|
|
|
@ -11,20 +11,22 @@
|
|
|
|
|
# Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>, 2005.
|
|
|
|
|
# Bekir SONAT <bekirsonat@kde.org.tr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-06 22:07+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 12:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Mehmet Dokuz <madanadam@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdeio/tr/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.11\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -112,16 +114,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gerçekten bu yer imi klasörünü silmek istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
"Gerçekten bu yer imi klasörünü silmek istiyor musunuz\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\"?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gerçekten bu yer imini silmek istiyor musunuz?\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
"Gerçekten bu yer imini silmek istiyor musunuz\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\"?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarks/kbookmarkmenu.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark Folder Deletion"
|
|
|
|
@ -244,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kssl/ksslcertificate.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Signature Algorithm: "
|
|
|
|
|
msgstr "İmza Algoritması:"
|
|
|
|
|
msgstr "İmza Algoritması: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kssl/ksslcertificate.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Özel: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kssl/ksslcertificate.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "160 bit prime factor: "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "160 bit asal çarpan: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kssl/ksslcertificate.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Public key: "
|
|
|
|
@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Sertifikayı imzalayan dosyalar bulunamadı ve sertifika onaylanamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kssl/ksslcertificate.cpp:997
|
|
|
|
|
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifikayı veren kurum bilinmiyor"
|
|
|
|
|
msgstr "Sertifika imzalama yetkilisi bilinmiyor veya geçersiz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kssl/ksslcertificate.cpp:999
|
|
|
|
|
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
|
|
|
|
@ -421,7 +423,7 @@ msgstr "Seri numarası:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "MD5 digest:"
|
|
|
|
|
msgstr "MD5 digest:"
|
|
|
|
|
msgstr "MD5 özeti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kssl/ksslinfodlg.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Cipher in use:"
|
|
|
|
@ -548,14 +550,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/kpac/downloader.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Could not download the proxy configuration script"
|
|
|
|
|
msgstr "Vekil sunucu yapılandırma programı indirilemedi."
|
|
|
|
|
msgstr "Vekil sunucu yapılandırma komut dosyası indirilemedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The proxy configuration script is invalid:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vekil sunucu yapılandırma dosyası geçersiz: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vekil sunucu yapılandırma komut dosyası geçersiz:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -600,8 +604,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
|
|
|
|
|
"have the same mimetype."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hepsi aynı mime türüne sahip olmayan birden fazla dosya verildiğinde, bir "
|
|
|
|
|
"uyarı yazdırma. "
|
|
|
|
|
"Birden fazla dosya verildiğinde ve hepsi aynı mime tipine sahip olmadığında "
|
|
|
|
|
"uyarı yazdırmayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
|
|
|
|
@ -610,8 +614,7 @@ msgstr "Verilen dosya(lar) içinde mümkün olan tüm metadata değerlerini yazd
|
|
|
|
|
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verilen dosya(lar) içinde mümkün olan tercih edilen metadata değerlerini "
|
|
|
|
|
"yazdır. "
|
|
|
|
|
"Verilen dosya(lar)da bulunan tercih edilen meta veri değerlerini yazdırır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -631,18 +634,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"olabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
|
|
|
|
|
"file(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verilen dosya(lar)da; 'value' için bir değer ve 'key' için bir metadata "
|
|
|
|
|
"anahtarı ayarlamaya uğraşır."
|
|
|
|
|
"Verilen dosya(lar) için meta veri anahtarı 'anahtar' için 'değer' değerini "
|
|
|
|
|
"ayarlama girişimleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The group to get values from or set values to"
|
|
|
|
|
msgstr "Grup, değer'lerden alınacak veya değer'lere atanacak"
|
|
|
|
|
msgstr "Değerlerin alınacağı veya değerlerin ayarlanacağı grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "The file (or a number of files) to operate on."
