86 @@ msgstr ""
"ubicación de este directorio si así lo desea, y los contenidos también serán "
"transferidos automáticamente a la nueva dirección."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Ruta de &documentos:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Ruta de &documentos:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Ruta de &documentos:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Ru&ta del escritorio:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Esta carpeta será la predeterminada para cargar o guardar documentos."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autoinicio:"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"La ruta para '%1' ha cambiado.\n"
"¿Desea mover los archivos de '%2' a '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Confirmación requerida"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 13:13+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"see välja, kui faile on töödeldud rakendustega, mis genereerivad vigaseid "
"pisipilte (nt. ImageMagick)."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
"Üksikute seadistuste kohta abiinfo saamiseks kasuta \"Mis see on?\" (Shift"
"+F1) abi."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Töölaua &rada:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr ""
"muuta selle asukohta ning selle kataloogi sisu liigutatakse samuti "
"automaatselt uude kohta."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Autostart kataloogi rada:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -593,23 +593,23 @@ msgstr ""
"kord koos TDE käivitamisega. Soovi korral võid muuta selle asukohta ning "
"selle kataloogi sisu liigutatakse samuti automaatselt uude kohta."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Dokumentide rada:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi dokumentide salvestamiseks ning "
"avamiseks."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Dokumentide rada:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -617,23 +617,23 @@ msgstr ""
"Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi dokumentide salvestamiseks ning "
"avamiseks."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi dokumentide salvestamiseks ning "
"avamiseks."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Dokumentide rada:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -641,11 +641,11 @@ msgstr ""
"Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi dokumentide salvestamiseks ning "
"avamiseks."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr ""
"Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi dokumentide salvestamiseks ning "
"avamiseks."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -666,27 +666,27 @@ msgstr ""
"Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi dokumentide salvestamiseks ning "
"avamiseks."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Töölaua &rada:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Seda kataloogi kasutatakse vaikimisi dokumentide salvestamiseks ning "
"avamiseks."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
"'%1' otsingutee on muutunud.\n"
"Soovid sa, et failid liigutataks asukohast '%2' asukohta '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Kinnituse nõudmine"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 12:45+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
"Desauta ezazu iruditxo ez egokiak sortzen dituzten programek prozesatutako "
"fitxategiak baldin badituzu; ImageMagick, adibidez."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -585,11 +585,11 @@ msgstr ""
"sisteman non gordeko diren hautatzen uzten dizu\n"
"Erabili \"Zer da hau?\" (Maius+F1) laguntza lortzeko."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Ma&haigaineko bide izena:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -599,11 +599,11 @@ msgstr ""
"izanez gero, karpeta honen helbidea alda dezakezu, eta bere baitan dituenak "
"automatikoki mugituko dira helbide berri horretara."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Autoabiatzearen bide-izena:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -615,23 +615,23 @@ msgstr ""
"gero, karpeta honen helbidea alda dezakezu, eta bere baitan dituenak "
"automatikoki mugituko dira helbide horretara."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Dokumentuen bide-izena:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko "
"erabiliko den karpeta lehenetsia."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Dokumentuen bide-izena:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -639,23 +639,23 @@ msgstr ""
"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko "
"erabiliko den karpeta lehenetsia."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko "
"erabiliko den karpeta lehenetsia."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Dokumentuen bide-izena:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -663,11 +663,11 @@ msgstr ""
"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko "
"erabiliko den karpeta lehenetsia."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -676,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko "
"erabiliko den karpeta lehenetsia."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -688,27 +688,27 @@ msgstr ""
"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko "
"erabiliko den karpeta lehenetsia."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Ma&haigaineko bide izena:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Hau izango da dokumentuak bertatik kargatzeko edo bertara kopiatzeko "
"erabiliko den karpeta lehenetsia."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autoabiarazi"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"'%1'(e)rako bide-izena aldatu egin da.\n"
"Nahi duzu '%2'(e)tik '%3?(e)ra fitxategiak mugitzea?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Berrespena beharrezkoa"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:37+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"اگر دارای پرونده‌هایی هستید که توسط برنامه‌هایی نظیر ImageMagick، که ریزنقشهای "
"غلط را ایجاد می‌کنند، پردازش شده‌اند، آن را از انتخاب خارج کنید."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -564,11 +564,11 @@ msgstr ""
"برای کمک گرفتن در مورد گزینه‌های مشخص از »این چیست« )کلید تبدیل+F1( استفاده "
"کنید."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "مسیر &رومیزی:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr ""
"پوشه را در صورت تمایل تغییر داده، و محتویات هم به طور خودکار به محل جدید "
"حرکت می‌کنند."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "مسیر &خودآغاز:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -593,86 +593,86 @@ msgstr ""
"طور خودکار هنگام آغاز TDE آغاز شده باشد. در صورت تمایل می‌توانید مسیر این "
"پوشه را تغییر دهید، و محتویات نیز به طور خودکار به محل جدید حرکت می‌کنند."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "مسیر &اسناد:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "این گزینه به طور پیش‌فرض برای بارگذاری یا ذخیرۀ اسناد استفاده می‌شود."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "مسیر &اسناد:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "این گزینه به طور پیش‌فرض برای بارگذاری یا ذخیرۀ اسناد استفاده می‌شود."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "این گزینه به طور پیش‌فرض برای بارگذاری یا ذخیرۀ اسناد استفاده می‌شود."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "مسیر &اسناد:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "این گزینه به طور پیش‌فرض برای بارگذاری یا ذخیرۀ اسناد استفاده می‌شود."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "این گزینه به طور پیش‌فرض برای بارگذاری یا ذخیرۀ اسناد استفاده می‌شود."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "این گزینه به طور پیش‌فرض برای بارگذاری یا ذخیرۀ اسناد استفاده می‌شود."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "مسیر &رومیزی:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "این گزینه به طور پیش‌فرض برای بارگذاری یا ذخیرۀ اسناد استفاده می‌شود."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "آغاز خودکار"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
"مسیر »%1« تغییر یافته است؛\n"
"آیا می‌خواهید پرونده‌ها از »%2« به »%3« حرکت داده شوند؟"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "تأیید مورد نیاز"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
"kuvankäsittelyohjelmaa, joka ei tee kunnollisia esikatselukuvia (esim. "
"ImageMagick), ota tämä pois käytöstä."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
"valinnasta, käytä \"Mikä tämä on?\" -toimintoa näppäinyhdistelmällä\n"
"Shift+F1."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Työpöydän &sijainti:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -589,11 +589,11 @@ msgstr ""
"muuttaa kansion sijaintia, ja tiedostot siirretään automaattisesti uuteen "
"paikkaan."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Automaattikäynnistyksen sijainti:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -605,23 +605,23 @@ msgstr ""
"Voit muuttaa kansion sijaintia, ja tiedostot siirretään automaattisesti "
"uuteen paikkaan."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Asiakirjojen sijainti:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Tätä kansiota käytetään oletuskansiona tiedostojen hakemista tai "
"tallentamista varten."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Asiakirjojen sijainti:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -629,23 +629,23 @@ msgstr ""
"Tätä kansiota käytetään oletuskansiona tiedostojen hakemista tai "
"tallentamista varten."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Tätä kansiota käytetään oletuskansiona tiedostojen hakemista tai "
"tallentamista varten."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Asiakirjojen sijainti:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -653,11 +653,11 @@ msgstr ""
"Tätä kansiota käytetään oletuskansiona tiedostojen hakemista tai "
"tallentamista varten."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -666,11 +666,11 @@ msgstr ""
"Tätä kansiota käytetään oletuskansiona tiedostojen hakemista tai "
"tallentamista varten."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -678,27 +678,27 @@ msgstr ""
"Tätä kansiota käytetään oletuskansiona tiedostojen hakemista tai "
"tallentamista varten."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Työpöydän &sijainti:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Tätä kansiota käytetään oletuskansiona tiedostojen hakemista tai "
"tallentamista varten."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Automaattikäynnistys"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Järjestelmän hakemiston '%1' osoite on muutettu.Haluatko, että\n"
"tiedostot hakemistosta '%2' siirretään hakemistoon '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Tarvitaan varmistus"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr ""
"option si vous possédez des fichiers créés avec des aperçus incorrects. "
"Certains programmes comme ImageMagick peuvent produire ce genre de problèmes."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
"Lisez l'aide « Qu'est-ce que c'est ? » (Maj+F1)\n"
"pour plus d'informations sur chaque option."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Dossier du &bureau :"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -612,11 +612,11 @@ msgstr ""
"pouvez changer l'emplacement de ce dossier si vous le souhaitez, et son "
"contenu sera automatiquement déplacé vers son nouvel emplacement."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Dos&sier de démarrage automatique :"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -628,55 +628,55 @@ msgstr ""
"Vous pouvez changer l'emplacement de ce dossier si vous le souhaitez, et son "
"contenu sera automatiquement déplacé vers son nouvel emplacement."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "D&ossier des documents :"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Ce dossier sera utilisé par défaut pour ouvrir ou enregistrer des documents."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "D&ossier des documents :"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Ce dossier sera utilisé par défaut pour ouvrir ou enregistrer des documents."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ce dossier sera utilisé par défaut pour ouvrir ou enregistrer des documents."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "D&ossier des documents :"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Ce dossier sera utilisé par défaut pour ouvrir ou enregistrer des documents."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -684,37 +684,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce dossier sera utilisé par défaut pour ouvrir ou enregistrer des documents."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Ce dossier sera utilisé par défaut pour ouvrir ou enregistrer des documents."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Dossier du &bureau :"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Ce dossier sera utilisé par défaut pour ouvrir ou enregistrer des documents."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Démarrage automatique"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"L'emplacement de « %1 » a été modifié.\n"
"Voulez-vous que les fichiers de « %2 » soient déplacés vers « %3 » ?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Confirmation requise"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-28 13:57+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
"ferminderje. Untselektearje dizze opsje ast triemmen hast dy ferwurke binne "
"troch programma's dy ûnjuste miny-ôfbyldings meitsje, sa as ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -584,11 +584,11 @@ msgstr ""
