Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 84a1f952cc
commit 5e205903df

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron VERSION\n" "Project-Id-Version: kcron VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:26+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "Sa"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Sun" msgstr "Sun"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "elke maand " msgstr "elke maand "
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -322,13 +351,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Jy kan gebruik hierdie aansoek na skeduleer programme na hardloop in die " "Jy kan gebruik hierdie aansoek na skeduleer programme na hardloop in die "
"agtergrond.\n" "agtergrond.\n"
"na skeduleer 'n nuwe opdrag nou, kliek op die Take kabinet en kies " "na skeduleer 'n nuwe opdrag nou, kliek op die Take kabinet en kies Redigeer/"
"Redigeer/nuwe van die kieslys." "nuwe van die kieslys."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "Nuwe..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Verander..." msgstr "Verander..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Geaktiveer" msgstr "Geaktiveer"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "Geaktiveer"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Hardloop Nou" msgstr "Hardloop Nou"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute" msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Asseblief invoer die volgende na skeduleer die opdrag:\n"
msgstr ""
"Asseblief invoer die volgende na skeduleer die opdrag:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,10 @@ msgstr "Program is nie 'n uitvoerbare lêer. Asseblief re-enter."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Slegs plaaslike of gekoppelde lêers kan wees uitgevoerde deur crontab." msgstr "Slegs plaaslike of gekoppelde lêers kan wees uitgevoerde deur crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "Veranderlike:" msgstr "Veranderlike:"
@ -648,29 +691,29 @@ msgstr "Asseblief invoer die veranderlike naam."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Asseblief invoer die veranderlike waarde." msgstr "Asseblief invoer die veranderlike waarde."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Gebruikers/Take/Veranderlikes" msgstr "Gebruikers/Take/Veranderlikes"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Take/Veranderlikes" msgstr "Take/Veranderlikes"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Waarde" msgstr "Waarde"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrywing" msgstr "Beskrywing"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> op %3" msgstr "%1 <%2> op %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geskeduleerd Take" msgstr "Geskeduleerd Take"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-21 15:32+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "عصام بايزيدي,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد" msgstr "عصام بايزيدي,أحمد محمد زواوي,Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -208,6 +208,34 @@ msgstr "السبت"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "الأحد" msgstr "الأحد"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "كل شهر " msgstr "كل شهر "
@ -268,7 +296,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH من الشهر MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH من الشهر MONTHS"
@ -327,8 +356,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"تستطيع أستعمال هذا البرنامج لجدولة البرامج كي تنفذ في الخلفية.\n" "تستطيع أستعمال هذا البرنامج لجدولة البرامج كي تنفذ في الخلفية.\n"
"لجدولة مهمة جديدة الآن، أنقر على مجلّد المهام ، و أختر حرر/جديد من القائمة." "لجدولة مهمة جديدة الآن، أنقر على مجلّد المهام ، و أختر حرر/جديد من القائمة."
@ -345,6 +374,10 @@ msgstr "&جديد..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&غيير..." msgstr "&غيير..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "م&مكن" msgstr "م&مكن"
@ -353,6 +386,14 @@ msgstr "م&مكن"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&نفذ الآن" msgstr "&نفذ الآن"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -574,10 +615,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "الدقائق" msgstr "الدقائق"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "الرجاء إدخال التالي لجدولة المهمة:\n"
msgstr ""
"الرجاء إدخال التالي لجدولة المهمة:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -611,6 +650,11 @@ msgstr "البرنامج ليس ملف تنفيذي ، الرجاء إعادة
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "فقط الملفات المحلية أو المركبة يمكن لمجدول المهام تنفيذها." msgstr "فقط الملفات المحلية أو المركبة يمكن لمجدول المهام تنفيذها."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "عيين الكل"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "ال&متغير:" msgstr "ال&متغير:"
@ -647,29 +691,29 @@ msgstr "الرجاء إدخال أسم المتغيير."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "الرجاء أدخال قيمة المتغيير." msgstr "الرجاء أدخال قيمة المتغيير."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "المستخدمون/المهام/المتغييرات" msgstr "المستخدمون/المهام/المتغييرات"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "المهام/المتغييرات" msgstr "المهام/المتغييرات"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "القيمة" msgstr "القيمة"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "الوصف" msgstr "الوصف"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> على %3" msgstr "%1 <%2> على %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "المهام المجدولة" msgstr "المهام المجدولة"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-28 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-list-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Vasif Ismailoglu MD, Mətin Əmirov" msgstr "Vasif Ismailoglu MD, Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -208,6 +208,34 @@ msgstr "Şnb"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Baz" msgstr "Baz"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "hər ay " msgstr "hər ay "
@ -268,7 +296,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH / MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH / MONTHS"
@ -327,8 +356,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Arxa planda işləyəcək proqramları planlamaq üçün bu proqramı işlədə " "Arxa planda işləyəcək proqramları planlamaq üçün bu proqramı işlədə "
"bilərsiniz.\n" "bilərsiniz.\n"
@ -347,6 +376,10 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Dəyişdir..." msgstr "&Dəyişdir..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Fəal" msgstr "&Fəal"
@ -355,6 +388,14 @@ msgstr "&Fəal"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "İndi İşə &Sal" msgstr "İndi İşə &Sal"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,8 +617,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Dəqiqə" msgstr "Dəqiqə"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "" msgstr ""
"Xahiş edirik, vəzifəni vaxtlaşdırmaq üçün aşağıdakı mə'lumatları girin:\n" "Xahiş edirik, vəzifəni vaxtlaşdırmaq üçün aşağıdakı mə'lumatları girin:\n"
@ -615,6 +655,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
"Sadəcə olaraq yerli ya da bağlı fayllar crontab tərəfindən icra edilə bilən." "Sadəcə olaraq yerli ya da bağlı fayllar crontab tərəfindən icra edilə bilən."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Hamısını Seç"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Dəyişgən:" msgstr "&Dəyişgən:"
@ -651,29 +696,29 @@ msgstr "Xahiş edirik, dəyişgən adı giriniz."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Xahiş edirik, dəyişgənin qiymətini giriniz." msgstr "Xahiş edirik, dəyişgənin qiymətini giriniz."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "İstifadəçilər/Vəzifələr/Dəyişgənlər" msgstr "İstifadəçilər/Vəzifələr/Dəyişgənlər"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Vəzifələr/Dəyişgənlər" msgstr "Vəzifələr/Dəyişgənlər"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Qiymət" msgstr "Qiymət"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "İzahat" msgstr "İzahat"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2>, %3 üstündə" msgstr "%1 <%2>, %3 üstündə"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Vaxtlaşdırılmış Vəzifələr" msgstr "Vaxtlaşdırılmış Vəzifələr"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-11 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова" msgstr "Радостин Раднев,Борислав Александров,Веселина Николова"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -206,6 +206,34 @@ msgstr "сб"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "нд" msgstr "нд"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "всеки месец " msgstr "всеки месец "
@ -266,7 +294,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -325,11 +354,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Може да използвате тази програма за настройка на процеси (програми), които се " "Може да използвате тази програма за настройка на процеси (програми), които "
"изпълняват автоматично в зададено време във фонов режим.\n" "се изпълняват автоматично в зададено време във фонов режим.\n"
"Щракнете върху папката \"Задачи\", за да подготвите нова задача или за да " "Щракнете върху папката \"Задачи\", за да подготвите нова задача или за да "
"редактирате съществуваща задача." "редактирате съществуваща задача."