|
|
|
|
@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568
|
|
|
|
|
msgid "Effective"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Etkili"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Menu Editor"
|
|
|
|
@ -1464,7 +1465,6 @@ msgid "Clear input field"
|
|
|
|
|
msgstr "Giriş alanını temizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kopenwith.cpp:438
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Following the command, you can have several place holders which will be "
|
|
|
|
|
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
|
|
|
|
@ -1483,9 +1483,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"değiştirilecek çeşitli yer-tutuculara sahip olabilirsiniz :\n"
|
|
|
|
|
"%f - bir tek dosya adı\n"
|
|
|
|
|
"%F - bir dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
|
|
|
|
|
"%u - bir tek URL\n"
|
|
|
|
|
"%U - a URL listesi\n"
|
|
|
|
|
"%d - açılacak dosyanın dizin'i\n"
|
|
|
|
|
"%u - tek URL\n"
|
|
|
|
|
"%U - URL listesi\n"
|
|
|
|
|
"%d - açılacak dosyanın dizini\n"
|
|
|
|
|
"%D - dizinler listesi\n"
|
|
|
|
|
"%i - simge\n"
|
|
|
|
|
"%m - mini-simge\n"
|
|
|
|
@ -1719,16 +1719,15 @@ msgid "Is &executable"
|
|
|
|
|
msgstr "Ça&lıştırılabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
|
|
|
|
|
"contained files and folders. Other users can only add new files, which "
|
|
|
|
|
"requires the 'Modify Content' permission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu seçenek, dizin ve içindeki dosyaların, sadece dizin'in sahibi tarafından "
|
|
|
|
|
"silinip, isimlerinin değiştirilebilmesine izin verir. Diğer kullanıcılar, "
|
|
|
|
|
"'İçeriği Değiştir' iznine tabi olarak sadece yeni dosyalar "
|
|
|
|
|
"ekleyebileceklerdir."
|
|
|
|
|
"Yalnızca klasörün sahibinin içerdiği dosya ve klasörleri silmesine veya "
|
|
|
|
|
"yeniden adlandırmasına izin vermek için bu seçeneği etkinleştirin. Diğer "
|
|
|
|
|
"kullanıcılar yalnızca 'İçeriği Değiştir' izni gerektiren yeni dosyalar "
|
|
|
|
|
"ekleyebilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1923,7 +1922,7 @@ msgstr "Bağlantı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2260
|
|
|
|
|
msgid "Varying (No Change)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Değişken (Değişiklik Yok)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2359
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2032,7 +2031,6 @@ msgid "Comman&d:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Komut:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Following the command, you can have several place holders which will be "
|
|
|
|
|
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
|
|
|
|
@ -2049,11 +2047,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aşağıdaki komutlar ile, güncel program çalıştığında asıl değerleri ile "
|
|
|
|
|
"değiştirilecek çeşitli yer-tutuculara sahip olabilirsiniz :\n"
|
|
|
|
|
"%f - bir tek dosya adı\n"
|
|
|
|
|
"%F - bir dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
|
|
|
|
|
"%u - bir tek URL\n"
|
|
|
|
|
"%U - a URL listesi\n"
|
|
|
|
|
"%d - açılacak dosyanın dizin'i\n"
|
|
|
|
|
"%f - tek dosya adı\n"
|
|
|
|
|
"%F - dosya listesi; bir kerede birçok dosya açabilen uygulamalar için\n"
|
|
|
|
|
"%u - tek URL\n"
|
|
|
|
|
"%U - URL listesi\n"
|
|
|
|
|
"%d - açılacak dosyanın dizini\n"
|
|
|
|
|
"%D - dizinler listesi\n"
|
|
|
|
|
"%i - simge\n"
|
|
|
|
|
"%m - mini-simge\n"
|
|
|
|
@ -2172,17 +2170,15 @@ msgid "&Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Açıklama:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:948
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be "
|
|
|
|
|
"used. For example:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>By clicking on "
|
|
|
|
|
"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Girdi ile ilişkilendirilecek yerleşimdir. Herhangi bir geçerli adres "
|
|
|
|
|
"kullanılabilir. Örneğin: <p>%1<br>http://www.kde.org<br>ftp://ftp.kde.org/"
|
|
|
|
|
"pub/kde/stable<p>Sonraki düğmesine basarak, adrese uygun bir metin "
|
|
|
|
|
"yazacağınız bir kutuya ulaşacaksınız.</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Girdiyle ilişkili konum budur. Herhangi bir geçerli URL kullanılabilir. "
|
|
|
|
|
"Örneğin:<p>%1<br>http://www.trinitydesktop.org<p>Metin düzenleme kutusunun "