"rûk de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om mear ynfo oer in\n"
"bepaalde opsje te krijen"
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Burob&lêdpaad:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
"dan is de lokaasje te wizigjen. De ynhâld fan it buroblêd ferhûzet "
"automatysk mei nei de nije lokaasje."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "A&utostartpaad:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -614,55 +614,55 @@ msgstr ""
"wizigjen. De ynhâld fan it buroblêd ferhûzet automatysk mei nei de nije "
"lokaasje."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "D&okumintenpaad:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "D&okumintenpaad:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "D&okumintenpaad:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -670,37 +670,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Burob&lêdpaad:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Dizze map wurdt standert brûkt om dokuminten yn te bewarjen of te laden."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Buroblêd"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"It paad foar '%1' is wizige.\n"
"Wolle jo dat de triemmen fan '%2' nei '%3 ferpleatst wurde?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Befêstiging fereaske"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -457,22 +457,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -480,83 +480,83 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
msgid "Download path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
msgid "Pictures path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
msgid "Videos path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Tús uathoibríoch"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Ní mór cinntiú"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr ""
"reducirase o uso de disco. Deseleccione isto se quere que os ficheiros se "
"procesen por programas que xa crean as súas miniaturas, coma ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -584,11 +584,11 @@ msgstr ""
"Empregue \"Que é Isto?\" (Maiúsculas+F1) para obter axuda sobor opcións "
"específicas."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "&Cartafol do escritorio:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
"cambiar a localización deste cartafol se o desexa, e os contidos serán "
"automaticamente movidos ó novo lugar."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Cartafol do &Autoinicio:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -614,55 +614,55 @@ msgstr ""
"localización deste cartafol se o desexa, e os contidos serán automaticamente "
"movidos ó novo lugar."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Cartafol dos D&ocumentos:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por defecto para cargar ou gardar documentos."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Cartafol dos D&ocumentos:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por defecto para cargar ou gardar documentos."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por defecto para cargar ou gardar documentos."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Cartafol dos D&ocumentos:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por defecto para cargar ou gardar documentos."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -670,37 +670,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por defecto para cargar ou gardar documentos."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por defecto para cargar ou gardar documentos."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "&Cartafol do escritorio:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Este cartafol empregarase por defecto para cargar ou gardar documentos."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autoinicio"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"O camiño para '%1' cambiouse.\n"
"Quere move-los ficheiros dende '%2' a '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Requírese confirmación"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-24 19:14+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"יש לך קבצים שעובדו על ידי תוכניות שיוצרות דוגמיות לא מדויקות, כמו "
"ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -562,11 +562,11 @@ msgstr ""
"שולחן העבודה שלך.\n"
"השתמש ב\"מה זה?\" (Shift+F1) כדי לקבל עזרה על אפשרויות ספציפיות."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "נתיב שולח&ן העבודה:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -576,11 +576,11 @@ msgstr ""
"את מיקומה של תיקייה זו אם רצונך בכך, ואז גם תועבר תכולתה אוטומטית למיקום "
"החדש."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "נתיב הפעלה או&טומטית:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -591,86 +591,86 @@ msgstr ""
"אוטומטית בכל פעם ש־TDE מופעל. באפשרותך לשנות את מיקומה של תיקייה זו אם רצונך "
"בכך, ואז גם תועבר תכולתה אוטומטית למיקום החדש."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "נתיב מסמכי&ם:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של מסמכים."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "נתיב מסמכי&ם:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של מסמכים."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של מסמכים."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "נתיב מסמכי&ם:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של מסמכים."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של מסמכים."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של מסמכים."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "נתיב שולח&ן העבודה:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "תיקייה זו תשמש כברירת מחדל לטעינה ולשמירה של מסמכים."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "הפעלה אוטומטית"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
"הנתיב של \"%1\" שונה.\n"
"האם ברצונך שאעביר את הקבצים מ־\"%2\" אל \"%3\"?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "בקשה לאישור"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 13:00+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -473,7 +473,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -481,11 +481,11 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "डेस्कटॉप पथ: (&k)"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -495,11 +495,11 @@ msgstr ""
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "स्वतः प्रारंभ पथः (&u)"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -507,86 +507,86 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "दस्तावेज़ का पथः (&o)"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया जाएगा."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "दस्तावेज़ का पथः (&o)"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया जाएगा."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया जाएगा."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "दस्तावेज़ का पथः (&o)"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया जाएगा."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया जाएगा."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया जाएगा."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "डेस्कटॉप पथ: (&k)"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "यह फ़ोल्डर डिफ़ॉल्ट द्वारा दस्तावेज़ को लोड करने या सहेजने में उपयोग में लिया जाएगा."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "स्वतः चालू"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr ""
" '%1' के लिए पथ बदल दिया गया है;\n"
"क्या आप चाहते हैं कि फ़ाइलों को '%2' से '%3' पर ले जाया जाए?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "पुष्टि आवश्यक"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq 0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Odznačite ako imate datoteke koje su obrađene programima koji zapisuju "
"netočne thumbnailse, kao što je ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -518,11 +518,11 @@ msgstr ""
"smještene datoteke s vašeg desktopa.\n"
"Koristite 'Što je ovo?' (tipkama Shift+F1) za dodatne informacije."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Pu&tanja radne površine:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -532,11 +532,11 @@ msgstr ""
"promijeniti lokaciju ovog direktorija ako želite, i njegov sadržaj će se "
"automatski premjestiti na novu lokaciju."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "P&utanja Autostarta:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -548,88 +548,88 @@ msgstr ""
"promijeniti lokaciju ovog direktorija, i njegov sadržaj će se automatski "
"premjestiti na novu lokaciju."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Putanja &dokumenata:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Putanja &dokumenata:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Music path:"
msgstr "Putanja s&meća:"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Putanja &dokumenata:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Templates path:"
msgstr "Putanja s&meća:"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Pu&tanja radne površine:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Ovaj direktorij će biti korišten kao uobičajeni za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Automatsko pokretanje"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
"Putanja za '%1' je izmjenjena.\n"
"Želite li da premjestim datoteke iz '%2' u '%3' ?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Potrebna je potvrda"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
"program, például az ImageMagick pontatlan előképeket készít, ha ilyen "
"fájljai vannak, ne jelölje be az opciót."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -563,11 +563,11 @@ msgstr ""
"legyenek tárolva.\n"
"A \"Mi ez?\" (Shift+F1) funkcióval rövid leírás kapható az opciókról."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Az asztal könyv&tára:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -577,11 +577,11 @@ msgstr ""
"látszanak. Ha kívánja, megváltoztathatja az elérési utat, ilyenkor a "
"tartalom automatikusan átkerül az új helyre."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Az &automatikus indítás könyvtára:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -593,23 +593,23 @@ msgstr ""
"indulásakor. Ha kívánja, megváltoztathatja az elérési utat, ilyenkor a "
"tartalom automatikusan átkerül az új helyre."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "A saját &dokumentumok könyvtára:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a dokumentumok megnyitásának és elmentésének "
"alapértelmezett könyvtára."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "A saját &dokumentumok könyvtára:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -617,23 +617,23 @@ msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a dokumentumok megnyitásának és elmentésének "
"alapértelmezett könyvtára."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a dokumentumok megnyitásának és elmentésének "
"alapértelmezett könyvtára."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "A saját &dokumentumok könyvtára:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -641,11 +641,11 @@ msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a dokumentumok megnyitásának és elmentésének "
"alapértelmezett könyvtára."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -654,11 +654,11 @@ msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a dokumentumok megnyitásának és elmentésének "
"alapértelmezett könyvtára."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -666,27 +666,27 @@ msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a dokumentumok megnyitásának és elmentésének "
"alapértelmezett könyvtára."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Az asztal könyv&tára:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Ez a könyvtár lesz a dokumentumok megnyitásának és elmentésének "
"alapértelmezett könyvtára."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Automatikus indítás"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Munkaasztal"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
"A(z) '%1' elérési útja megváltozott.\n"
"Át szeretné most mozgatni a fájlokat innen: '%2' ide: '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Megerősítés szükséges"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:49+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"ert með skrár sem hafa verið meðhöndlaðar af forritum sem búa til ónákvæmar "
"smámyndir. t.d. ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -566,11 +566,11 @@ msgstr ""
"Þú getur notað \"Hvað er þetta?\" (Shift-F1) til að sjá hvað ákveðnar "
"stillingar þýða."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Slóð að sk&jáborði:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -580,11 +580,11 @@ msgstr ""
"staðsetningu þessarar möppu ef þú vilt og innihaldið færist sjálfkrafa á "
"nýja staðinn líka."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Slóð &að sjálfræsingu:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -595,86 +595,86 @@ msgstr ""
"láta keyra upp sjálfkrafa í hvert skipti sem TDE er ræst. Þú getur breytt "