@ -345,6 +374,10 @@ msgstr "&Нова задача/променлива..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Редактиране..." msgstr "&Редактиране..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Включване" msgstr "&Включване"
@ -353,6 +386,14 @@ msgstr "&Включване"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Изпълнение в момента" msgstr "&Изпълнение в момента"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -574,10 +615,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минути" msgstr "Минути"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Моля, въведете необходимите данни за подготовка на задачата:\n"
msgstr ""
"Моля, въведете необходимите данни за подготовка на задачата:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr ""
"Може да се изпълнява само локална програма или програма от монтирана файлова " "Може да се изпълнява само локална програма или програма от монтирана файлова "
"система." "система."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Установяване на всички"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Променлива:" msgstr "&Променлива:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Въведете име на променлива."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Въведете стойност на променливата." msgstr "Въведете стойност на променливата."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Потребители/Задачи/Променливи" msgstr "Потребители/Задачи/Променливи"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задачи/Променливи" msgstr "Задачи/Променливи"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Програма/Стойност" msgstr "Програма/Стойност"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3" msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Диспечер на задачи" msgstr "Диспечер на задачи"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeadmin/kcron.pot\n" "Project-Id-Version: tdeadmin/kcron.pot\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-27 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -200,6 +200,34 @@ msgstr "Sad"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Sul" msgstr "Sul"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "bep miz" msgstr "bep miz"
@ -260,7 +288,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -314,8 +343,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
@ -330,6 +359,10 @@ msgstr "&Nevez ..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Kemmañ ..." msgstr "&Kemmañ ..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Bev" msgstr "&Bev"
@ -338,6 +371,14 @@ msgstr "&Bev"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Seveniñ bremañ" msgstr "&Seveniñ bremañ"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -557,10 +598,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Munutoù" msgstr "Munutoù"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Roit an traoù a-heul evit steuñvañ an dleadoù:\n"
msgstr ""
"Roit an traoù a-heul evit steuñvañ an dleadoù:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -594,6 +633,11 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Lakaat an holl re"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "" msgstr ""
@ -630,29 +674,29 @@ msgstr "Roit anv ar gwerzh mar plij."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Roit gwerzh ar gwerzh mar plij." msgstr "Roit gwerzh ar gwerzh mar plij."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gwerzh" msgstr "Gwerzh"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Deskrivadur" msgstr "Deskrivadur"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> war %3" msgstr "%1 <%2> war %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Dleaddoù steuñvaeret" msgstr "Dleaddoù steuñvaeret"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 13:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 13:05+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Amila Akagić" msgstr "Amila Akagić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Sub"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Ned" msgstr "Ned"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "svaki mjesec" msgstr "svaki mjesec"
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -322,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Možete koristiti ovu aplikaciju da zakažete pokretanje programa u pozadini.\n" "Možete koristiti ovu aplikaciju da zakažete pokretanje programa u pozadini.\n"
"Da bi zakazili novi zadatak, kliknite na direktorij Zadaci i izaberite " "Da bi zakazili novi zadatak, kliknite na direktorij Zadaci i izaberite "
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "P&romijeni..." msgstr "P&romijeni..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Uključeno" msgstr "&Uključeno"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&Uključeno"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Pokreni sada" msgstr "&Pokreni sada"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute" msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Unesite sljedeće kako bi zakazali zadatak:\n"
msgstr ""
"Unesite sljedeće kako bi zakazali zadatak:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -607,6 +646,11 @@ msgstr "Program nije izvršna datoteka. Unesite ponovo."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Samo lokalne ili montirane datoteke mogu biti izvršeni preko crontaba." msgstr "Samo lokalne ili montirane datoteke mogu biti izvršeni preko crontaba."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Podesi sve"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Promjenljiva:" msgstr "&Promjenljiva:"
@ -643,29 +687,29 @@ msgstr "Unesite naziv promjenljive"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Unesite vrijednost promjenljive." msgstr "Unesite vrijednost promjenljive."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Korisnici/zadaci/promjenljive" msgstr "Korisnici/zadaci/promjenljive"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Zadaci/promjenljive" msgstr "Zadaci/promjenljive"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrijednost" msgstr "Vrijednost"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3" msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Zakazani zadaci" msgstr "Zakazani zadaci"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Josep Vila,Antoni Bella Perez" msgstr "Josep Vila,Antoni Bella Perez"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -211,6 +211,34 @@ msgstr "ds"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "dg" msgstr "dg"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "cada mes " msgstr "cada mes "
@ -271,7 +299,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -330,10 +359,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Podeu emprar aquesta aplicació per programar tasques que s'executaran de fons.\n" "Podeu emprar aquesta aplicació per programar tasques que s'executaran de "
"fons.\n"
"Per a programar una nova tasca ara, premeu en la carpeta de Tasques i " "Per a programar una nova tasca ara, premeu en la carpeta de Tasques i "
"seleccioneu Edita/Nova des del menú." "seleccioneu Edita/Nova des del menú."
@ -349,6 +379,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "M&odifica..." msgstr "M&odifica..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitada" msgstr "&Habilitada"
@ -357,6 +391,14 @@ msgstr "&Habilitada"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "E&xecuta ara" msgstr "E&xecuta ara"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -578,10 +620,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuts" msgstr "Minuts"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Si us plau, introduïu el següent per programar la tasca:\n"
msgstr ""
"Si us plau, introduïu el següent per programar la tasca:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -616,6 +656,11 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "El contrab tan sols pot executar fitxers muntats o locals." msgstr "El contrab tan sols pot executar fitxers muntats o locals."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Marca'ls tots"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:" msgstr "&Variable:"
@ -652,29 +697,29 @@ msgstr "Si us plau, introduïu el nom de la variable."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Si us plau, introduïu el valor de la variable." msgstr "Si us plau, introduïu el valor de la variable."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Usuaris/Tasques/Variables" msgstr "Usuaris/Tasques/Variables"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tasques/Variables" msgstr "Tasques/Variables"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripció" msgstr "Descripció"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> en %3" msgstr "%1 <%2> en %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasques programades" msgstr "Tasques programades"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -13,18 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Martin Vlk" msgstr "Martin Vlk"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -206,6 +206,34 @@ msgstr "So"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "každý měsíc" msgstr "každý měsíc"
@ -266,7 +294,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -325,12 +354,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Tuto aplikaci můžete použít k naplánování spuštění programů na pozadí.\n" "Tuto aplikaci můžete použít k naplánování spuštění programů na pozadí.\n"
"Chcete-li nyní naplánovat úlohu, klepněte na složku Úlohy a z nabídky vyberte " "Chcete-li nyní naplánovat úlohu, klepněte na složku Úlohy a z nabídky "
"Úpravy/Nová." "vyberte Úpravy/Nová."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Nová..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Změnit..." msgstr "&Změnit..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Zpřístupněný" msgstr "&Zpřístupněný"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Zpřístupněný"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "S&pustit nyní" msgstr "S&pustit nyní"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuty" msgstr "Minuty"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "K naplánování úlohy prosím zadejte:\n"
msgstr ""
"K naplánování úlohy prosím zadejte:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "Program není spustitelným souborem. Prosím zadejte znovu."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab může vykonat pouze místní, nebo připojené soubory." msgstr "Crontab může vykonat pouze místní, nebo připojené soubory."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Nastavit vše"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Proměnná:" msgstr "&Proměnná:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Vložte prosím název proměnné."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Vložte prosím hodnotu proměnné." msgstr "Vložte prosím hodnotu proměnné."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Uživatelé/Úlohy/Proměnné" msgstr "Uživatelé/Úlohy/Proměnné"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Úlohy/Proměnné" msgstr "Úlohy/Proměnné"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Hodnota" msgstr "Hodnota"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Popis" msgstr "Popis"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3" msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Naplánované úlohy" msgstr "Naplánované úlohy"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-16 22:17+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Sad"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Sul" msgstr "Sul"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "bob mis" msgstr "bob mis"
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%A:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH o MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH o MONTHS"
@ -323,13 +352,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Gallwch ddefnyddio'r cymhwysiad yma i drefnlennu rhaglenni i redeg yn y " "Gallwch ddefnyddio'r cymhwysiad yma i drefnlennu rhaglenni i redeg yn y "
"cefndir.\n" "cefndir.\n"
"I drefnlennu tasg newydd rwan, cliciwch ar y blygell Tasgau a dewis " "I drefnlennu tasg newydd rwan, cliciwch ar y blygell Tasgau a dewis Golygu/"
"Golygu/Newydd o'r ddewislen." "Newydd o'r ddewislen."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -343,6 +372,10 @@ msgstr "&Newydd..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Addasu..." msgstr "&Addasu..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Galluogir" msgstr "&Galluogir"
@ -351,6 +384,14 @@ msgstr "&Galluogir"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Rhedeg Rwan" msgstr "&Rhedeg Rwan"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -572,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Munudau" msgstr "Munudau"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Mewnosodwch y dilynnol i drefnlennu'r dasg:\n"
msgstr ""
"Mewnosodwch y dilynnol i drefnlennu'r dasg:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,10 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
"Dim ond ffeiliau lleol neu arosodedig a gellir eu gweithredu gan crontab." "Dim ond ffeiliau lleol neu arosodedig a gellir eu gweithredu gan crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Newidyn:" msgstr "&Newidyn:"
@ -646,29 +689,29 @@ msgstr "Mewnosodwch enw'r newidyn."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Mewnosodwch gwerth y newidyn." msgstr "Mewnosodwch gwerth y newidyn."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Defnyddwyr/Tasgau/Newidynnau" msgstr "Defnyddwyr/Tasgau/Newidynnau"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tasgau/Newidynnau" msgstr "Tasgau/Newidynnau"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gwerth" msgstr "Gwerth"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad" msgstr "Disgrifiad"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> ar %3" msgstr "%1 <%2> ar %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasgau Trefnlenedig" msgstr "Tasgau Trefnlenedig"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-22 09:16-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-22 09:16-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "lør"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "søn" msgstr "søn"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "hver måned " msgstr "hver måned "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH i MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH i MONTHS"