|
|
|
|
|
"yanındaki düğmeyi tıklayarak uygun bir URL'ye göz atabilirsiniz.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kurlbar.cpp:952
|
|
|
|
|
msgid "&URL:"
|
|
|
|
@ -2427,6 +2423,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
|
|
|
|
|
"folder, as well as locations that have been visited recently."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Şuan listelenen konum budur. Açılır liste ayrıca yaygın olarak kullanılan "
|
|
|
|
|
"konumları da listeler. Ana klasörünüz gibi standart konumların yanı sıra "
|
|
|
|
|
"yakın zamanda ziyaret edilen konumları da içerir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:852
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2660,11 +2659,11 @@ msgstr "Paylaştırılmamış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Shared - read only for others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşılan - başkaları için salt okunur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Shared - writeable for others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Paylaşılan - başkaları için yazılabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2731,29 +2730,27 @@ msgstr "Belgeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Downloads"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "İndirmeler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Müzik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pictures"
|
|
|
|
|
msgstr "Tüm Resimler"
|
|
|
|
|
msgstr "Resimler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Genel anahtar: "
|
|
|
|
|
msgstr "Umumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Şablonlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Videolar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
|
@ -3319,11 +3316,12 @@ msgid "Access to restricted port in POST denied."
|
|
|
|
|
msgstr "POST içindeki kısıtlı port erişimi engellendi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:429
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
|
"Offline mode active."
|
|
|
|
|
msgstr "Erişilemedi: %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1'e erişilemedi.\n"
|
|
|
|
|
"Çevrimdışı mod etkin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -3509,7 +3507,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"güncelleme programları bu işlem için yardımcı olacaktır."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:606
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
|
|
|
|
|
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
|
|
|
|
@ -3520,14 +3517,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"include them in your bug report, along with as many other details as you "
|
|
|
|
|
"think might help."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
", TDE grubuna bir hata raporu göndermenizi öneririz. Eğer bu yazılım bir "
|
|
|
|
|
"üçüncü parti firma tarafından aktarılmış ise lütfen doğrudan bu kurum ile "
|
|
|
|
|
"bağlantıya geçiniz. Göndereceğiniz hata raporunun daha önce başka bir kişi "
|
|
|
|
|
"tarafından gönderilmediğini araştırmak için <a href=\"http://bugs."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/\"><a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">TDE hata "
|
|
|
|
|
"raporlama web sitesi</a>'ne bağlantı kurmanız gerekebilir. Eğer aynı hata "
|
|
|
|
|
"başka bir kişi tarafından raporlanmamış ise lütfen raporunuzda bu hatayı "
|
|
|
|
|
"belirtiniz. "
|
|
|
|
|
"Diğer her şey başarısız olduğunda, lütfen yüksek kaliteli bir hata raporu "
|
|
|
|
|
"göndererek TDE ekibine veya bu yazılımın üçüncü taraf sağlayıcısına yardım "
|
|
|
|
|
"etmeyi düşünün. Yazılım üçüncü bir tarafça sağlanıyorsa, lütfen doğrudan "
|
|
|
|
|
"onlarla iletişime geçin. Aksi takdirde, önce <a href=\"http://bugs."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/\">TDE hata raporlama web sitesinde</a> arama yaparak "
|
|
|
|
|
"aynı hatanın başka biri tarafından gönderilip gönderilmediğine bakın. "
|
|
|
|
|
"Değilse, yukarıda verilen ayrıntıları not edin ve yardımcı olabileceğini "
|
|
|
|
|
"düşündüğünüz diğer ayrıntılarla birlikte bunları hata raporunuza ekleyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid "There may have been a problem with your network connection."