"þessari möppu ef þú vilt og innihaldið færist sjálfkrafa á nýja staðinn líka."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Slóð að &skjölum:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Þessi mappa mun venjulega notuð til að hlaða úr eða vista í skjöl."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Slóð að &skjölum:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Þessi mappa mun venjulega notuð til að hlaða úr eða vista í skjöl."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Þessi mappa mun venjulega notuð til að hlaða úr eða vista í skjöl."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Slóð að &skjölum:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Þessi mappa mun venjulega notuð til að hlaða úr eða vista í skjöl."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Þessi mappa mun venjulega notuð til að hlaða úr eða vista í skjöl."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Þessi mappa mun venjulega notuð til að hlaða úr eða vista í skjöl."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Slóð að sk&jáborði:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Þessi mappa mun venjulega notuð til að hlaða úr eða vista í skjöl."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Sjálfræsing"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Skjáborð"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
"Slóðin fyrir '%1' hefur breyst;\n"
"Viltu færa skrárnar frá '%2' til '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Þörf á staðfestingu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
"file che sono stati creati da programmi che creano in modo non accurato le "
"anteprime (ad esempio ImageMagick)."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -585,11 +585,11 @@ msgstr ""
"desktop.\n"
"Usa \"Che cos'è?\" (Shift+F1) per ottenere aiuto su opzioni specifiche."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Percorso del des&ktop:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -599,11 +599,11 @@ msgstr ""
"cambiare la posizione di questa cartella e il contenuto verrà spostato "
"automaticamente nella nuova posizione."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Percorso dell'avvio a&utomatico:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -615,23 +615,23 @@ msgstr ""
"sessione TDE. Se vuoi, puoi cambiare la posizione di questa cartella e il "
"contenuto verrà spostato automaticamente nella nuova posizione."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Percorso dei d&ocumenti:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i documenti."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Percorso dei d&ocumenti:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -639,23 +639,23 @@ msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i documenti."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i documenti."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Percorso dei d&ocumenti:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -663,11 +663,11 @@ msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i documenti."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -676,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i documenti."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -688,27 +688,27 @@ msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i documenti."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Percorso del des&ktop:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Questa cartella sarà usata come cartella predefinita per caricare o salvare "
"i documenti."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Avvio automatico"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Il percorso di \"%1\" è stato cambiato;\n"
"vuoi che i file vengano spostati da \"%2\" a \"%3\"?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Richiesta di conferma"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"減ります。ただし、ImageMagick のような不正確なサムネイルを作成するプログラム"
"で処理したファイルがある場合は、これを選択しないでください。"
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -571,11 +571,11 @@ msgstr ""
"るかを設定します。\n"
"各オプションのヘルプを見るには「これは何?」(Shift+F1) を使ってください。"
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "デスクトップパス(&K):"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -585,11 +585,11 @@ msgstr ""
"フォルダの場所は自由に変更できます。変更すると、その中身も自動的に新しい場所"
"へ移動します。"
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "自動起動パス(&U):"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -600,86 +600,86 @@ msgstr ""
"ケーションへのリンク (ショートカット) が含まれています。このフォルダの場所は"
"自由に変更できます。変更すると、その中身も自動的に新しい場所へ移動します。"
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "ドキュメントパス(&O):"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "このフォルダはドキュメントの標準の読み込み/保存先として使われます。"
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "ドキュメントパス(&O):"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "このフォルダはドキュメントの標準の読み込み/保存先として使われます。"
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "このフォルダはドキュメントの標準の読み込み/保存先として使われます。"
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "ドキュメントパス(&O):"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "このフォルダはドキュメントの標準の読み込み/保存先として使われます。"
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "このフォルダはドキュメントの標準の読み込み/保存先として使われます。"
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "このフォルダはドキュメントの標準の読み込み/保存先として使われます。"
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "デスクトップパス(&K):"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "このフォルダはドキュメントの標準の読み込み/保存先として使われます。"
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "自動起動"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
"'%1' のパスが変更されました。\n"
"'%2' から '%3' へファイルを移動しますか?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "確認が必要です"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:21+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
"жарамсыз нобайларды құратын бағдарламамен жасалған файлдар болса, бұны "
"таңдамаңыз."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -560,11 +560,11 @@ msgstr ""
"Әрбір параметр туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) мүмкіншілігін "
"пайдаланыңыз."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Үс&тел қапшығы:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
"қапшықты таңдай аласыз, сонда барлық үстелдегі файлдар автоматты түрде жаңа "
"орынға ауысады."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "А&втобастау қапшығы:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -590,86 +590,86 @@ msgstr ""
"қапшықты таңдай аласыз, сонда осындағы барлық файлдар автоматты түрде жаңа "
"орынға ауысады."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Құ&жаттар қапшығы:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Құ&жаттар қапшығы:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Құ&жаттар қапшығы:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Үс&тел қапшығы:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Бұл қапшық әдетте құжаттарды жүктеу және сақтауға қолданылады."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Автобастау"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Үстел"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
"'%1' дегеннің жолы өзгерді;\n"
"файлдар '%2' дегеннен '%3' дегенге жылжытсын ба?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Құптау керек"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:34+0700\n"
"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
"បង្កើន​ល្បឿន ហើយ បន្ថយ​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស ។ ដោះ​ជ្រើស​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ​ដោយ​"
"កម្មវិធី​ដែល​បង្កើត​រូបភាព​តូច​មិន​ត្រឹមត្រូវ ដូចជា ImageMagick ។"
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -538,11 +538,11 @@ msgstr ""
"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​កន្លែង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ដែល​ឯកសារ​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។\n"
"ប្រើ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" (ប្ដូរ+F1) ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​លើ​ជម្រើស​ជាក់លាក់ ។"
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "ផ្លូវ​ផ្ទៃ​តុ ៖"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -551,11 +551,11 @@ msgstr ""
"ថត​នេះ​មាន​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទីតាំង​ថត​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ ហើយ "
"មាតិកា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទីតាំង​ថ្មី​ផង​ដែរ ។"
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "ផ្លូវ​ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្ដិ ៖"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -566,86 +566,86 @@ msgstr ""
"ចាប់ផ្ដើម ។ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ទីតាំង​ថតនេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ ហើយ មាតិកា​នឹង​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​"
"ទីតាំងថ្មី​ផង​ដែរ ។"
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ ៖"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ ។"
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ ៖"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ ។"
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ ។"
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ ៖"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ ។"
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ ។"
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ ។"
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "ផ្លូវ​ផ្ទៃ​តុ ៖"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ ។"
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "ផ្ទៃតុ"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
"ផ្លូវ​សម្រាប់ '%1' ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​ផ្លាស់ទី​ពី '%2' ទៅ '%3' ឬ ?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr " !មទារ​ការ​អះអាង"

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:02+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"크 사용을 줄이고 속도를 빠르게 합니다. ImageMagick으로 만든 파일과 같은 정확"
"하지 못한 미리 보기를 가진 파일이 있다면 선택을 해제하십시오."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -552,11 +552,11 @@ msgstr ""
"특정한 설정에 대한 도움말을 보시려면 \"이것에 대한 도움말\" (Shift+F1)을 사용"
"하십시오."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "데스크톱 경로(&K):"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -565,11 +565,11 @@ msgstr ""
"이 폴더는 데스크톱에서 볼 수 있는 모든 파일을 포함하고 있습니다. 이 폴더의 위"
"치를 변경할 수 있으며 내용물은 자동으로 새로운 위치로 이동합니다."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "자동 시작 경로(&U):"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -580,86 +580,86 @@ msgstr ""
"습니다. 이 폴더의 위치를 변경할 수 있으며 내용물은 자동으로 새로운 위치로 이"
"동합니다."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "문서 경로(&O):"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "문서 경로(&O):"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "문서 경로(&O):"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "데스크톱 경로(&K):"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "이 폴더는 문서를 열거나 저장하는 기본 폴더로 사용됩니다."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
"'%1'의 경로가 변경되었습니다.\n"
"파일을 '%2'에서 '%3'(으)로 이동하시겠습니까?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "확인 필요"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:44+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"apdorotos programomis, kuriančiomis netikslius peržiūros paveiksliukus, "
"tokiomis kaip ImageMagic."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr ""
"Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) pagalba norėdami daugiau "
"sužinoti apie atskiras parinktis."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Darbastalio &kelias:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr ""
"pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip "
"pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Automatinio paleidimo kelias:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -608,23 +608,23 @@ msgstr ""
"pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai "
"perkeltas į naują vietą."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Dokumentų kelias:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
"išsaugojimui."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Dokumentų kelias:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -632,23 +632,23 @@ msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
"išsaugojimui."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
"išsaugojimui."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Dokumentų kelias:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -656,11 +656,11 @@ msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
"išsaugojimui."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -669,11 +669,11 @@ msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
"išsaugojimui."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -681,27 +681,27 @@ msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
"išsaugojimui."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Darbastalio &kelias:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir "
"išsaugojimui."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Automatinis paleidimas"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
"„%1“ kelias pasikeitė;\n"
"Ar Jūs norite perkelti bylas iš „%2“ į „%3“?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Reikia patvirtinimo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-11 20:27EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -575,11 +575,11 @@ msgstr ""
"Izmantojiet \"Kas Tas ir?\" (Shift+F1) lai saņemtu palīdzību par specifisku "
"opciju."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Darbvi&rsmas ceļš:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
"varat mainīt šī direktorija atrašanās vietu, ja vēlaties, un tā saturs "
"automātiski pārvietosies uz jauno vietu."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "A&utostarta ceļš:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
@ -607,11 +607,11 @@ msgstr ""
"direktorija atrašanās vietu, ja vēlaties, un tā saturs automātiski "
"pārvietosies uz jauno atrašanās vietu."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "D&okumentu ceļš:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
@ -619,12 +619,12 @@ msgstr ""
"Šis direktorijs pēc noklusēšanas tiks izmantots dokumentu ielādēšanai vai "
"saglabāšanai no vai uz."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "D&okumentu ceļš:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -632,24 +632,24 @@ msgstr ""