@ -324,8 +353,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Dette program kan bruges til at skemalægge programmer til at køre i " "Dette program kan bruges til at skemalægge programmer til at køre i "
"baggrunden.\n" "baggrunden.\n"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Æn&dr..." msgstr "Æn&dr..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktiveret" msgstr "&Aktiveret"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Aktiveret"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Kør nu" msgstr "&Kør nu"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutter" msgstr "Minutter"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Indsæt følgende for at skemalægge opgaven:\n"
msgstr ""
"Indsæt følgende for at skemalægge opgaven:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "Programmet er ikke en kørbar fil. Indtast venligst igen."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Kun lokale eller monterede filer kan køres af crontab." msgstr "Kun lokale eller monterede filer kan køres af crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Sæt alt"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabel:" msgstr "&Variabel:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Indtast variablens navn."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Indtast variablens værdi." msgstr "Indtast variablens værdi."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Brugere/opgaver/variable" msgstr "Brugere/opgaver/variable"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Opgaver/variable" msgstr "Opgaver/variable"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Værdi" msgstr "Værdi"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> på %3" msgstr "%1 <%2> på %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Skemalagte opgaver" msgstr "Skemalagte opgaver"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 19:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt" msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Sa"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "So" msgstr "So"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "Jeden Monat " msgstr "Jeden Monat "
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH im MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH im MONTHS"
@ -328,8 +357,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können diese Anwendung benutzen, um Programme\n" "Sie können diese Anwendung benutzen, um Programme\n"
"zu bestimmten Zeitpunkten im Hintergrund laufen zu\n" "zu bestimmten Zeitpunkten im Hintergrund laufen zu\n"
@ -349,6 +378,10 @@ msgstr "&Neu..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Än&dern..." msgstr "Än&dern..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Akti&viert" msgstr "Akti&viert"
@ -357,6 +390,14 @@ msgstr "Akti&viert"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Jetzt starten" msgstr "&Jetzt starten"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -578,10 +619,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuten" msgstr "Minuten"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Bitte geben Sie die folgende Information zum Planen der Aufgabe ein:\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die folgende Information zum Planen der Aufgabe ein:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -616,6 +655,11 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab kann nur lokale oder eingebundene Dateien ausführen." msgstr "Crontab kann nur lokale oder eingebundene Dateien ausführen."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Alle setzen"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:" msgstr "&Variable:"
@ -652,29 +696,29 @@ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Variable ein."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für die Variable ein." msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für die Variable ein."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Benutzer/Aufgaben/Variablen" msgstr "Benutzer/Aufgaben/Variablen"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Aufgaben/Variablen" msgstr "Aufgaben/Variablen"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wert" msgstr "Wert"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> auf %3" msgstr "%1 <%2> auf %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geplante Aufgaben" msgstr "Geplante Aufgaben"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Σωκράτης Βαβίλης" msgstr "Σωκράτης Βαβίλης"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Σάβ"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Κυρ" msgstr "Κυρ"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "Κάθε μήνα " msgstr "Κάθε μήνα "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -322,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Με αυτή την εφαρμογή μπορείτε να ορίσετε το χρονοδιάγραμμα εκτέλεσης " "Με αυτή την εφαρμογή μπορείτε να ορίσετε το χρονοδιάγραμμα εκτέλεσης "
"προγραμμάτων στο φόντο.\n" "προγραμμάτων στο φόντο.\n"
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&Νέα..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Τ&ροποποίηση..." msgstr "Τ&ροποποίηση..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Ενεργοποιημένη" msgstr "&Ενεργοποιημένη"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Ενεργοποιημένη"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Εκτέλεση τώρα" msgstr "&Εκτέλεση τώρα"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά" msgstr "Λεπτά"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα παρακάτω για να προγραμματίσετε την εργασία:\n"
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε τα παρακάτω για να προγραμματίσετε την εργασία:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -608,6 +647,11 @@ msgstr "Το πρόγραμμα δεν είναι εκτελέσιμο αρχε
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Μόνο τοπικά ή προσαρτημένα αρχεία είναι εκτελέσιμα από το crontab." msgstr "Μόνο τοπικά ή προσαρτημένα αρχεία είναι εκτελέσιμα από το crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Μεταβλητή:" msgstr "&Μεταβλητή:"
@ -644,29 +688,29 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της μεταβλη
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τιμή της μεταβλητής." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την τιμή της μεταβλητής."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Χρήστες/Εργασίες/Μεταβλητές" msgstr "Χρήστες/Εργασίες/Μεταβλητές"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Εργασίες/Μεταβλητές" msgstr "Εργασίες/Μεταβλητές"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Τιμή" msgstr "Τιμή"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή" msgstr "Περιγραφή"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> στον %3" msgstr "%1 <%2> στον %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες" msgstr "Προγραμματισμένες εργασίες"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Malcolm Hunter" msgstr "Malcolm Hunter"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Sat"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Sun" msgstr "Sun"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "every month " msgstr "every month "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
@ -323,12 +352,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&New..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "M&odify..." msgstr "M&odify..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Enabled" msgstr "&Enabled"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Enabled"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Run Now" msgstr "&Run Now"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutes" msgstr "Minutes"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -608,6 +647,11 @@ msgstr "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgstr "Only local or mounted files can be executed by crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Set All"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:" msgstr "&Variable:"
@ -644,29 +688,29 @@ msgstr "Please enter the variable name."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Please enter the variable value." msgstr "Please enter the variable value."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Users/Tasks/Variables" msgstr "Users/Tasks/Variables"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tasks/Variables" msgstr "Tasks/Variables"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Value" msgstr "Value"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> on %3" msgstr "%1 <%2> on %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Scheduled Tasks" msgstr "Scheduled Tasks"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-13 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n" "Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@mail.kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch" msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "Sab"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Dim" msgstr "Dim"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "ĉiumonate" msgstr "ĉiumonate"
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -317,8 +346,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Vi povas uzi tiun aplikaĵon por lanĉi programojn fone je certaj tempoj.\n" "Vi povas uzi tiun aplikaĵon por lanĉi programojn fone je certaj tempoj.\n"
"Por tuj plani taskon, klaku sur la taskujon kaj elektu Redaktu/Nova en la " "Por tuj plani taskon, klaku sur la taskujon kaj elektu Redaktu/Nova en la "
@ -336,6 +365,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Ŝ&anĝu..." msgstr "Ŝ&anĝu..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Enŝaltita" msgstr "&Enŝaltita"
@ -344,6 +377,14 @@ msgstr "&Enŝaltita"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Lanĉu nun" msgstr "&Lanĉu nun"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -566,10 +607,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutoj" msgstr "Minutoj"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Bonvolu tajpi la sekvan por plani taskon:\n"
msgstr ""
"Bonvolu tajpi la sekvan por plani taskon:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -603,6 +642,10 @@ msgstr "La indikita programo ne estas lanĉebla dosiero. Bonvolu retajpi."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Nur lokaj aŭ kroĉitaj dosieroj estas lanĉeblaj de \"crontab\"." msgstr "Nur lokaj aŭ kroĉitaj dosieroj estas lanĉeblaj de \"crontab\"."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variablo:" msgstr "&Variablo:"
@ -639,29 +682,29 @@ msgstr "Bonvolu retajpi la variablonomon."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Bonvolu entajpi la variablonomon." msgstr "Bonvolu entajpi la variablonomon."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Uzantoj/Taskoj/Variabloj" msgstr "Uzantoj/Taskoj/Variabloj"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Taskoj/Variabloj" msgstr "Taskoj/Variabloj"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valoro" msgstr "Valoro"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Priskribo" msgstr "Priskribo"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> ĉe %3" msgstr "%1 <%2> ĉe %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planitaj taskoj" msgstr "Planitaj taskoj"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n" "First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Juan Luis Montore Parera" msgstr "Juan Luis Montore Parera"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Sab"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "cada mes" msgstr "cada mes"
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -323,10 +352,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Puede usar esta aplicación para programar tareas que se ejecutarán de fondo.\n" "Puede usar esta aplicación para programar tareas que se ejecutarán de "
"fondo.\n"
"Para programar una nueva tarea ahora, pulse en la carpeta de Tareas y " "Para programar una nueva tarea ahora, pulse en la carpeta de Tareas y "
"seleccione Editar/Nueva en el menú." "seleccione Editar/Nueva en el menú."
@ -342,6 +372,10 @@ msgstr "&Nuevo..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificar..." msgstr "M&odificar..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Activado" msgstr "&Activado"
@ -350,6 +384,14 @@ msgstr "&Activado"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Ejecutar ahora" msgstr "&Ejecutar ahora"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos" msgstr "Minutos"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Por favor introduzca lo siguiente para programar la tarea:\n"
msgstr ""
"Por favor introduzca lo siguiente para programar la tarea:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +650,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
"Sólo los archivos locales o montados pueden ser ejecutados por crontab." "Sólo los archivos locales o montados pueden ser ejecutados por crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Ajustar todo"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:" msgstr "&Variable:"
@ -646,29 +691,29 @@ msgstr "Introduzca el nombre de la variable."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Introduzca el valor de la variable." msgstr "Introduzca el valor de la variable."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Usuarios/Tareas/Variables" msgstr "Usuarios/Tareas/Variables"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tareas/Variables" msgstr "Tareas/Variables"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> en %3" msgstr "%1 <%2> en %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tareas programadas" msgstr "Tareas programadas"
@ -717,7 +762,8 @@ msgstr "KCron"
#~ msgstr "Salir %1." #~ msgstr "Salir %1."
#~ msgid "Cut the selected task or variable and put on the clipboard." #~ msgid "Cut the selected task or variable and put on the clipboard."
#~ msgstr "Corta la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles." #~ msgstr ""
#~ "Corta la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles."
#~ msgid "Copy the selected task or variable to the clipboard." #~ msgid "Copy the selected task or variable to the clipboard."