|
|
|
|
@ -3684,22 +3681,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"sürümleri uyumsuz olabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:691
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a "
|
|
|
|
|
#| "tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search "
|
|
|
|
|
#| "include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a "
|
|
|
|
|
#| "href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may perform a search on the Trinity website for a TDE program (called a "
|
|
|
|
|
"tdeioslave, ioslave or tdeio) which supports this protocol. Places to search "
|
|
|
|
|
"include <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/\">https://"
|
|
|
|
|
"mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> or the repos for your distribution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu protokolü destekleyen bir TDE programı için internet üzerinde tarama "
|
|
|
|
|
"yapabilirsiniz. Araştırma yapılabilecek yerler <a href=\"http://www.kde-apps."
|
|
|
|
|
"org/\">http://www.kde-apps.org/</a> ve <a href=\"http://freshmeat.net/"
|
|
|
|
|
"\">http://freshmeat.net/</a> olabilir."
|
|
|
|
|
"Bu protokolü destekleyen bir TDE programı (tdeioslave, ioslave veya tdeio "
|
|
|
|
|
"olarak adlandırılır) için Trinity web sitesinde arama yapabilirsiniz. "
|
|
|
|
|
"Aranacak yerler arasında <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
|
|
|
|
|
"cgit/\">https://mirror.git.trinitydesktop.org/cgit/</a> veya dağıtımınızın "
|
|
|
|
|
"depoları bulunur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
|
|
|
|
@ -4054,6 +4046,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a "
|
|
|
|
|
"programming error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDE, bir protokol içindeki bir protokol aracılığıyla iletişim kurabilir. Bu "
|
|
|
|
|
"istek, bu şekilde kullanılacak bir protokolü belirtti, ancak bu protokol "
|
|
|
|
|
"böyle bir eylemi gerçekleştiremez. Bu nadir görülen bir olaydır ve "
|
|
|
|
|
"muhtemelen bir programlama hatasına işaret eder."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:900
|
|
|
|
|
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
|
|
|
|
@ -4396,14 +4392,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"programı tarafından desteklenmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1120
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
|
|
|
|
|
"authentication method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen <a href=http://bugs.trinitydesktop.org>http://bugs.trinitydesktop."
|
|
|
|
|
"org</a> adresine giderek TDE Grubu'nu bu durumla ilgili olarak bilgilendirin."
|
|
|
|
|
"Desteklenmeyen kimlik doğrulama yöntemi konusunda TDE ekibini bilgilendirmek "
|
|
|
|
|
"için lütfen <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/</a> adresinde bir hata bildirin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1126
|
|
|
|
|
msgid "Request Aborted"
|
|
|
|
@ -4450,6 +4446,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Although contact was made with the server, a response was not received "
|
|
|
|
|
"within the amount of time allocated for the request as follows:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sunucu ile iletişime geçilmesine rağmen, istek için ayrılan süre içerisinde "
|
|
|
|
|
"aşağıdaki şekilde bir yanıt alınmadı:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1157
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -4457,6 +4455,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Timeout for establishing a connection: %n second\n"
|
|
|
|
|
"Timeout for establishing a connection: %n seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: Bağlantı kurmak için zaman aşımı: %n saniye\n"
|
|
|
|
|
"Bağlantı kurmak için zaman aşımı: %n saniye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1161
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -4464,6 +4464,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Timeout for receiving a response: %n second\n"
|
|
|
|
|
"Timeout for receiving a response: %n seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: Yanıt almak için zaman aşımı: %n saniye\n"
|
|
|
|
|
"Yanıt almak için zaman aşımı: %n saniye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1165
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -4471,12 +4473,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Timeout for accessing proxy servers: %n second\n"
|
|
|
|
|
"Timeout for accessing proxy servers: %n seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"_n: Vekil sunuculara erişim için zaman aşımı: %n saniye\n"
|
|
|
|
|
"Vekil sunuculara erişim için zaman aşımı: %n saniye"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
|
|
|
|
|