"Šis direktorijs pēc noklusēšanas tiks izmantots dokumentu ielādēšanai vai "
"saglabāšanai no vai uz."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Music path:"
msgstr "&Miskastes ceļš:"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Šis direktorijs pēc noklusēšanas tiks izmantots dokumentu ielādēšanai vai "
"saglabāšanai no vai uz."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "D&okumentu ceļš:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -657,11 +657,11 @@ msgstr ""
"Šis direktorijs pēc noklusēšanas tiks izmantots dokumentu ielādēšanai vai "
"saglabāšanai no vai uz."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -670,12 +670,12 @@ msgstr ""
"Šis direktorijs pēc noklusēšanas tiks izmantots dokumentu ielādēšanai vai "
"saglabāšanai no vai uz."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Templates path:"
msgstr "&Miskastes ceļš:"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -683,27 +683,27 @@ msgstr ""
"Šis direktorijs pēc noklusēšanas tiks izmantots dokumentu ielādēšanai vai "
"saglabāšanai no vai uz."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Darbvi&rsmas ceļš:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Šis direktorijs pēc noklusēšanas tiks izmantots dokumentu ielādēšanai vai "
"saglabāšanai no vai uz."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostarts"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Darbvirsma"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Ceļš uz '%1' ticis mainīts.\n"
"Vai vēlaties, lai pārvietoju failus no '%2' uz '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Nepieciešams apstiprinājums"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr ""
"на дискот. Не го избирајте ако имате датотеки кои се обработени од програми "
"кои креираат непрецизни сликички, како на пример ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -585,11 +585,11 @@ msgstr ""
"Користете ја опцијата „Што е ова?“ (Shift+F1) за да добиете помош за "
"специфичните опции."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Пате&ка до површината:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -599,11 +599,11 @@ msgstr ""
"сакате, може да ја промените локацијата на папката и тогаш нејзината "
"содржина автоматски ќе се премести на новата локација."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Патека за а&втостарт:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -615,23 +615,23 @@ msgstr ""
"сакате, може да ја промените локацијата на папката и тогаш нејзината "
"содржина автоматски ќе се премести на новата локација."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Патека до д&окументите:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Оваа папка ќе се користи како почетна папка во која ќе се снимаат и од која "
"ќе се вчитуваат документи."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Патека до д&окументите:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -639,23 +639,23 @@ msgstr ""
"Оваа папка ќе се користи како почетна папка во која ќе се снимаат и од која "
"ќе се вчитуваат документи."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Оваа папка ќе се користи како почетна папка во која ќе се снимаат и од која "
"ќе се вчитуваат документи."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Патека до д&окументите:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -663,11 +663,11 @@ msgstr ""
"Оваа папка ќе се користи како почетна папка во која ќе се снимаат и од која "
"ќе се вчитуваат документи."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -676,11 +676,11 @@ msgstr ""
"Оваа папка ќе се користи како почетна папка во која ќе се снимаат и од која "
"ќе се вчитуваат документи."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -688,27 +688,27 @@ msgstr ""
"Оваа папка ќе се користи како почетна папка во која ќе се снимаат и од која "
"ќе се вчитуваат документи."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Пате&ка до површината:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Оваа папка ќе се користи како почетна папка во која ќе се снимаат и од која "
"ќе се вчитуваат документи."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Површина"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Патеката за '%1' е променета.\n"
"Дали сакате датотеките да бидат преместени од '%2' во '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потребна е потврда"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 02:16+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -457,22 +457,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -480,87 +480,87 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Баримтын зам:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Баримтын зам:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Music path:"
msgstr "Х&огийн савын зам:"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Баримтын зам:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Templates path:"
msgstr "Х&огийн савын зам:"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
msgid "Videos path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Автомат эхлүүлэл"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Ажлын тавцан"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr ""

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:26+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
"penggunaan cakera . Nyahpilih jika anda mempunyai fail yang diproses oleh "
"program yang mencipta thumbnail tak tepat, seperti ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
"fail dalam desktop anda.\n"
"Guna \"Apa Ini?\" (Shift+F1) untuk mendapatkan bantuan dalam opsyen khusus."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Laluan &desktop:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -588,11 +588,11 @@ msgstr ""
"boleh ubah lokasi folder ini jika anda ingin, dan kandungannya akan beralih "
"secara automatik ke lokasi baru."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Laluan &automula:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -604,23 +604,23 @@ msgstr ""
"lokasi folder ini jika anda mahu, dan kandungannya akan beralih secara "
"automatik ke lokasi baru."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Laluan &dokumen:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
"dokumen."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Laluan &dokumen:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -628,23 +628,23 @@ msgstr ""
"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
"dokumen."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
"dokumen."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Laluan &dokumen:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -652,11 +652,11 @@ msgstr ""
"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
"dokumen."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -665,11 +665,11 @@ msgstr ""
"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
"dokumen."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -677,27 +677,27 @@ msgstr ""
"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
"dokumen."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Laluan &desktop:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Folder ini akan digunakan menurut piawai untuk memuatkan atau menyimpan "
"dokumen."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Automula"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
"Laluan bagi '%1' telah diubah;\n"
"anda ingin fail dialih dari '%2' ke '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Pengesahan Diperlukan"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-25 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"avkryssingen om du har filer som er blitt behandlet av programmer som lager "
"feilaktige miniatyrer, slik som ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -568,11 +568,11 @@ msgstr ""
" blir lagret.\n"
"Bruk «Hva er dette?» (Shift+F1) for å få hjelp til de enkelte valgene."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Skrivebord&sti:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -582,11 +582,11 @@ msgstr ""
"plasseringa til denne mappa hvis du ønsker det, og innholdet vil også "
"flyttes automatisk til den nye plasseringa."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Autostartsti:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -598,55 +598,55 @@ msgstr ""
"denne mappa hvis du ønsker det, og innholdet vil også flyttes automatisk til "
"den nye plasseringa."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Dokumentsti:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Denne mappa vil bli brukt som standard for å laste eller lagre dokumenter."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Dokumentsti:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Denne mappa vil bli brukt som standard for å laste eller lagre dokumenter."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Denne mappa vil bli brukt som standard for å laste eller lagre dokumenter."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Dokumentsti:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Denne mappa vil bli brukt som standard for å laste eller lagre dokumenter."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -654,37 +654,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Denne mappa vil bli brukt som standard for å laste eller lagre dokumenter."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Denne mappa vil bli brukt som standard for å laste eller lagre dokumenter."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Skrivebord&sti:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Denne mappa vil bli brukt som standard for å laste eller lagre dokumenter."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Stien til «%1» er endret..\n"
"Vil du flytte filene fra «%2» til «%3»?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Du må bekrefte"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:07+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Programm bewerkt wöörn, dat schaadhaftige Vöransichten opstellt, t.B. "
"ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
"Wenn Du Hülp för enkelte Optschonen bruukst, hölpt Di de Funkschoon \"Wat is "
"dat?\" (Ümschalt+F1)."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Schrie&fdischpadd:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -588,11 +588,11 @@ msgstr ""
"em bewegen, wenn Du dat wullt, de Inholt warrt denn automaatsch ok na den "
"niegen Oort verschaven."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "A&utostart-Padd:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -604,23 +604,23 @@ msgstr ""
"bewegen, wenn Du dat wullt, de Inholt warrt denn automaatsch ok na den "
"niegen Oort verschaven."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "D&okmenten-Padd:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten "
"bruukt."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "D&okmenten-Padd:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -628,23 +628,23 @@ msgstr ""
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten "
"bruukt."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten "
"bruukt."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "D&okmenten-Padd:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -652,11 +652,11 @@ msgstr ""
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten "
"bruukt."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -665,11 +665,11 @@ msgstr ""
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten "
"bruukt."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -677,27 +677,27 @@ msgstr ""
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten "
"bruukt."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Schrie&fdischpadd:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten "
"bruukt."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Schriefdisch"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr ""
"De Padd för \"%1\" wöör ännert.\n"
"Wullt Du de Dateien vun \"%2\" na \"%3\" verschuven?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Nafraag nödig"

@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr ""
"die zijn verwerkt door programma's die inaccurate mini-afbeeldingen maken, "
"zoals ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -604,11 +604,11 @@ msgstr ""
"Gebruik de \"Wat is dit?\" (Shift+F1) om meer info over een specifieke optie "
"te krijgen."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Bureaubladl&ocatie:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -618,11 +618,11 @@ msgstr ""
"kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van het bureaublad verhuist "
"dan automatisch mee naar de nieuwe locatie."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Autostartlocatie:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -634,23 +634,23 @@ msgstr ""
"opstart. Als u dat wilt kunt u de locatie hiervan wijzigen. De inhoud van "
"deze map verhuist dan automatisch mee naar de nieuwe locatie."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Documentenlocatie:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Documentenlocatie:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -658,23 +658,23 @@ msgstr ""
"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Documentenlocatie:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -682,11 +682,11 @@ msgstr ""
"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -695,11 +695,11 @@ msgstr ""
"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -707,27 +707,27 @@ msgstr ""
"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Bureaubladl&ocatie:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Deze map wordt standaard gebruikt om documenten uit te laden of in op te "