#~ msgstr "Copia la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles" #~ msgstr "Copia la tarea o variable seleccionada y ponerla en el portapapeles"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:13+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-04 09:13+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Peeter Russak, Marek Laane" msgstr "Peeter Russak, Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "L"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "P" msgstr "P"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "iga kuu" msgstr "iga kuu"
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -323,8 +352,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Selle rakenduse abil saab koostada taustal käivitatavate käskude ajakava.\n" "Selle rakenduse abil saab koostada taustal käivitatavate käskude ajakava.\n"
"Uue käsu lisamiseks klõpsa kaustal \"Käsud\" ning vali menüüst \"Muuda\" või " "Uue käsu lisamiseks klõpsa kaustal \"Käsud\" ning vali menüüst \"Muuda\" või "
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&Uus..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Muu&da..." msgstr "Muu&da..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Lubatud" msgstr "&Lubatud"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Lubatud"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Käivita kohe" msgstr "&Käivita kohe"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutid" msgstr "Minutid"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Ajastatud käsu sisestamiseks pead sisestama järgneva info:\n"
msgstr ""
"Ajastatud käsu sisestamiseks pead sisestama järgneva info:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr ""
"Crontabi abil saab käivitada ainult kohalikes või ühendatud failisüsteemides " "Crontabi abil saab käivitada ainult kohalikes või ühendatud failisüsteemides "
"olevaid faile." "olevaid faile."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Määra kõik"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Muutuja:" msgstr "&Muutuja:"
@ -648,29 +692,29 @@ msgstr "Palun sisesta muutuja nimi."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Palun sisesta muutuja väärtus." msgstr "Palun sisesta muutuja väärtus."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Kasutajad/Käsud/Muutujad" msgstr "Kasutajad/Käsud/Muutujad"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Käsud/Muutujad" msgstr "Käsud/Muutujad"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Väärtus" msgstr "Väärtus"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus" msgstr "Kirjeldus"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> masinas %3" msgstr "%1 <%2> masinas %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ajastatud käsud" msgstr "Ajastatud käsud"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-16 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mikel Goñi Larrea" msgstr "Mikel Goñi Larrea"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -208,6 +208,34 @@ msgstr "Lar"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Ig" msgstr "Ig"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "Hilabetero" msgstr "Hilabetero"
@ -268,7 +296,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS, DAYS_OF_MONTH" msgstr "MONTHS, DAYS_OF_MONTH"
@ -327,12 +356,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Atzeko planoan egikarituko diren programak antolatzeko erabil dezakezu programa " "Atzeko planoan egikarituko diren programak antolatzeko erabil dezakezu "
"hau. Ataza berri bat orain ezartzeko aukera ezazu atazen karpeta eta menuan " "programa hau. Ataza berri bat orain ezartzeko aukera ezazu atazen karpeta "
"Editatu/Berria aukeratu." "eta menuan Editatu/Berria aukeratu."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -346,6 +375,10 @@ msgstr "&Berria..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Aldatu..." msgstr "&Aldatu..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Gaitua" msgstr "&Gaitua"
@ -354,6 +387,14 @@ msgstr "&Gaitua"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Egika&ritu orain" msgstr "Egika&ritu orain"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -575,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutuak" msgstr "Minutuak"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Ondorengoa zehaztu ataza antolatzeko:\n"
msgstr ""
"Ondorengoa zehaztu ataza antolatzeko:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
"Crontab-ek bertako edo montaturiko fitxategiak bakarrik egikari ditzake." "Crontab-ek bertako edo montaturiko fitxategiak bakarrik egikari ditzake."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Guztia Ezarri"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Aldagaia:" msgstr "&Aldagaia:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Idatzi aldagaiaren izena."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Idatzi aldagaiaren balioa." msgstr "Idatzi aldagaiaren balioa."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Erabiltzaileak/Atazak/Aldagaiak" msgstr "Erabiltzaileak/Atazak/Aldagaiak"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Atazak/Aldagaiak" msgstr "Atazak/Aldagaiak"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Balioa" msgstr "Balioa"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Deskribapena" msgstr "Deskribapena"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> %3-an" msgstr "%1 <%2> %3-an"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Antolaturiko atazak" msgstr "Antolaturiko atazak"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 14:12+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 14:12+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نازنین کاظمی" msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "شنبه"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "یکشنبه" msgstr "یکشنبه"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "هر ماه " msgstr "هر ماه "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr ""
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -324,8 +353,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"می‌توانید این کاربرد را برای زمان‌بندی برنامه‌ها، به منظور اجرا در زمینه " "می‌توانید این کاربرد را برای زمان‌بندی برنامه‌ها، به منظور اجرا در زمینه "
"استفاده کنید. \n" "استفاده کنید. \n"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&جدید..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&تغییر..." msgstr "&تغییر..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&فعال‌" msgstr "&فعال‌"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&فعال‌"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "اکنون &اجرا‌ شود‌" msgstr "اکنون &اجرا‌ شود‌"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه" msgstr "دقیقه"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "لطفاً، موارد زیر را برای زمان‌بندی تکلیف وارد کنید:\n"
msgstr ""
"لطفاً، موارد زیر را برای زمان‌بندی تکلیف وارد کنید:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "برنامه، یک پروندۀ اجرایی نیست. لطفاً، د
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "فقط پرونده‌های محلی یا سوارشده می‌توانند توسط crontab اجرا شوند." msgstr "فقط پرونده‌های محلی یا سوارشده می‌توانند توسط crontab اجرا شوند."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "تنظیم همه"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&متغیر:" msgstr "&متغیر:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "لطفاً، نام متغیر را وارد کنید."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "لطفاً، مقدار متغیر را وارد کنید." msgstr "لطفاً، مقدار متغیر را وارد کنید."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "کاربران/تکالیف/متغیرها" msgstr "کاربران/تکالیف/متغیرها"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "تکالیف/متغیرها" msgstr "تکالیف/متغیرها"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "مقدار" msgstr "مقدار"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "توصیف" msgstr "توصیف"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> در %3" msgstr "%1 <%2> در %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "تکالیف زمان‌بندی‌شده" msgstr "تکالیف زمان‌بندی‌شده"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 12:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 12:08+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Ilpo Kantonen" msgstr "Kim Enkovaara,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "La"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Su" msgstr "Su"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "joka kuukausi " msgstr "joka kuukausi "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS"
@ -323,8 +352,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Voit käyttää tätä sovellusta ajastamaan taustalla ajettavia ohjelmia.\n" "Voit käyttää tätä sovellusta ajastamaan taustalla ajettavia ohjelmia.\n"
"Lisätäksesi tehtävän, valitse tehtävä kansiosta Muokkaa/Uusi valikosta." "Lisätäksesi tehtävän, valitse tehtävä kansiosta Muokkaa/Uusi valikosta."
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Uusi"
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Muokkaa..." msgstr "&Muokkaa..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Käytä" msgstr "&Käytä"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&Käytä"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Aja &Nyt" msgstr "Aja &Nyt"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia" msgstr "Minuuttia"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Anna seuraavat ajoittaaksesi tehtävän:\n"
msgstr ""
"Anna seuraavat ajoittaaksesi tehtävän:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -607,6 +646,11 @@ msgstr "Ohjelma ei ole suoritettava. Syötä uudelleen."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voidaan suorittaa crontabissa." msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voidaan suorittaa crontabissa."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Aseta kaikki"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Muuttuja" msgstr "&Muuttuja"
@ -643,29 +687,29 @@ msgstr "Anna muuttujan nimi."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Anna muuttujan arvo." msgstr "Anna muuttujan arvo."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Käyttäjät/Tehtävät/Muuttujat" msgstr "Käyttäjät/Tehtävät/Muuttujat"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tehtävät/Muuttujat" msgstr "Tehtävät/Muuttujat"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Arvo" msgstr "Arvo"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Kuvaus" msgstr "Kuvaus"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> palvelimella %3" msgstr "%1 <%2> palvelimella %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ajastetut tehtävät" msgstr "Ajastetut tehtävät"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 02:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 02:25+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Robert Jacolin,Gilles Caulier,Thibaut Cousin" msgstr "Robert Jacolin,Gilles Caulier,Thibaut Cousin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -215,6 +215,34 @@ msgstr "Sam"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Dim" msgstr "Dim"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "de chaque mois " msgstr "de chaque mois "
@ -275,7 +303,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -334,12 +363,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Cette application vous permet de planifier le lancement de programmes en tâche " "Cette application vous permet de planifier le lancement de programmes en "
"de fond. Pour planifier une nouvelle tâche, cliquez sur le dossier « Tâches » " "tâche de fond. Pour planifier une nouvelle tâche, cliquez sur le dossier "
"puis sur « Nouveau » dans le menu « Édition »." "« Tâches » puis sur « Nouveau » dans le menu « Édition »."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -353,6 +382,10 @@ msgstr "&Nouveau..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Mo&difier..." msgstr "Mo&difier..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Activer" msgstr "&Activer"
@ -361,6 +394,14 @@ msgstr "&Activer"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Exécuter maintenant" msgstr "&Exécuter maintenant"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -582,8 +623,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutes" msgstr "Minutes"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez fournir les informations suivantes pour planifier la tâche :\n" "Veuillez fournir les informations suivantes pour planifier la tâche :\n"
@ -619,8 +659,13 @@ msgstr ""
#: kttask.cpp:697 #: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
"Seuls les fichiers locaux ou montés peuvent être exécutés par le planificateur " "Seuls les fichiers locaux ou montés peuvent être exécutés par le "
"de tâches." "planificateur de tâches."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Tout activer"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
@ -658,29 +703,29 @@ msgstr "Veuillez saisir le nom de la variable."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Veuillez saisir la valeur de la variable." msgstr "Veuillez saisir la valeur de la variable."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Utilisateurs / Tâches / Variables" msgstr "Utilisateurs / Tâches / Variables"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tâches / Variables" msgstr "Tâches / Variables"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valeur" msgstr "Valeur"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> sur %3" msgstr "%1 <%2> sur %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tâches planifiées" msgstr "Tâches planifiées"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeadmin/kcron.po\n" "Project-Id-Version: tdeadmin/kcron.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -198,6 +198,34 @@ msgstr "Sath"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Domh" msgstr "Domh"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "" msgstr ""
@ -258,7 +286,8 @@ msgstr ""
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -312,8 +341,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
@ -328,6 +357,10 @@ msgstr "&Nua..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "A&thraigh..." msgstr "A&thraigh..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Cumasaithe" msgstr "&Cumasaithe"
@ -336,6 +369,14 @@ msgstr "&Cumasaithe"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "" msgstr ""
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -555,8 +596,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "nóiméad" msgstr "nóiméad"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
@ -591,6 +631,10 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Athróg:" msgstr "&Athróg:"
@ -627,29 +671,29 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Luach" msgstr "Luach"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Cur Síos" msgstr "Cur Síos"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "mvillarino" msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Sab"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "todos os meses " msgstr "todos os meses "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -322,11 +351,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Pode usar esta aplicación para planificar a execución de programas en segundo " "Pode usar esta aplicación para planificar a execución de programas en "
"plano.\n" "segundo plano.\n"
"Para planificar unha nova tarefa agora, prema no cartafol Tarefas e escolla " "Para planificar unha nova tarefa agora, prema no cartafol Tarefas e escolla "
"Editar/Nova no menu." "Editar/Nova no menu."