"Center, by selecting Network -> Preferences."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lütfen bu zaman aşımı ayarlarını TDE Kontrol Merkezi'nde Ağ -> Tercihler'i "
|
|
|
|
|
"seçerek değiştirebileceğinizi unutmayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1170
|
|
|
|
|
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
|
|
|
|
@ -4525,15 +4531,14 @@ msgid "Could Not Delete Temporary File"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçici Dosya Silinemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1206
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The requested operation required the creation of a temporary file in which "
|
|
|
|
|
"to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</"
|
|
|
|
|
"strong> could not be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu geçici dosya <strong>%1</strong> silinemiyor. Geçici dosya "
|
|
|
|
|
"oluşturulması, indirilmikte olan yeni bir dosya'yı kaydetmek için "
|
|
|
|
|
"gerçekleştirilir "
|
|
|
|
|
"İstenen işlem, indirilirken yeni dosyanın kaydedileceği geçici bir dosyanın "
|
|
|
|
|
"oluşturulmasını gerektiriyordu. Bu geçici dosya <strong>%1</strong> "
|
|
|
|
|
"silinemedi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/global.cpp:1215
|
|
|
|
|
msgid "Could Not Rename Original File"
|
|
|
|
@ -5055,13 +5060,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"gönderen sunucuyla ilişkili değil. Yüklemeye devam etmek istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
|
|
|
|
|
"Trinity Control Center."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SSL sertifikası geri çevrildi. Bu özelliği TDE Kontrol Merkezi'nde "
|
|
|
|
|
"kapatabilirsiniz."
|
|
|
|
|
"SSL sertifikası isteğiniz üzere reddediliyor. Bunu Trinity Kontrol "
|
|
|
|
|
"Merkezinde devre dışı bırakabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
|
|
|
|
|
msgid "Co&nnect"
|
|
|
|
@ -5247,7 +5251,7 @@ msgstr "kurifiltertest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tests/kurifiltertest.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "URI filtre eklenti çerçevesi için birim testi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tests/kurifiltertest.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
|
|
|
|
@ -5288,10 +5292,8 @@ msgid "Could not find program \"umount\""
|
|
|
|
|
msgstr "\"umount\" programı bulunamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1655
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "Unknown Error"
|
|
|
|
|
msgid "Unknown unmount error."
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen Hata"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen ayırma hatası."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/file/file.cpp:1803
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5441,6 +5443,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"A resource cannot be created at the destination until one or more "
|
|
|
|
|
"intermediate collections (folders) have been created."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir veya daha fazla ara koleksiyon (klasör) oluşturulana kadar hedefte bir "
|
|
|
|
|
"kaynak oluşturulamaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1711
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5449,6 +5453,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
|
|
|
|
|
"requesting that files are not overwritten. %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sunucu, özellik davranışı XML öğesinde listelenen özelliklerin canlılığını "
|
|
|
|
|
"koruyamadı veya dosyaların üzerine yazılmamasını isterken bir dosyanın "
|
|
|
|
|
"üzerine yazmaya çalıştınız. %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1721
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5478,6 +5485,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The destination resource does not have sufficient space to record the state "
|
|
|
|
|
"of the resource after the execution of this method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hedef kaynak, bu yöntemin yürütülmesinden sonra kaynağın durumunu kaydetmek "
|
|
|
|
|
"için yeterli alana sahip değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/http/http.cpp:1772
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5613,15 +5622,17 @@ msgid "All cookies from this do&main"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu &alandan gelen tüm çerezler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing "
|
|
|
|
|
"this option will add a new policy for the site this cookie originated from. "
|
|
|
|
|
"This policy will be permanent until you manually change it from the Control "
|
|
|
|
|
"Center <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu adresten gelebilecek tüm çerezleri kabul etmek ya da reddetmek için bu "
|
|
|
|
|
"düğmeyi tıklayın."