"slaan."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
"Het pad voor '%1' is gewijzigd.\n"
"Wilt u dat de bestanden van '%2' naar '%3 verplaatst worden?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bevestiging vereist"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:18+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"lagringsplass. Ikkje bruk denne funksjonen dersom du har filer med "
"unøyaktige småbilete, som til dømes dei ImageMagick lagar."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -569,11 +569,11 @@ msgstr ""
"skrivebordet skal lagrast. Bruk funksjonen «Kva er dette?» (Shift&nbsp;"
"+&nbsp;F1) for å få hjelp om spesifikke innstillingar."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Skrivebords&stig:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr ""
"plasseringa av denne mappa. I så fall vert innhaldet automatisk flytta til "
"den nye plasseringa."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Autostartstig:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -598,86 +598,86 @@ msgstr ""
"starta automatisk kvar gong TDE startar. Du kan endra plasseringa av denne "
"mappa. I så fall vert innhaldet automatisk flytta til den nye plasseringa."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Dokumentstig:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Dette er den mappa dokument vanlegvis vert lagra til eller lesne frå."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Dokumentstig:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Dette er den mappa dokument vanlegvis vert lagra til eller lesne frå."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Dette er den mappa dokument vanlegvis vert lagra til eller lesne frå."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Dokumentstig:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Dette er den mappa dokument vanlegvis vert lagra til eller lesne frå."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Dette er den mappa dokument vanlegvis vert lagra til eller lesne frå."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Dette er den mappa dokument vanlegvis vert lagra til eller lesne frå."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Skrivebords&stig:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Dette er den mappa dokument vanlegvis vert lagra til eller lesne frå."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
"Stigen for «%1» er endra.\n"
"Vil du at filene i «%2» skal flyttast til «%3»?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Treng stadfesting"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:00+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -487,11 +487,11 @@ msgstr ""
"ਕਿੱਥੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ।\n"
"ਖਾਸ ਚੋਣਾਂ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲੈਣ ਲਈ \"ਇਹ ਕੀ ਹੈ\" (Shift+F1) ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਰਸਤਾ(&k):"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -500,11 +500,11 @@ msgstr ""
"ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਉਹ ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਵੇਹੜੇ ਉੱਤੇ ਵੇਖਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ "
"ਜਿੱਥੇ ਚਾਹੋ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਭਾਗ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨਵੇਂ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਦਲ ਜਾਣਗੇ।"
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਰਸਤਾ(&u):"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -515,86 +515,86 @@ msgstr ""
"ਚਾਲਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ "
"ਭਾਗ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਉੱਥੇ ਬਦਲ ਜਾਣਗੇ।"
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਸਤਾ(&o):"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਸਤਾ(&o):"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਰਸਤਾ(&o):"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਰਸਤਾ(&k):"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "ਇਸ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੰਭਾਲ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "ਵਿਹੜਾ"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
"'%1' ਲਈ ਮਾਰਗ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ,\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%2' ਤੋਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ '%3' ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 23:02+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr ""
"Wyłącz tę opcję, jeśli używasz plików, zapisanych w programie generującym "
"niedokładne miniaturki (np. ImageMagick)."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -565,11 +565,11 @@ msgstr ""
"przechowywane różne pliki pulpitu.\n"
"Użyj \"Co to jest?\" (Shift+F1), by uzyskać pomoc o konkretnych opcjach."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Ś&cieżka do pulpitu:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
"położenie tego katalogu, jego zawartość zostanie automatycznie przeniesiona "
"na nowe miejsce."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Ścieżka do programów &Autostartu:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -594,54 +594,54 @@ msgstr ""
"automatycznie przy każdym starcie TDE. Można zmienić położenie tego "
"katalogu, jego zawartość zostanie automatycznie przeniesiona na nowe miejsce."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Ścieżka do &dokumentów:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"dokumentów."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
msgid "Download path:"
msgstr "Ścieżka do pobranych:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"pobranych plików."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr "Ścieżka do muzyki:"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"muzyki."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
msgid "Pictures path:"
msgstr "Ścieżka do obrazków:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"obrazów."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr "Ścieżka do plików współdzielonych:"
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
@ -649,36 +649,36 @@ msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"plików współdzielonych."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr "Ścieżka do szablonów:"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"szablonów."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
msgid "Videos path:"
msgstr "Ś&cieżka do filmów:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Ten katalog będzie używany jako domyślne miejsce wczytywania i zapisywania "
"filmów."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Ścieżka dla '%1' uległa zmianie.\n"
"Czy przesunąć pliki z '%2' do '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Spytaj o potwierdzenie"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"que foram processados por programas que criam miniaturas incorrectas, como o "
"ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
"Utilize o \"O Que É Isto?\" (Shift+F1) para obter ajuda nas opções "
"específicas."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Locali&zação do ecrã:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -593,11 +593,11 @@ msgstr ""
"localização da pasta se o desejar, para que o seu conteúdo seja "
"automaticamente movido para a nova localização."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Localização do &arranque:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -609,55 +609,55 @@ msgstr ""
"da pasta se o desejar, para que o seu conteúdo seja automaticamente movido "
"para a nova localização."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Localização dos &documentos:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Esta pasta será usada por omissão para ler ou gravar documentos de/para ela."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Localização dos &documentos:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Esta pasta será usada por omissão para ler ou gravar documentos de/para ela."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Esta pasta será usada por omissão para ler ou gravar documentos de/para ela."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Localização dos &documentos:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Esta pasta será usada por omissão para ler ou gravar documentos de/para ela."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -665,37 +665,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta pasta será usada por omissão para ler ou gravar documentos de/para ela."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Esta pasta será usada por omissão para ler ou gravar documentos de/para ela."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Locali&zação do ecrã:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Esta pasta será usada por omissão para ler ou gravar documentos de/para ela."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Arranque"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Ecrã"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
"A localização do '%1' foi alterada;\n"
"deseja mover os ficheiros de '%2' para '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Confirmação Necessária"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:30-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr ""
"processados por programas que criam miniaturas imprecisas, tais como o "
"ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -589,11 +589,11 @@ msgstr ""
"arquivos na sua área de trabalho devem ser armazenados.\n"
"Use o \"O que é isso?\" (Shift+F1) para obter ajuda sobre opções específicas."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Ca&minho da área de trabalho:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -603,11 +603,11 @@ msgstr ""
"possível mudar a localização desta pasta caso queira, e os conteúdos também "
"serão movidos automaticamente para a nova localização."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Caminho de &auto-início:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -619,86 +619,86 @@ msgstr ""
"a localização desta pasta se desejar, e os conteúdos também serão movidos "
"automaticamente para a nova localização."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Caminho dos &documentos:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Esta pasta será usado por padrão para carregar ou salvar documentos."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Caminho dos &documentos:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Esta pasta será usado por padrão para carregar ou salvar documentos."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Esta pasta será usado por padrão para carregar ou salvar documentos."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Caminho dos &documentos:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Esta pasta será usado por padrão para carregar ou salvar documentos."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Esta pasta será usado por padrão para carregar ou salvar documentos."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Esta pasta será usado por padrão para carregar ou salvar documentos."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Ca&minho da área de trabalho:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Esta pasta será usado por padrão para carregar ou salvar documentos."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Auto-início"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr ""
"O caminho para '%1' foi modificado.\n"
"Você deseja mover os arquivos de '%2' para '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Confirmação Requerida"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 21:35+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"care au fost procesate de programe care creează miniimagini "
"necorespunzătoare, precum ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -584,11 +584,11 @@ msgstr ""
"Utilizaţi \"Ce înseamnă aceasta?\" (Shift+F1) pentru a obţine ajutor pentru "
"opţiunile corespunzătoare."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Cale &ecran:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -598,11 +598,11 @@ msgstr ""
"schimba locaţia acestui folder dacă doriţi, iar conţinutul lui va fi mutat "
"automat în noua locaţie."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Cale &autostart:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -614,23 +614,23 @@ msgstr ""
"acestui folder dacă doriţi, iar conţinutul lui va fi mutat automat în noua "
"locaţie."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Cale &documente:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Acest folder va fi utilizat în mod implicit pentru a încărca sau salva "
"documente în el."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Cale &documente:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -638,23 +638,23 @@ msgstr ""
"Acest folder va fi utilizat în mod implicit pentru a încărca sau salva "
"documente în el."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Acest folder va fi utilizat în mod implicit pentru a încărca sau salva "
"documente în el."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Cale &documente:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -662,11 +662,11 @@ msgstr ""
"Acest folder va fi utilizat în mod implicit pentru a încărca sau salva "
"documente în el."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -675,11 +675,11 @@ msgstr ""
"Acest folder va fi utilizat în mod implicit pentru a încărca sau salva "
"documente în el."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -687,27 +687,27 @@ msgstr ""
"Acest folder va fi utilizat în mod implicit pentru a încărca sau salva "