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificar..." msgstr "M&odificar..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Activa" msgstr "&Activa"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Activa"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "E&xecutar" msgstr "E&xecutar"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos" msgstr "Minutos"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Indique o seguinte para planificar a tarefa:\n"
msgstr ""
"Indique o seguinte para planificar a tarefa:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -608,6 +647,11 @@ msgstr "O programa non é executábel. Indique outro."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "A Táboa de Cron só pode executar ficheiros locais ou montados." msgstr "A Táboa de Cron só pode executar ficheiros locais ou montados."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Escoller todo"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variábel:" msgstr "&Variábel:"
@ -644,29 +688,29 @@ msgstr "Indique o nome da variábel."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Indique o valor da variábel." msgstr "Indique o valor da variábel."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Usuários/Tarefas/Variábeis" msgstr "Usuários/Tarefas/Variábeis"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tarefas/Variábeis" msgstr "Tarefas/Variábeis"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrición" msgstr "Descrición"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> en %3" msgstr "%1 <%2> en %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Planificadas" msgstr "Tarefas Planificadas"

@ -17,7 +17,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-05 19:24-0600\n"
"Last-Translator: Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>\n" "Last-Translator: Itai Seggev <is+translation@cs.hmc.edu>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -216,6 +216,34 @@ msgstr "שבת"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "א'" msgstr "א'"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "כל חודש " msgstr "כל חודש "
@ -276,7 +304,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH ב־MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH ב־MONTHS"
@ -335,11 +364,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"באפשרותך להשתמש ביישום זה כדי לתזמן הפעלה של תוכניות ברקע.\n" "באפשרותך להשתמש ביישום זה כדי לתזמן הפעלה של תוכניות ברקע.\n"
"כדי לתזמן משימה חדשה עכשיו, לחץ על תיקיית המשימות ובחר בעריכה\\חדש מתוך התפריט." "כדי לתזמן משימה חדשה עכשיו, לחץ על תיקיית המשימות ובחר בעריכה\\חדש מתוך "
"התפריט."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -353,6 +383,10 @@ msgstr "&חדש..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&שינוי..." msgstr "&שינוי..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&זמין" msgstr "&זמין"
@ -361,6 +395,14 @@ msgstr "&זמין"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&הפעל עכשיו" msgstr "&הפעל עכשיו"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -582,10 +624,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "דקות" msgstr "דקות"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "הזן את הפרטים הבאים כדי לתזמן את המשימה:\n"
msgstr ""
"הזן את הפרטים הבאים כדי לתזמן את המשימה:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -619,6 +659,11 @@ msgstr "התוכנית אינה קובץ הניתן להפעלה. נא הזן ש
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "רק קבצים מקומיים או מחוברים ניתנים להפעלה על ידי crontab." msgstr "רק קבצים מקומיים או מחוברים ניתנים להפעלה על ידי crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "קבע הכל"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&משתנה:" msgstr "&משתנה:"
@ -655,29 +700,29 @@ msgstr "הזן את שם המשתנה."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "הזן את הערך של המשתנה." msgstr "הזן את הערך של המשתנה."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "משתנים\\משימות\\משתמשים" msgstr "משתנים\\משימות\\משתמשים"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "משתנים\\משימות" msgstr "משתנים\\משימות"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ערך" msgstr "ערך"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "תיאור" msgstr "תיאור"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> ב־%3" msgstr "%1 <%2> ב־%3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "משימות מתוזמנות" msgstr "משימות מתוזמנות"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:01+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-24 12:01+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "शनि"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "रवि" msgstr "रवि"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "हर माह" msgstr "हर माह"
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH को MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH को MONTHS"
@ -321,13 +350,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"आप इस अनुप्रयोग का उपयोग प्रोग्रामों को पृष्ठभूमि में चलाने के लिए सारणीबद्ध " "आप इस अनुप्रयोग का उपयोग प्रोग्रामों को पृष्ठभूमि में चलाने के लिए सारणीबद्ध करने के लिए कर "
"करने के लिए कर सकते हैं.\n" "सकते हैं.\n"
"एक नया कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए टास्क फ़ोल्डर में क्लिक करें तथा मेन्यू में " "एक नया कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए टास्क फ़ोल्डर में क्लिक करें तथा मेन्यू में से चुनें संपादन/"
"से चुनें संपादन/नया." "नया."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "नया... (&N)"
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "परिवर्धित करें... (&o)" msgstr "परिवर्धित करें... (&o)"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "सक्षम (&E)" msgstr "सक्षम (&E)"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "सक्षम (&E)"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "अभी चलाएँ (&R)" msgstr "अभी चलाएँ (&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "मिनट्स" msgstr "मिनट्स"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए कृपया निम्न भरें:\n"
msgstr ""
"कार्य सारिणीबद्ध करने के लिए कृपया निम्न भरें:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -605,8 +644,12 @@ msgstr "प्रोग्राम एक्जीक्यूटेबल फ
#: kttask.cpp:697 #: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr "क्रॉनटैब द्वारा सिर्फ स्थानीय या माउन्टेड फ़ाइलें ही एक्जीक्यूट की जा सकती हैं"
"क्रॉनटैब द्वारा सिर्फ स्थानीय या माउन्टेड फ़ाइलें ही एक्जीक्यूट की जा सकती हैं"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "सभी नियत करें"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
@ -644,29 +687,29 @@ msgstr "कृपया वेरिएबल नाम भरें."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "कृपया वेरिएबल मूल्य भरें." msgstr "कृपया वेरिएबल मूल्य भरें."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "उपयोक्ता/टास्क्स/वेरिएबल्स" msgstr "उपयोक्ता/टास्क्स/वेरिएबल्स"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "टास्क्स/वेरिएबल्स" msgstr "टास्क्स/वेरिएबल्स"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "मूल्य" msgstr "मूल्य"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "वर्णन" msgstr "वर्णन"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> पर %3" msgstr "%1 <%2> पर %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "शेड्यूल्ड टास्क्स" msgstr "शेड्यूल्ड टास्क्स"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron 0\n" "Project-Id-Version: kcron 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 23:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -11,17 +11,17 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Renato Pavičić" msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "sub"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "ned" msgstr "ned"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "svakog mjeseca" msgstr "svakog mjeseca"
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -322,8 +351,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj program možete upotrijebiti za planiranje pokretanja programa koji će " "Ovaj program možete upotrijebiti za planiranje pokretanja programa koji će "
"raditi u pozadini.\n" "raditi u pozadini.\n"
@ -342,6 +371,10 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Uredi..." msgstr "&Uredi..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Omogućeno" msgstr "&Omogućeno"
@ -350,6 +383,14 @@ msgstr "&Omogućeno"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Pokreni odmah" msgstr "&Pokreni odmah"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute" msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Za planiranje zadatka unesite slijedeće podatke:\n"
msgstr ""
"Za planiranje zadatka unesite slijedeće podatke:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -609,6 +648,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
"Crontab može izvršavati samo lokalne ili datoteke s pristupljenih uređaja." "Crontab može izvršavati samo lokalne ili datoteke s pristupljenih uređaja."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Postavi sve"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Varijabla:" msgstr "&Varijabla:"
@ -645,29 +689,29 @@ msgstr "Unesite naziv varijable."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Unesite vrijednost varijable." msgstr "Unesite vrijednost varijable."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Korisnici / Zadaci / Varijable" msgstr "Korisnici / Zadaci / Varijable"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Zadaci / Varijable" msgstr "Zadaci / Varijable"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrijednost" msgstr "Vrijednost"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "korisnik %1 <%2> na računalu %3" msgstr "korisnik %1 <%2> na računalu %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Zakazani zadaci" msgstr "Zakazani zadaci"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-18 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "Szo"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "V" msgstr "V"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "minden hónap" msgstr "minden hónap"
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H.%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH" msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
@ -321,12 +350,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Ezzel az alkalmazással megadott időpontokban lehet háttérfeladatokat indítani.\n" "Ezzel az alkalmazással megadott időpontokban lehet háttérfeladatokat "
"Új időzített feladat létrehozásához kattintson a Feladatok mappára és válassza " "indítani.\n"
"a Szerkesztés/Új menüpontot." "Új időzített feladat létrehozásához kattintson a Feladatok mappára és "
"válassza a Szerkesztés/Új menüpontot."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -340,6 +370,10 @@ msgstr "Ú&j..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Mó&dosítás..." msgstr "Mó&dosítás..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Be&kapcsolva" msgstr "Be&kapcsolva"
@ -348,6 +382,14 @@ msgstr "Be&kapcsolva"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Futtatás most" msgstr "&Futtatás most"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -569,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Perc" msgstr "Perc"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "A következőket kell megadni egy időzített feladat létrehozásához:\n"
msgstr ""
"A következőket kell megadni egy időzített feladat létrehozásához:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -606,6 +646,11 @@ msgstr "A program nem futtatható. Adja meg újból a nevet."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Csak helyi vagy már csatlakoztatott fájlrendszeri fájlok futtathatóak." msgstr "Csak helyi vagy már csatlakoztatott fájlrendszeri fájlok futtathatóak."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Minden"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Változó:" msgstr "&Változó:"