|
|
|
|
|
"Bu siteden gelen tüm çerezleri kabul etmek/reddetmek için bu seçeneği seçin. "
|
|
|
|
|
"Bu seçeneğin seçilmesi, bu tanımlama bilgisinin kaynaklandığı site için yeni "
|
|
|
|
|
"bir politika ekleyecektir. Bu politika, siz Kontrol Merkezi'nden manuel "
|
|
|
|
|
"olarak değiştirinceye kadar kalıcı olacaktır <em>(Kontrol Merkezinde Web'de "
|
|
|
|
|
"Gezinme/Çerezler'e bakın)</em>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "All &cookies"
|
|
|
|
@ -5742,27 +5753,24 @@ msgstr "HTTP çerez programı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "TDE utility for getting ISO information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ISO bilgilerini almak için TDE yardımcı programı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya varsa 0, yoksa -1 döndürür"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Belirtilen komutun yürütüleceği aygıt.\tÖrnek: /dev/sr0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid "TDE SSL Information"
|
|
|
|
|
msgid "TDE ISO information utility"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE SSL Bilgisi"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE ISO bilgi yardımcı programı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No device was specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiç dosya adı belirtilmemiş"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiç cihaz belirtilmedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -6042,29 +6050,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"işaretleyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if the text mode application offers relevant information "
|
|
|
|
|
"on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
|
|
|
|
|
"information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer çalıştırmak istediğiniz uygulama, bir metin kipinde uygulama ise veya "
|
|
|
|
|
"terminal emülatör penceresinde sağlanacak bilgiyi istiyorsanız bu seçeneği "
|
|
|
|
|
"işaretleyin."
|
|
|
|
|
"Metin modu uygulaması çıkışta ilgili bilgiler sunuyorsa bu seçeneği "
|
|
|
|
|
"işaretleyin. Terminal öykünücüsünü açık tutmak, bu bilgileri almanızı sağlar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to run this application with a different user "
|
|
|
|
|
"id. Every process has a different user id associated with it. This id code "
|
|
|
|
|
"determines file access and other permissions. The password of the user is "
|
|
|
|
|
"required to use this option."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Eğer bu uygulamayı farklı bir kullanıcı kimliği ile çalıştırmak istiyorsanız "
|
|
|
|
|
"bu seçeneği işaretleyin. Her süreç, onunla ilişkilendirilmiş farklı bir "
|
|
|
|
|
"kullanıcı kimliğine sahip olacaktır. Bu kimlik, dosya erişimlerini ve diğer "
|
|
|
|
|
"izinlerini belirleyecektir. Bu seçeneği kullanmak için kullanıcı parolası "
|
|
|
|
|
"gerekecektir."
|
|
|
|
|
"Uygulamayı farklı bir kullanıcı kimliğiyle çalıştırmak istiyorsanız bu "
|
|
|
|
|
"seçeneği işaretleyin. Her işlemin kendisiyle ilişkilendirilmiş farklı bir "
|
|
|
|
|
"kullanıcı kimliği vardır. Bu kimlik kodu, dosya erişimini ve diğer izinleri "
|
|
|
|
|
"belirler. Bu seçeneği kullanmak için kullanıcının şifresi gereklidir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -6102,12 +6108,12 @@ msgid "&Place in system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "&Panel çubuğuna yerleştir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:183
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
|
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uygulamanız için bir 'sistem izleme tutamak'ı sağlamak istiyorsanız bu "
|
|
|
|
|
"Uygulamanız için bir sistem tepsisi tanıtıcısına sahip olmak istiyorsanız bu "
|
|
|
|
|
"seçeneği işaretleyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
|
|
|
|
@ -6307,6 +6313,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, "
|
|
|
|
|
"DCOP options or to run it as a different user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu uygulamanın çalışma şeklini değiştirmek, geri bildirimi başlatmak, DCOP "
|
|
|
|
|
"seçeneklerini veya farklı bir kullanıcı olarak çalıştırmak için burayı "
|
|
|
|
|
"tıklayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|