|
|
|
@ -6,38 +6,39 @@
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: lskat\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 17:30+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 04:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdegames/lskat/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин"
|
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин,Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mokhin@bog.msu.ru"
|
|
|
|
|
msgstr "mokhin@bog.msu.ru,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Starting a new game..."
|
|
|
|
|
msgstr "Начинаю новую игру..."
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск новой игры…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "&End Game"
|
|
|
|
@ -237,19 +238,19 @@ msgstr "Ожидаю соединение на порту %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:686
|
|
|
|
|
msgid "Abort"
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
msgstr "Прервать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:769
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for the computer to move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидаю захода компьютера..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидание хода компьютера…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:785
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for remote player..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидаю сетевого игрока..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидание сетевого игрока…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "Please make your move..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваш заход..."
|
|
|
|
|
msgstr "Пожалуйста, сделайте свой ход…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lskat.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "Remote connection lost for player 1..."
|
|
|
|
|