@ -642,29 +687,29 @@ msgstr "Adja meg a változó nevét:"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Adja meg a változó értékét." msgstr "Adja meg a változó értékét."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Felhasználók/feladatok/változók" msgstr "Felhasználók/feladatok/változók"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Feladatok/változók" msgstr "Feladatok/változók"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Érték" msgstr "Érték"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Leírás" msgstr "Leírás"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> - %3" msgstr "%1 <%2> - %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Időzített feladatok" msgstr "Időzített feladatok"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 17:10-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Richard Allen" msgstr "Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "lau"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "sun" msgstr "sun"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "hvern mánuð " msgstr "hvern mánuð "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
@ -324,13 +353,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Þú getur notað þetta forrit til þess að skipuleggja bakgrunnsverk sem keyra " "Þú getur notað þetta forrit til þess að skipuleggja bakgrunnsverk sem keyra "
"núna eða síðar. \n" "núna eða síðar. \n"
"Til að skipuleggja slíkt verk núna smelltu á verkefnamöppuna og veldu Sýsla eða " "Til að skipuleggja slíkt verk núna smelltu á verkefnamöppuna og veldu Sýsla "
"Nýtt úr valmyndinni." "eða Nýtt úr valmyndinni."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Nýtt..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Bre&yta..." msgstr "Bre&yta..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Virkt" msgstr "&Virkt"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Virkt"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Key&ra nú" msgstr "Key&ra nú"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Mínútur" msgstr "Mínútur"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Vinsamlega sláðu inn eftirfarandi til að búa til verk:\n"
msgstr ""
"Vinsamlega sláðu inn eftirfarandi til að búa til verk:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "Forritið er ekki keyranlegt. Vinsamlegast sláðu það inn aftur."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Einungis forrit sem eru á þessari vél er hægt að keyra úr crontab." msgstr "Einungis forrit sem eru á þessari vél er hægt að keyra úr crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Setja alla"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Breyta:" msgstr "&Breyta:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Vinsamlega sláðu heiti breytunnar."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildi breytunnar." msgstr "Vinsamlega sláðu inn gildi breytunnar."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Notendur/Verkefni/Breytur" msgstr "Notendur/Verkefni/Breytur"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Verkefni/Breytur" msgstr "Verkefni/Breytur"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Gildi" msgstr "Gildi"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Lýsing" msgstr "Lýsing"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> á %3" msgstr "%1 <%2> á %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Útistandandi verkefni" msgstr "Útistandandi verkefni"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 23:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 23:34+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Federico Zenith,Andrea Rizzi,Daniele Medri" msgstr "Federico Zenith,Andrea Rizzi,Daniele Medri"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "sab"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "dom" msgstr "dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "ogni mese " msgstr "ogni mese "
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH di MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH di MONTHS"
@ -321,11 +350,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Puoi utilizzare questa applicazione per programmare operazioni da eseguire in " "Puoi utilizzare questa applicazione per programmare operazioni da eseguire "
"background.\n" "in background.\n"
"Per pianificare ora una nuova operazione, fai clic sulla cartella delle " "Per pianificare ora una nuova operazione, fai clic sulla cartella delle "
"operazioni e seleziona Modifica/Nuova dal menu." "operazioni e seleziona Modifica/Nuova dal menu."
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Nuova..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Modifica..." msgstr "&Modifica..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Abilitata" msgstr "&Abilitata"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&Abilitata"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Esegui ora" msgstr "&Esegui ora"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,10 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuti" msgstr "Minuti"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "" msgstr ""
"Per piacere, inserisci le seguenti informazioni per programmare l'operazione:\n" "Per piacere, inserisci le seguenti informazioni per programmare "
"l'operazione:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -609,6 +650,11 @@ msgstr ""
"Crontab può eseguire solamente i file locali o quelli presenti in dischi " "Crontab può eseguire solamente i file locali o quelli presenti in dischi "
"montati." "montati."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Imposta tutti"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabile:" msgstr "&Variabile:"
@ -645,29 +691,29 @@ msgstr "Per piacere, inserisci il nome della variabile."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Per piacere, inserisci il valore della variabile." msgstr "Per piacere, inserisci il valore della variabile."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Utenti/Operazioni/Variabili" msgstr "Utenti/Operazioni/Variabili"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Operazioni/Variabili" msgstr "Operazioni/Variabili"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valore" msgstr "Valore"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrizione" msgstr "Descrizione"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> su %3" msgstr "%1 <%2> su %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Operazioni pianificate" msgstr "Operazioni pianificate"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi" msgstr "Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Fumiaki Okushi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "土曜日"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "日曜日" msgstr "日曜日"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "毎月" msgstr "毎月"
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS の DAYS_OF_MONTH" msgstr "MONTHS の DAYS_OF_MONTH"
@ -326,11 +355,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"このアプリケーションを使って、バックグランドで動作するプログラムをスケジュールできます。\n" "このアプリケーションを使って、バックグランドで動作するプログラムをスケジュー"
"新しいタスクをスケジュールするには、タスクフォルダをクリックして、メニューから「編集/新規」を選択してください。" "ルできます。\n"
"新しいタスクをスケジュールするには、タスクフォルダをクリックして、メニューか"
"ら「編集/新規」を選択してください。"
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +375,10 @@ msgstr "新規(&N)..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "変更(&O)..." msgstr "変更(&O)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "有効(&E)" msgstr "有効(&E)"
@ -352,6 +387,14 @@ msgstr "有効(&E)"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "実行(&R)" msgstr "実行(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分" msgstr "分"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "タスクをスケジュールするために以下を入力してください:\n"
msgstr ""
"タスクをスケジュールするために以下を入力してください:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -604,11 +645,19 @@ msgstr "プログラムが見つかりません。もう一度入力してくだ
#: kttask.cpp:630 #: kttask.cpp:630
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter." msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgstr "プログラムは実行可能なファイルではありません。もう一度入力してください。" msgstr ""
"プログラムは実行可能なファイルではありません。もう一度入力してください。"
#: kttask.cpp:697 #: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "ローカルまたはマウントされた (デバイスの上の) プログラムのみ crontab から実行できます。" msgstr ""
"ローカルまたはマウントされた (デバイスの上の) プログラムのみ crontab から実行"
"できます。"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "すべて設定"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
@ -646,29 +695,29 @@ msgstr "変数名を入力してください。"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "変数の値を入力してください。" msgstr "変数の値を入力してください。"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "ユーザ/タスク/変数" msgstr "ユーザ/タスク/変数"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "タスク/変数" msgstr "タスク/変数"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "値" msgstr "値"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "説明" msgstr "説明"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%3 の %1 <%2> " msgstr "%3 の %1 <%2> "
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "スケジュールされたタスク" msgstr "スケジュールされたタスク"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 15:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Сенбі"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Жексенбі" msgstr "Жексенбі"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "ай сайын " msgstr "ай сайын "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH" msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
@ -322,12 +351,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Бұл қолданба бағдарламаларды ая режімінде орындауын жоспарлауғаарналған. Жаңа " "Бұл қолданба бағдарламаларды ая режімінде орындауын жоспарлауғаарналған. "
"тапсырманы жоспарлап қою үшін Таспсырмалар қапшығын түртіп, мәзірден \"Өңдеу->" "Жаңа тапсырманы жоспарлап қою үшін Таспсырмалар қапшығын түртіп, мәзірден "
"Жаңа\" дегенді таңдаңыз." "\"Өңдеу->Жаңа\" дегенді таңдаңыз."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Жаңа..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Ө&згерту..." msgstr "Ө&згерту..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Рұқсат етілсін" msgstr "&Рұқсат етілсін"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&Рұқсат етілсін"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Қ&азір орындалсын" msgstr "Қ&азір орындалсын"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минут" msgstr "Минут"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Тапсырманы жоспарлау үшін керегі:\n"
msgstr ""
"Тапсырманы жоспарлау үшін керегі:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -607,6 +646,11 @@ msgstr "Бұл орындалатын бағдарлама емес ғой. Қа
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Тек жергілікті тіркелген жүедегі файл ғана орындалады." msgstr "Тек жергілікті тіркелген жүедегі файл ғана орындалады."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Айнымалы:" msgstr "&Айнымалы:"