"documente în el."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Cale &ecran:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Acest folder va fi utilizat în mod implicit pentru a încărca sau salva "
"documente în el."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Ecran"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Calea pentru \"%1\" a fost modificată.\n"
"Doriţi să mut fişierele din \"%2\" în \"%3\"?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Cerere de confirmare"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:10+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"диска. Отключите этот параметр в том случае, если у вас есть файлы с "
"некорректно созданными миниатюрами (например, созданные ImageMagick)."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -580,11 +580,11 @@ msgstr ""
"Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для вызова справки по "
"конкретному параметру."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Папка &рабочего стола:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -594,11 +594,11 @@ msgstr ""
"изменить адрес этой папки по своему желанию, при этом содержимое "
"автоматически переместится на новое место."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Папка &автозапуска:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -610,23 +610,23 @@ msgstr ""
"адрес этой папки по своему желанию, при этом содержимое автоматически "
"переместится в новую папку."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Папка &документов:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
"документов."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Папка &документов:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -634,23 +634,23 @@ msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
"документов."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
"документов."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Папка &документов:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -658,11 +658,11 @@ msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
"документов."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -671,11 +671,11 @@ msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
"документов."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -683,27 +683,27 @@ msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
"документов."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Папка &рабочего стола:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Эта папка будет использоваться по умолчанию для загрузки и сохранения "
"документов."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr ""
"Путь для '%1' изменился.\n"
"Переместить файлы из '%2' в '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Требуется подтверждение"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 09:49-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
"amadosiye yanonosowe na porogaramu zirema amagaragaza yihuta akocamye, nka "
"ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -594,11 +594,11 @@ msgstr ""
"Koresha \"Iki ni Iki?\" (Shift+F1) kugira ngo ubone ifashayobora ku buryo "
"bwihariye."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Inzira yo ku biro: "
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -608,11 +608,11 @@ msgstr ""
"aho ubu bubiko bugomba kuba niba ubishaka, hanyuma ibirimo byose nabyo "
"bizahita byimukira aho hantu hashya."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Inzira yo kwitangiza:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -624,23 +624,23 @@ msgstr ""
"guhindura ahantu hari ubu bubiko niba ubishaka, hanyuma ibirimo nabyo "
"bizahita byimukira aho hantu hashya."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Inzira y'inyandiko:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike "
"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Inzira y'inyandiko:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -648,23 +648,23 @@ msgstr ""
"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike "
"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike "
"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Inzira y'inyandiko:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -672,11 +672,11 @@ msgstr ""
"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike "
"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -685,11 +685,11 @@ msgstr ""
"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike "
"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -697,27 +697,27 @@ msgstr ""
"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike "
"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Inzira yo ku biro: "
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Ubu bubiko buzakoreshwa ku buryo mburabuzi kugira ngo utangize cyangwa ubike "
"inyandiko zivuyemo cyangwa zijyamo."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Kwitangiza"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Ibiro"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
"Inzira ya '%1' yahinduwe;\n"
"urashaka ko amadosiye avanwa mu '%2' akajyanywa mu '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Iyemeza Rikenewe"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -482,22 +482,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Čállinbeavde&bálggis:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "A&utoálggahanbálggis:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -505,86 +505,86 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Dokumeantabálggis:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Dokumeantabálggis:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Dokumeantabálggis:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Čállinbeavde&bálggis:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autoálgin"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Čállinbeavdi"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Gáibida nannen"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -275,16 +275,16 @@ msgid ""
"you like to keep the panel (also known as \"Kicker\") hidden from view.</"
"li></ul>"
msgstr ""
" <ul><li><em>Bez významu:</em> ako iste tušíte, nič sa nestane!</li><li><em>"
"Zoznam okien:</em> zobrazí sa menu so všetkými oknami na všetkých plochách. "
"Môžete kliknúť na názov plochy a plocha sa zmení, alebo na názov okna a "
"aktivuje sa kliknuté okno a ak je to potrebné, zmení sa aj plocha a obnoví "
"sa okno, ak bolo skryté. Skryté alebo minimalizované okná sú uvedené v "
"zátvorkách.</li> <li><em>Menu plochy:</em> objaví sa kontextové menu plochy. "
"Okrem iného má toto menu voľby na nastavenie zobrazenia, zamknutia obrazovky "
"a opustenie TDE.</li> <li><em>Menu aplikácií:</em> objaví sa \"TDE\" menu. "
"Toto môže byť užitočné, pokiaľ chcete mať skrytý panel (známy tiež ako \""
"Kicker\").</li></ul>"
" <ul><li><em>Bez významu:</em> ako iste tušíte, nič sa nestane!</"
"li><li><em>Zoznam okien:</em> zobrazí sa menu so všetkými oknami na všetkých "
"plochách. Môžete kliknúť na názov plochy a plocha sa zmení, alebo na názov "
"okna a aktivuje sa kliknuté okno a ak je to potrebné, zmení sa aj plocha a "
"obnoví sa okno, ak bolo skryté. Skryté alebo minimalizované okná sú uvedené "
"v zátvorkách.</li> <li><em>Menu plochy:</em> objaví sa kontextové menu "
"plochy. Okrem iného má toto menu voľby na nastavenie zobrazenia, zamknutia "
"obrazovky a opustenie TDE.</li> <li><em>Menu aplikácií:</em> objaví sa \"TDE"
"\" menu. Toto môže byť užitočné, pokiaľ chcete mať skrytý panel (známy tiež "
"ako \"Kicker\").</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:179
msgid ""
@ -303,16 +303,15 @@ msgid ""
"(also known as \"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
msgstr ""
"Tu si môžete zvoliť, čo sa stane, keď kliknete stredným tlačidlom myši na "
"plochu: <ul><li><em>Bez významu:</em> ako iste tušíte, nič sa "
"nestane!</li><li><em>Zoznam okien:</em> zobrazí sa menu so všetkými oknami "
"na všetkých plochách. Môžete kliknúť na názov plochy a plocha sa zmení, "
"alebo na názov okna a aktivuje sa kliknuté okno a ak je to potrebné, zmení "
"sa aj plocha a obnoví sa okno, ak bolo skryté. Skryté alebo minimalizované "
"okná sú uvedené v zátvorkách.</li><li><em>Menu plochy:</em> objaví sa "
"kontextové menu plochy Okrem iného má toto menu voľby na nastavenie "
"zobrazenia, zamknutia obrazovky a opustenie TDE.</li> <li><em>Menu "
"aplikácií:</em> objaví sa \"TDE\" menu. Toto môže byť užitočné, pokiaľ "
"chcete mať skrytý panel.</li></ul>"
"plochu: <ul><li><em>Bez významu:</em> ako iste tušíte, nič sa nestane!</"
"li><li><em>Zoznam okien:</em> zobrazí sa menu so všetkými oknami na všetkých "
"plochách. Môžete kliknúť na názov plochy a plocha sa zmení, alebo na názov "
"okna a aktivuje sa kliknuté okno a ak je to potrebné, zmení sa aj plocha a "
"obnoví sa okno, ak bolo skryté. Skryté alebo minimalizované okná sú uvedené "
"v zátvorkách.</li><li><em>Menu plochy:</em> objaví sa kontextové menu plochy "
"Okrem iného má toto menu voľby na nastavenie zobrazenia, zamknutia obrazovky "
"a opustenie TDE.</li> <li><em>Menu aplikácií:</em> objaví sa \"TDE\" menu. "
"Toto môže byť užitočné, pokiaľ chcete mať skrytý panel.</li></ul>"
#: desktopbehavior_impl.cpp:290
msgid "No Action"
@ -554,7 +553,7 @@ msgstr ""
"disku. Túto voľbu vypnite, ak používate súbory vytvorené programami, ktoré "
"generujú nesprávne náhľady, ako je napríklad ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -565,11 +564,11 @@ msgstr ""
"Tento modul vám umožňuje zvoliť umiestnenie vášho priečinka plochy.\n"
"Použite \"Čo je to?\" (Shift+F1) ak potrebujete pomoc s niektorou voľbou."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Cesta k &ploche:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -578,11 +577,11 @@ msgstr ""
"Tento priečinok obsahuje všetky súbory, ktoré vidíte na Vašej ploche. Môžete "
"zmeniť jeho umiestnenie, ak chcete a jeho obsah sa premiestni na nové miesto."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Cesta k priečinku &Pri spustení:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -593,56 +592,56 @@ msgstr ""
"chcete mať spustené hneď, ako sa spustí TDE. Môžete zmeniť jeho umiestnenie, "
"ak chcete a jeho obsah sa premiestni na nové miesto."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Cesta k &dokumentom:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Tento priečinok bude použitý ako štandardný pre načítavanie a ukladanie "
"Vašich dokumentov."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Cesta k &dokumentom:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Tento priečinok bude použitý ako štandardný pre načítavanie a ukladanie "
"Vašich stiahnutých súborov."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Tento priečinok bude použitý ako štandardný pre načítavanie a ukladanie "
"Vašej hudby."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Cesta k &dokumentom:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Tento priečinok bude použitý ako štandardný pre načítavanie a ukladanie "
"Vašich obrázkov."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
@ -650,36 +649,36 @@ msgstr ""
"Tento priečinok bude použitý ako štandardný pre načítavanie a ukladanie "
"Vašich zdieľaných súborov."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Tento priečinok bude použitý ako štandardný pre načítavanie a ukladanie "
"Vašich šablón."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
msgid "Videos path:"
msgstr "Cesta k &videám:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Tento priečinok bude použitý ako štandardný pre načítavanie a ukladanie "
"Vašich videí."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Pri spustení"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -687,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Cesta pre '%1' bola zmenená.\n"
"Chcete presunúť súbory z '%2' do '%3'?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Vyžaduje sa potvrdenie"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr ""
"če imate datoteke, ki so bile obdelane s programi, ki ustvarijo nenatančne "
"sličice, kot je ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -570,11 +570,11 @@ msgstr ""
"datoteke na vašem namizju.\n"
"Uporabite »Kaj je to?« (Shift+F1) za pomoč pri posameznih možnostih."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "&Pot do namizja:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr ""
"V tej mapi so vse datoteke, ki jih vidite na namizju. Če želite, lahko "
"spremenite njeno lokacijo in tja se bo samodejno prestavila tudi vsebina."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Pot do s&amodejnega zagona:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -598,86 +598,86 @@ msgstr ""
"zaženejo vsakič, ko se zažene TDE. Lokacijo imenika lahko spremenite, in tja "
"se bo samodejno prestavila tudi vsebina."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Pot do &dokumentov:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Pot do &dokumentov:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Pot do &dokumentov:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "&Pot do namizja:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "To bo privzeta mapa za nalaganje in shranjevanje dokumentov."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Samodejni zagon"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Namizje"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr ""
"Pot za »%1« je bila spremenjena.\n"
"Ali želite, da se datoteke iz »%2« prestavijo v »%3«?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Potrebna je potrditev"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"коришћење диска. Искључите ову опцију ако су фајлови обрађени програмима "