@ -643,29 +687,29 @@ msgstr "Айнымалының атауын келтіріңіз."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Анымалының мәнін келтіріңіз." msgstr "Анымалының мәнін келтіріңіз."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Пайдаланушылар/Тапсырмалар/Айнымалылар" msgstr "Пайдаланушылар/Тапсырмалар/Айнымалылар"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Тапсырмалар/Айнымалылар" msgstr "Тапсырмалар/Айнымалылар"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Мәні" msgstr "Мәні"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Сипаттама" msgstr "Сипаттама"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> / %3" msgstr "%1 <%2> / %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Жоспарланған тапсырмалар" msgstr "Жоспарланған тапсырмалар"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:21+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 #: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)" msgid "(System Crontab)"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "ស"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "អ" msgstr "អ"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "រាល់​ខែ " msgstr "រាល់​ខែ "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
@ -324,13 +353,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​កម្មវិធី​ដើម្បី​រត់​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្" "អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​កម្មវិធី​ដើម្បី​រត់​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។\n"
"រោយ ។\n" "ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ថ្មី​ឥឡូវ​នេះ ចុច​លើ​ថត​ភារកិច្ច និង​ជ្រើស កែ​សម្រួល/ថ្មី ពី​ម៉ឺនុយ ។"
"ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ថ្មី​ឥឡូវ​នេះ ចុច​លើ​ថត​ភារកិច្ច និង​ជ្រើស "
"កែ​សម្រួល/ថ្មី ពី​ម៉ឺនុយ ។"
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +371,10 @@ msgstr "ថ្មី..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "កែប្រែ..." msgstr "កែប្រែ..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "បើក" msgstr "បើក"
@ -352,6 +383,14 @@ msgstr "បើក"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "រត់​ឥឡូវ" msgstr "រត់​ឥឡូវ"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +612,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "នាទី" msgstr "នាទី"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "សូម​បញ្ចូល​ខាងក្រោម​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច ៖\n"
msgstr ""
"សូម​បញ្ចូល​ខាងក្រោម​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច ៖\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -608,8 +645,12 @@ msgstr "កម្មវិធី​គឺ​ជា​ឯកសារ​ដែល
#: kttask.cpp:697 #: kttask.cpp:697
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ឬ​ដែល​បាន​ម៉ោន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ crontab ។"
"មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ឬ​ដែល​បាន​ម៉ោន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ crontab ។"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "កំណត់​ទាំងអស់"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
@ -647,29 +688,29 @@ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ ។"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​អថេរ ។" msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​អថេរ ។"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "អ្នក​ប្រើ/ភារកិច្ច/អថេរ" msgstr "អ្នក​ប្រើ/ភារកិច្ច/អថេរ"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "ភារកិច្ច/អថេរ" msgstr "ភារកិច្ច/អថេរ"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "តម្លៃ" msgstr "តម្លៃ"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា" msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> លើ %3" msgstr "%1 <%2> លើ %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល" msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Park Shinjo" msgstr "Park Shinjo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "토"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "일" msgstr "일"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "매달 " msgstr "매달 "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH" msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
@ -324,11 +353,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"이 프로그램을 사용하면 배경에서 실행될 프로그램을 예약할 수 있습니다.\n" "이 프로그램을 사용하면 배경에서 실행될 프로그램을 예약할 수 있습니다.\n"
"새 작업을 예약하시려면 작업 폴더를 누른 다음 메뉴에서 편집 또는 새로 만들기를 선택하십시오." "새 작업을 예약하시려면 작업 폴더를 누른 다음 메뉴에서 편집 또는 새로 만들기"
"를 선택하십시오."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -342,6 +372,10 @@ msgstr "새로 만들기(&N)..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "수정(&O)..." msgstr "수정(&O)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "활성화됨(&E)" msgstr "활성화됨(&E)"
@ -350,6 +384,14 @@ msgstr "활성화됨(&E)"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "지금 실행(&R)" msgstr "지금 실행(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "분" msgstr "분"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "작업을 예약하려면 아래 항목을 입력하십시오:\n"
msgstr ""
"작업을 예약하려면 아래 항목을 입력하십시오:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +650,11 @@ msgstr "프로그램이 실행 파일이 아닙니다. 다시 입력하십시오
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "crontab에서는 지역 파일이나 마운트된 파일만 실행됩니다." msgstr "crontab에서는 지역 파일이나 마운트된 파일만 실행됩니다."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "모두 선택"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "변수(&V):" msgstr "변수(&V):"
@ -646,29 +691,29 @@ msgstr "<i>변수 이름을 입력하십시오.</i>"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "<i>변수 값을 입력하십시오.</i>" msgstr "<i>변수 값을 입력하십시오.</i>"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "사용자/작업/변수" msgstr "사용자/작업/변수"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "작업/변수" msgstr "작업/변수"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "값" msgstr "값"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "설명" msgstr "설명"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%3의 %1 <%2>" msgstr "%3의 %1 <%2>"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "예약된 작업" msgstr "예약된 작업"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -16,18 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Linas Spraunius" msgstr "Linas Spraunius"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Št"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Sk" msgstr "Sk"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "kiekvieną mėnesį " msgstr "kiekvieną mėnesį "
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -329,12 +358,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Galite naudoti šią programą foniniam programų paleidimui planuoti.\n" "Galite naudoti šią programą foniniam programų paleidimui planuoti.\n"
"Norėdami planuoti naują užduotį, spauskite ant užduočių aplanko ir pažymėkite " "Norėdami planuoti naują užduotį, spauskite ant užduočių aplanko ir "
"meniu Kaita/Naujas." "pažymėkite meniu Kaita/Naujas."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -348,6 +377,10 @@ msgstr "&Naujas..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "M&odifikuoti..." msgstr "M&odifikuoti..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Į&jungti" msgstr "Į&jungti"
@ -356,6 +389,14 @@ msgstr "Į&jungti"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Paleisti dabar" msgstr "&Paleisti dabar"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -577,10 +618,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutės" msgstr "Minutės"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Norėdami suplanuoti užduotį, prašome įvesti:\n"
msgstr ""
"Norėdami suplanuoti užduotį, prašome įvesti:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -614,6 +653,10 @@ msgstr "Programa nėra paleidžiamoji. Prašome įvesti iš naujo."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab gali paleisti tik vietines arba prijungtas bylas." msgstr "Crontab gali paleisti tik vietines arba prijungtas bylas."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Kintamieji:" msgstr "&Kintamieji:"
@ -650,29 +693,29 @@ msgstr "Prašome įvesti kintamojo pavadinimą."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Prašome įvesti kintamojo reikšmę." msgstr "Prašome įvesti kintamojo reikšmę."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Naudotojai/Užduotys/Kintamieji" msgstr "Naudotojai/Užduotys/Kintamieji"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Užduotys/Kintamieji" msgstr "Užduotys/Kintamieji"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vertė" msgstr "Vertė"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Aprašas" msgstr "Aprašas"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> kompiuteryje %3" msgstr "%1 <%2> kompiuteryje %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Suplanuotos užduotys" msgstr "Suplanuotos užduotys"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:18GMT\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-27 16:18GMT\n"
"Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n" "Last-Translator: Gints Polis <gintam@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n" "Language-Team: Latviešu <lv@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andris Maziks,Gints Polis" msgstr "Andris Maziks,Gints Polis"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "Ses"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Svē" msgstr "Svē"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "katru mēnesi " msgstr "katru mēnesi "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -318,8 +347,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Jūs varat lietot šo programmu lai uzstādītu programmu palaišanu fonā.\n" "Jūs varat lietot šo programmu lai uzstādītu programmu palaišanu fonā.\n"
"Lai uzstādītu jaunu uzdevumu, noklikšķiniet uz Tasks foldera un atzīmējiet " "Lai uzstādītu jaunu uzdevumu, noklikšķiniet uz Tasks foldera un atzīmējiet "
@ -337,6 +366,10 @@ msgstr "&Jauns..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificēt..." msgstr "M&odificēt..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Atļauts" msgstr "&Atļauts"
@ -345,6 +378,14 @@ msgstr "&Atļauts"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Da&rbināt tagad" msgstr "Da&rbināt tagad"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -568,10 +609,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes" msgstr "Minūtes"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Lūdzu ievadiet sekojošo, lai plānotu uzdevumu:\n"
msgstr ""
"Lūdzu ievadiet sekojošo, lai plānotu uzdevumu:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -605,6 +644,10 @@ msgstr "Programma nav palaižams fails. Lūdzu atkārtojiet ievadu."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Tikai lokāli montētie faili var tikt palaisti no crontab." msgstr "Tikai lokāli montētie faili var tikt palaisti no crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Mainīgais:" msgstr "&Mainīgais:"
@ -643,29 +686,29 @@ msgstr "Lūdzu ievadiet mainīgā nosaukumu."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Lūdzu ievadiet mainīgā vērtību." msgstr "Lūdzu ievadiet mainīgā vērtību."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Lietotāji/Uzdevumi/Mainīgie" msgstr "Lietotāji/Uzdevumi/Mainīgie"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Uzdevumi/Mainīgie" msgstr "Uzdevumi/Mainīgie"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vērtība" msgstr "Vērtība"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Apraksts" msgstr "Apraksts"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> uz %3" msgstr "%1 <%2> uz %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ieplānotie Uzdevumi" msgstr "Ieplānotie Uzdevumi"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 19:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-25 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Божидар Проевски,Иван Стевковски" msgstr "Божидар Проевски,Иван Стевковски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "саб"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "нед" msgstr "нед"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "Секој месец" msgstr "Секој месец"