"који не праве исправне „палчице“, као што је нпр. ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -576,11 +576,11 @@ msgstr ""
"похрањивати фајлови радне површине.\n"
"Користите „Шта је ово?“ (Shift+F1) да добијете помоћ за тражене опције."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "&Путања радне површине:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
"Ако то желите, можете да промените локацију ове фасцикле, и њен садржај ће "
"се аутоматски преместити на нову локацију."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Путања за &аутоматско покретање:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -606,86 +606,86 @@ msgstr ""
"промените локацију ове фасцикле, и њен садржај ће се аутоматски преместити "
"на нову локацију."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Путања за &документе:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Ова фасцикла ће бити коришћена као подразумевана за чување докумената."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Путања за &документе:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Ова фасцикла ће бити коришћена као подразумевана за чување докумената."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Ова фасцикла ће бити коришћена као подразумевана за чување докумената."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Путања за &документе:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Ова фасцикла ће бити коришћена као подразумевана за чување докумената."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Ова фасцикла ће бити коришћена као подразумевана за чување докумената."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Ова фасцикла ће бити коришћена као подразумевана за чување докумената."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "&Путања радне површине:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Ова фасцикла ће бити коришћена као подразумевана за чување докумената."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Аутоматско покретање"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
"Путања за „%1“ је промењена.\n"
"Да ли желите да преместим фајлове из „%2“ у „%3“?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потребна је потврда"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
"korišćenje diska. Isključite ovu opciju ako su fajlovi obrađeni programima "
"koji ne prave ispravne „palčice“, kao što je npr. ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -577,11 +577,11 @@ msgstr ""
"pohranjivati fajlovi radne površine.\n"
"Koristite „Šta je ovo?“ (Shift+F1) da dobijete pomoć za tražene opcije."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "&Putanja radne površine:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -591,11 +591,11 @@ msgstr ""
"Ako to želite, možete da promenite lokaciju ove fascikle, i njen sadržaj će "
"se automatski premestiti na novu lokaciju."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Putanja za &automatsko pokretanje:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -607,55 +607,55 @@ msgstr ""
"promenite lokaciju ove fascikle, i njen sadržaj će se automatski premestiti "
"na novu lokaciju."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Putanja za &dokumente:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Putanja za &dokumente:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Putanja za &dokumente:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -663,37 +663,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "&Putanja radne površine:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Ova fascikla će biti korišćena kao podrazumevana za čuvanje dokumenata."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Automatsko pokretanje"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
"Putanja za „%1“ je promenjena.\n"
"Da li želite da premestim fajlove iz „%2“ u „%3“?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Potrebna je potvrda"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-12 23:26+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -459,7 +459,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -467,22 +467,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Indlela kudesk&top:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -490,86 +490,86 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Indlela yemad&okhumente:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Indlela yemad&okhumente:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Indlela yemad&okhumente:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Indlela kudesk&top:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "I-desktop"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Cela sicinisekiso se"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr ""
"Avmarkera det om du har filer som har hanterats av program som skapar "
"felaktiga miniatyrbilder, som ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -579,11 +579,11 @@ msgstr ""
"Använd \"Vad är det här?\" (Skift+F1) för att få hjälp om specifika "
"alternativ."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Sökväg &till skrivbord:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -593,11 +593,11 @@ msgstr ""
"plats på denna katalog om du vill, och innehållet kommer automatiskt att "
"flyttas till den nya platsen."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Sökväg till a&utostart:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -609,23 +609,23 @@ msgstr ""
"om du vill, och innehållet kommer att flyttas med automatiskt till den nya "
"platsen."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Sökväg till &dokument:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"dokument."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Sökväg till &dokument:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -633,23 +633,23 @@ msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"dokument."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"dokument."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Sökväg till &dokument:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -657,11 +657,11 @@ msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"dokument."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -670,11 +670,11 @@ msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"dokument."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -682,27 +682,27 @@ msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"dokument."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Sökväg &till skrivbord:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Denna katalog kommer att användas som förval när du laddar eller sparar "
"dokument."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr ""
"Sökvägen för \"%1\" har ändrats.\n"
"Vill du att filerna ska flyttas från \"%2\" till \"%3\"?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bekräftelse krävs"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 04:22-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
"படங்களை முன்னோட்டமாக பார்க்க இதனை தேர்வு செய்க. இது வேகத்தை அதிகரித்து, வட்டின் "
"உபயோகத்தை குறைக்கும்."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -544,11 +544,11 @@ msgstr ""
"கோப்பு அமைப்பில் உள்ள கோப்புகளை வைத்திருப்பதற்கு இந்த கூறு உதவுகறது.\n"
"குறிப்பிட்ட தேர்வுகளில் உதவியை பெறுவதற்கு \"Whats This?\" (Shift+F1) பயன்படுத்தவும்."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "மேசைப் பாதை:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -557,11 +557,11 @@ msgstr ""
"மேல்மேசைகளில் உள்ள எல்லா கோப்புகளும் இந்த அடைவில் உள்ளது. இந்த அடைவின் இடத்தை மாற்றினால் "
"அதில் உள்ள உள்ளடக்கங்களும் தானாகவே புது இடத்திற்கு மாறும்."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "தன்னாரம்பப் பாதை:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -572,86 +572,86 @@ msgstr ""
"அடைவில் உள்ளது. இந்த அடைவின் இடத்தை மாற்றினால் அதில் உள்ள உள்ளடக்கங்களும் தானாகவே புது "
"இடத்திற்கு மாறும்."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "ஆவணப் பாதை:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "ஆவணப் பாதை:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "ஆவணப் பாதை:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "மேசைப் பாதை:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "ஆவணங்களை ஏற்றும்/சேமிக்கும் கொடாநிலை அடைவாக இவ்வடைவு புழங்கும்."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "தானே துவங்கும்"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "மேல்மேசை"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
"'%1' இன் பாதை மாற்றப்பட்டுள்ளது:\n"
"கோப்புக்களை '%2' இலிருந்து '%3' இற்கு நகர்த்தவா?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "உறுதிப்படுத்தல் தேவைப்படுகிறது"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-11 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
"ангораи ғайри дақиқ пардозиш мешаванд (монанди ImageMagick), ин интихоботро "
"ғайрифаъол кунед."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
"Барои гирифтани ёрӣ дар бораи интихоботҳои махсус \"Ин чист?\" (Shift"
"+F1)истифода баред."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "&Роҳчаи мизи корӣ:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -588,11 +588,11 @@ msgstr ""
"метавонед адреси ин каталогро бо табъи худ таъғир диҳед, дар ин ҳолат окана "
"худкорона ба ҷои нав мегузарад."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Роҳчаи худоғоз:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -604,23 +604,23 @@ msgstr ""
"ин каталогро бо табъи худ таъғир диҳед, дар ин ҳолат окана худкорона ба "
"каталоги нав гузаронда хоҳад шуд."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ "
"истифода карда мешавад."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -628,24 +628,24 @@ msgstr ""
"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ "
"истифода карда мешавад."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Music path:"
msgstr "&Роҳчаи қуттии партов:"
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ "
"истифода карда мешавад."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Роҳчаи ҳуҷҷатҳо:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -653,11 +653,11 @@ msgstr ""
"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ "
"истифода карда мешавад."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -666,12 +666,12 @@ msgstr ""
"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ "
"истифода карда мешавад."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Templates path:"
msgstr "&Роҳчаи қуттии партов:"
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -679,27 +679,27 @@ msgstr ""
"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ "
"истифода карда мешавад."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "&Роҳчаи мизи корӣ:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Боркардан ё ки нигоҳдоштани ҳуҷҷатҳо дар/аз феҳристи додашуда бо пешфарзӣ "
"истифода карда мешавад."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Худоғоз"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Мизи корӣ"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Роҳча ба '%1' дигаргун карда шуд.\n"
"Шумо мехоҳед, ки ман ин файлҳоро аз '%2' ба '%3' гузаронам?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Тасдиқ талаб карда мешавад"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:09+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
"ความเร็วและลดการใช้พื้นที่ดิสก์ได้ หรือปิดตัวเลือกนี้ "
"หากคุณมีแฟ้มที่ถูกประมวลผลด้วยโปรแกรมที่มีการสร้างภาพตัวอย่างไว้แล้วเช่น ImageMagick ก็ได้"
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -540,11 +540,11 @@ msgstr ""
"โมดูลนี้ ให้คุณเลือกที่จะเก็บแฟ้มบนพื้นที่หน้าจอของคุณไว้ที่ไหน ในระบบแฟ้ม\n"
"เลือกใช้เมนู \"นี่คืออะไร ?\" (หรือกด Shift+F1) เพื่อดูความช่วยเหลือของตัวเลือกที่ต้องการ"
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "พาธของพื้นที่ทำงาน:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -553,11 +553,11 @@ msgstr ""
"โฟลเดอร์นี้บรรจุแฟ้มทั้งหมดที่คุณเห็นบนพื้นที่ทำงาน คุณสามารถเปลี่ยน "
"ตำแหน่งของตำแหน่งนี่้ได้ตามต้องการ และแฟ้มต่างๆ ที่มีอยู่จะถูกย้ายไปยังตำแหน่งใหม่ โดยอัตโนมัติ"
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "ตำแหน่งโฟลเดอร์เริ่มอัตโนมัติ:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -568,86 +568,86 @@ msgstr ""
"ที่คุณต้องการให้ทำงานอัตโนมัติทุกครั้งเมื่อเริ่ม TDE คุณสามารถเปลี่ยนตำแหน่ง "
"ของตำแหน่งนี่้ได้ตามต้องการ และแฟ้มต่างๆ ที่มีอยู่จะถูกย้ายไปยังตำแหน่งใหม่ โดยอัตโนมัติ"
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "ตำแหน่งเ&อกสาร:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "โฟลเดอร์นี้ จะถูกใช้โดยปริยาย เพื่อเรียกใช้ หรือบันทึกเอกสาร"
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "ตำแหน่งเ&อกสาร:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "โฟลเดอร์นี้ จะถูกใช้โดยปริยาย เพื่อเรียกใช้ หรือบันทึกเอกสาร"
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "โฟลเดอร์นี้ จะถูกใช้โดยปริยาย เพื่อเรียกใช้ หรือบันทึกเอกสาร"
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "ตำแหน่งเ&อกสาร:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "โฟลเดอร์นี้ จะถูกใช้โดยปริยาย เพื่อเรียกใช้ หรือบันทึกเอกสาร"
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "โฟลเดอร์นี้ จะถูกใช้โดยปริยาย เพื่อเรียกใช้ หรือบันทึกเอกสาร"
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "โฟลเดอร์นี้ จะถูกใช้โดยปริยาย เพื่อเรียกใช้ หรือบันทึกเอกสาร"
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "พาธของพื้นที่ทำงาน:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "โฟลเดอร์นี้ จะถูกใช้โดยปริยาย เพื่อเรียกใช้ หรือบันทึกเอกสาร"
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "เริ่มอัตโนมัติ"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นที่หน้าจอ"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
"พาธสำหรับ '%1' มีการเปลี่ยนแปลง\n"
"คุณต้องการย้ายแฟ้มจาก '%2' ไปยัง '%3' หรือไม่ ?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "ต้องการการยืนยัน"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:29+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"(Örn. JPEG) Bu disk kullanımını azaltır.Hatalı küçük resimler olursa bu "
"özelliği kaldırın ve resim işlemden geçiriniz."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -567,11 +567,11 @@ msgstr ""
"\"Bu Nedir?\" (Shift+F1) kullanarak özel seçenekler için yardım "
"alabilirsiniz."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Masaüstünün &yolu:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -581,11 +581,11 @@ msgstr ""
"dizinin konumunu değiştirebilirsiniz. Bu takdirde dizinin içeriği de "
"otomatik olarak yeni konuma taşınacaktır."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "&Otomatik başlangıç yolu:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -597,23 +597,23 @@ msgstr ""
"konumunu isterseniz değiştirebilirsiniz. Bu takdirde dizinin içeriği de "
"otomatik olarak yeni konuma taşınacaktır."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "&Belge yolu:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
"Bu dizin dökümanlarınızı öntanımlı olarak saklamak ve yüklemek için "
"kullanılır."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "&Belge yolu:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
@ -621,23 +621,23 @@ msgstr ""
"Bu dizin dökümanlarınızı öntanımlı olarak saklamak ve yüklemek için "
"kullanılır."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
"Bu dizin dökümanlarınızı öntanımlı olarak saklamak ve yüklemek için "
"kullanılır."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "&Belge yolu:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
@ -645,11 +645,11 @@ msgstr ""
"Bu dizin dökümanlarınızı öntanımlı olarak saklamak ve yüklemek için "
"kullanılır."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
@ -658,11 +658,11 @@ msgstr ""
"Bu dizin dökümanlarınızı öntanımlı olarak saklamak ve yüklemek için "
"kullanılır."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
@ -670,27 +670,27 @@ msgstr ""
"Bu dizin dökümanlarınızı öntanımlı olarak saklamak ve yüklemek için "
"kullanılır."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Masaüstünün &yolu:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
"Bu dizin dökümanlarınızı öntanımlı olarak saklamak ve yüklemek için "
"kullanılır."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Otomatik Başlangıç"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
"'%1' yolu değişti;\n"
"Dosyaları '%2'den '%3'e taşımamı ister misiniz?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Onaylama Gerekli"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:31-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"роботи та зменшить використання диску. І вимкніть цей параметр, якщо у вас є "
"файли, які були оброблені програмами, що створюють неправильні мініатюри."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -578,11 +578,11 @@ msgstr ""
"За допомогою \"Що це?\" (Shift+F1) можна отримати довідку щодо конкретних "
"параметрів."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "&Шлях до стільниці:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr ""
"положення цієї теки при бажанні - зміст при цьому також буде автоматично "
"пересунуто."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Шлях до теки &автозапуску:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -607,86 +607,86 @@ msgstr ""
"хочете автоматично запускати при старті TDE. Ви можете змінити положення "
"цієї теки при бажанні - зміст при цьому буде також автоматично пересунуто."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Шлях до теки &документів:"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Шлях до теки &документів:"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Шлях до теки &документів:"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "&Шлях до стільниці:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Тека буде типовою для завантаження та збереження документів."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Стільниця"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -694,7 +694,7 @@ msgstr ""
"Шлях до \"%1\" було змінено,\n"
"хочете пересунути файли з \"%2\" до \"%3\"?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Потрібне підтвердження"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -466,7 +466,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -474,22 +474,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -497,83 +497,83 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
msgid "Download path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
msgid "Pictures path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
msgid "Videos path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Avto-boshlash"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Ish stoli"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Tasdiqlash talab qilinadi"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 21:18+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -465,7 +465,7 @@ msgid ""
"thumbnails, such as ImageMagick."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -473,22 +473,22 @@ msgid ""
"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
"move automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -496,83 +496,83 @@ msgid ""
"automatically to the new location as well."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
msgid "Download path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
msgid "Pictures path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
msgid "Videos path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr ""
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Авто-бошлаш"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Иш столи"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Тасдиқлаш талаб қилинади"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 17:13+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"nó nếu bạn có tập tin đã được xử lý bởi chương trình mà tạo hình thu nhỏ "
"không chính xác, như ImageMagick."
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -569,11 +569,11 @@ msgstr ""
"Hãy sử dụng tính năng « Cái này là gì? » để đạt được trợ giúp về tùy chọn "
"riêng."
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "Đường &dẫn màn hình nền:"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -583,11 +583,11 @@ msgstr ""
"đổi địa điểm của thư mục này, nếu bạn muốn, và nội dung của nó sẽ cũng di "
"chuyển tự động sang địa điểm mới."
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "Đ&ường dẫn khởi chạy tự động:"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -599,86 +599,86 @@ msgstr ""
"thư mục này, nếu bạn muốn, và nội dung của nó sẽ cũng di chuyển tự động sang "
"địa điểm mới."
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "Đư&ờng dẫn tài liệu :"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "Thư mục này sẽ được dùng theo mặc định để tải hay lưu tài liệu."
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "Đư&ờng dẫn tài liệu :"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "Thư mục này sẽ được dùng theo mặc định để tải hay lưu tài liệu."
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "Thư mục này sẽ được dùng theo mặc định để tải hay lưu tài liệu."
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "Đư&ờng dẫn tài liệu :"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "Thư mục này sẽ được dùng theo mặc định để tải hay lưu tài liệu."
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "Thư mục này sẽ được dùng theo mặc định để tải hay lưu tài liệu."
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "Thư mục này sẽ được dùng theo mặc định để tải hay lưu tài liệu."
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "Đường &dẫn màn hình nền:"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "Thư mục này sẽ được dùng theo mặc định để tải hay lưu tài liệu."
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "Khởi chạy tự động"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "Màn hình nền"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Đường dẫn cho « %1 » đã được thay đổi;\n"
"bạn có muốn các tập tin được di chuyển từ « %2 » sang « %3 » không?"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Cần thiết xác nhận"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 17:41+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -503,7 +503,7 @@ msgstr ""
"使用。如果您拥有的文件是被像 ImageMagick 这样会创建不精确缩略图的程序处理过,"
"那么请不要选中此选项。"
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -514,11 +514,11 @@ msgstr ""
"此模块允许您选择要在文件系统的什么地方存储桌面上的文件。\n"
"请使用“这是什么?”(Shift+F1)在特定选项取得帮助。"
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "桌面路径(&K)"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -527,11 +527,11 @@ msgstr ""
"该文件夹中包含了桌面上的所有文件。您可以更改该文件夹的位置,原文件夹内容将会"
"自动移到新的位置中。"
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "自动启动路径(&U)"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -541,86 +541,86 @@ msgstr ""
"该文件夹包含了应用程序的快捷方式,当 TDE 启动时将自动运行这些应用程序。您可以"
"更改该文件夹的位置,原文件夹内容将会自动移到新的位置中。"
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "文档路径(&O)"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "该文件夹默认将被用来载入或保存文档。"
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "文档路径(&O)"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "该文件夹默认将被用来载入或保存文档。"
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "该文件夹默认将被用来载入或保存文档。"
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "文档路径(&O)"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "该文件夹默认将被用来载入或保存文档。"
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "该文件夹默认将被用来载入或保存文档。"
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "该文件夹默认将被用来载入或保存文档。"
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "桌面路径(&K)"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "该文件夹默认将被用来载入或保存文档。"
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "自动启动"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
"“%1”的路径已经更改\n"
"您要把文件从“%2”移到“%3”吗"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "请求确认"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-30 03:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:09+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
"減少硬碟的使用量。如果您的檔案曾被 ImageMagick 這 類會建立不準確的 Thumbnail "
"的程式處理過,請不要選擇此選項。"
#: rootopts.cpp:67
#: rootopts.cpp:68
msgid ""
"<h1>Paths</h1>\n"
"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
@ -528,11 +528,11 @@ msgstr ""
"儲存在檔案系統的何處。\n"
"使用「這是什麼?」 (Shift+F1) 以獲取指定選項的說明。"
#: rootopts.cpp:74
#: rootopts.cpp:75
msgid "Des&ktop path:"
msgstr "桌面路徑(&K):"
#: rootopts.cpp:81
#: rootopts.cpp:82
msgid ""
"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
"change the location of this folder if you want to, and the contents will "
@ -541,11 +541,11 @@ msgstr ""
"這個目錄包含所有在您桌面上看到的檔案。如果您想要的話,您可以改變目錄位置,而"
"內容將會自動地搬移至新的位置。"
#: rootopts.cpp:89
#: rootopts.cpp:90
msgid "A&utostart path:"
msgstr "自動啟動路徑(&U):"
#: rootopts.cpp:96
#: rootopts.cpp:97
msgid ""
"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that "
"you want to have started automatically whenever TDE starts. You can change "
@ -555,86 +555,86 @@ msgstr ""
"這個目錄包含當 TDE 啟動時,您想要自動啟動的程式或程式連結(捷徑)。如果您想要"
"的話,您可以改變目錄位置,而內容將會自動地搬移至新的位置。"
#: rootopts.cpp:105
#: rootopts.cpp:106
msgid "D&ocuments path:"
msgstr "文件路徑(&O):"
#: rootopts.cpp:112
#: rootopts.cpp:113
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
#: rootopts.cpp:117
#: rootopts.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Download path:"
msgstr "文件路徑(&O):"
#: rootopts.cpp:124
#: rootopts.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save downloads from or to."
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
#: rootopts.cpp:129
#: rootopts.cpp:130
msgid "Music path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:136
#: rootopts.cpp:137
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to."
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
#: rootopts.cpp:141
#: rootopts.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Pictures path:"
msgstr "文件路徑(&O):"
#: rootopts.cpp:148
#: rootopts.cpp:149
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save pictures from or to."
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
#: rootopts.cpp:153
#: rootopts.cpp:154
msgid "Public Share path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:160
#: rootopts.cpp:161
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save public shared files from "
"or to."
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
#: rootopts.cpp:165
#: rootopts.cpp:166
msgid "Templates path:"
msgstr ""
#: rootopts.cpp:172
#: rootopts.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"This folder will be used by default to load or save templates from or to."
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
#: rootopts.cpp:177
#: rootopts.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Videos path:"
msgstr "桌面路徑(&K):"
#: rootopts.cpp:184
#: rootopts.cpp:185
#, fuzzy
msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to."
msgstr "此目錄是預設用來讀取或儲存文件的。"
#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326
#: rootopts.cpp:332 rootopts.cpp:350
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"
#: rootopts.cpp:316
#: rootopts.cpp:336
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: rootopts.cpp:512
#: rootopts.cpp:536
msgid ""
"The path for '%1' has been changed;\n"
"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
"「%1」的路徑已被更改\n"
"您確定要將檔案從「%2」移至「%3」嗎"
#: rootopts.cpp:513
#: rootopts.cpp:537
msgid "Confirmation Required"
msgstr "要求確認"

Loading…
Cancel
Save