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -326,13 +355,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Оваа програма може да ја употребувате за да распоредите програми кои ќе работат " "Оваа програма може да ја употребувате за да распоредите програми кои ќе "
"во заднина.\n" "работат во заднина.\n"
"За да распоредите нова програма сега, притиснете на папката Задачи и изберете " "За да распоредите нова програма сега, притиснете на папката Задачи и "
"од менито Уредување/Нова " "изберете од менито Уредување/Нова "
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -346,6 +375,10 @@ msgstr "&Нова..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Из&мени..." msgstr "Из&мени..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Вк&лучено" msgstr "Вк&лучено"
@ -354,6 +387,14 @@ msgstr "Вк&лучено"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Изв&рши сега" msgstr "Изв&рши сега"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -575,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минути" msgstr "Минути"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Внесете го следното за да распоредите задача:\n"
msgstr ""
"Внесете го следното за да распоредите задача:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -612,6 +651,11 @@ msgstr "Датотеката не е извршна. Внесете повтор
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Само локални или монтирани датотеки можат да се извршат од crontab." msgstr "Само локални или монтирани датотеки можат да се извршат од crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Постави ги сите"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Променлива:" msgstr "&Променлива:"
@ -648,29 +692,29 @@ msgstr "Внесете го името на променливата."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Внесете ја вредноста на променливата." msgstr "Внесете ја вредноста на променливата."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Корисници/задачи/променливи" msgstr "Корисници/задачи/променливи"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задачи/променливи" msgstr "Задачи/променливи"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Вредност" msgstr "Вредност"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3" msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Распоредени задачи" msgstr "Распоредени задачи"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 01:03+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-27 01:03+0900\n"
"Last-Translator: root <root@mongolmedleg.com>\n" "Last-Translator: root <root@mongolmedleg.com>\n"
"Language-Team: <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n" "Language-Team: <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Энхчулуун" msgstr "Энхчулуун"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "Бямба"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Ням" msgstr "Ням"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "сар бүр " msgstr "сар бүр "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -325,8 +354,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Та энэхүү хэрэглээний программыг ашиглан ар дэвсгэр горимд ажиллах " "Та энэхүү хэрэглээний программыг ашиглан ар дэвсгэр горимд ажиллах "
"программуудыг төлөвлөж болно.\n" "программуудыг төлөвлөж болно.\n"
@ -345,6 +374,10 @@ msgstr "Шинэ(&N)"
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Өөрчлөх(&o)" msgstr "Өөрчлөх(&o)"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Боломжтой(&E)" msgstr "Боломжтой(&E)"
@ -353,6 +386,14 @@ msgstr "Боломжтой(&E)"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Одоо Ажлуул(&R)" msgstr "Одоо Ажлуул(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,10 +617,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минут" msgstr "Минут"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Зорилго төлөвлөхйин тулд дараахийг оруулна уу.\n"
msgstr ""
"Зорилго төлөвлөхйин тулд дараахийг оруулна уу.\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,10 @@ msgstr "Програм ажлын файл биш байна. Дахин ору
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Зөвхөн дотоод юмуу төхөөрөгдсөн файлууд кронтабад ажиллаж чадна." msgstr "Зөвхөн дотоод юмуу төхөөрөгдсөн файлууд кронтабад ажиллаж чадна."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "Хувьсагч(&V):" msgstr "Хувьсагч(&V):"
@ -651,29 +694,29 @@ msgstr "Хувьсагчын нэрийг оруулна уу."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Хувьсагчын утгыг оруулна уу." msgstr "Хувьсагчын утгыг оруулна уу."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Хэрэглэгчид/Зорилгууд/Хувьсагчууд" msgstr "Хэрэглэгчид/Зорилгууд/Хувьсагчууд"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Зорилгууд/Хувьсагчууд" msgstr "Зорилгууд/Хувьсагчууд"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Утга" msgstr "Утга"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Тодорхойлолт" msgstr "Тодорхойлолт"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%3 дахь %1 <%2>" msgstr "%3 дахь %1 <%2>"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Захиалагдсан зорилгууд" msgstr "Захиалагдсан зорилгууд"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-22 14:45+0730\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-22 14:45+0730\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "MIMOS" msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -201,6 +201,34 @@ msgstr "Sabtu"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Ahad" msgstr "Ahad"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "setiap bulan" msgstr "setiap bulan"
@ -261,7 +289,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "HARI_BULAN bagi BULAN" msgstr "HARI_BULAN bagi BULAN"
@ -320,13 +349,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Anda boleh guna aplikasi ini untuk menjadualkan program untuk dijalankan dalam " "Anda boleh guna aplikasi ini untuk menjadualkan program untuk dijalankan "
"latar belakang.\n" "dalam latar belakang.\n"
"Untuk menjadualkan tugas baru sekarang, klik folder Tugasan dan pilih Edit/Baru " "Untuk menjadualkan tugas baru sekarang, klik folder Tugasan dan pilih Edit/"
"dari menu." "Baru dari menu."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -340,6 +369,10 @@ msgstr "&Baru..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Ubah suai..." msgstr "&Ubah suai..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktifkan" msgstr "&Aktifkan"
@ -348,6 +381,14 @@ msgstr "&Aktifkan"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Jalankan Sekarang" msgstr "&Jalankan Sekarang"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -569,10 +610,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minit" msgstr "Minit"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Masukkan yang berikut untuk menjadualkan tugas:\n"
msgstr ""
"Masukkan yang berikut untuk menjadualkan tugas:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -606,6 +645,11 @@ msgstr "Program bukan fail boleh laksana. Masukkan semula."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Hanya fail setempat atau terlekap boleh dilaksanakan dengan tab cron." msgstr "Hanya fail setempat atau terlekap boleh dilaksanakan dengan tab cron."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Set Semua"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabel:" msgstr "&Variabel:"
@ -642,29 +686,29 @@ msgstr "Masukkan nama variabel."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Masukkan nilai variabel." msgstr "Masukkan nilai variabel."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Pengguna/Tugas/Variabel" msgstr "Pengguna/Tugas/Variabel"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tugas/Variabel" msgstr "Tugas/Variabel"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Nilai" msgstr "Nilai"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Huraian" msgstr "Huraian"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> dalam %3" msgstr "%1 <%2> dalam %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tugas Berjadual" msgstr "Tugas Berjadual"

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" "Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
@ -30,13 +30,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n" "<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -218,6 +218,34 @@ msgstr "lør"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "søn" msgstr "søn"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "hver måned" msgstr "hver måned"
@ -278,7 +306,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS"
@ -337,8 +366,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan bruke dette programmet til å planlegge kjøring av programmer i " "Du kan bruke dette programmet til å planlegge kjøring av programmer i "
"bakgrunnen.\n" "bakgrunnen.\n"
@ -357,6 +386,10 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Endre …" msgstr "&Endre …"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Slått på" msgstr "&Slått på"
@ -365,6 +398,14 @@ msgstr "&Slått på"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Kjør nå" msgstr "&Kjør nå"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -586,10 +627,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutter" msgstr "Minutter"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Skriv inn følgende for å planlegge oppgaven:\n"
msgstr ""
"Skriv inn følgende for å planlegge oppgaven:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -623,6 +662,11 @@ msgstr "Programmet er ikke en kjørbar fil. Skriv inn på nytt."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Bare lokale filer eller monterte filer kan bli kjørt av crontab." msgstr "Bare lokale filer eller monterte filer kan bli kjørt av crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Sett alle"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabler:" msgstr "&Variabler:"
@ -659,29 +703,29 @@ msgstr "Skriv inn variabelnavnet."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Skriv inn variabelverdien." msgstr "Skriv inn variabelverdien."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Brukere/Oppgaver/Variabler" msgstr "Brukere/Oppgaver/Variabler"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Oppgaver/Variabler" msgstr "Oppgaver/Variabler"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Verdi" msgstr "Verdi"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> på %3" msgstr "%1 <%2> på %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planlagte oppgaver" msgstr "Planlagte oppgaver"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:05+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese" msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Sa."
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Sü." msgstr "Sü."
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "elk Maand " msgstr "elk Maand "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH in'n MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH in'n MONTHS"
@ -323,13 +352,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Du kannst dit Programm bruken, wenn Du Programmen in'n Achtergrund lopen laten " "Du kannst dit Programm bruken, wenn Du Programmen in'n Achtergrund lopen "
"wullt.\n" "laten wullt.\n"
"Wenn Du nu en niege Opgaav planen wullt, klick op den Opgavenorner un in't Menü " "Wenn Du nu en niege Opgaav planen wullt, klick op den Opgavenorner un in't "
"denn op Bewerken/Nieg." "Menü denn op Bewerken/Nieg."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -343,6 +372,10 @@ msgstr "&Nieg..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Ä&nnern..." msgstr "Ä&nnern..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Aktiv&eert" msgstr "Aktiv&eert"
@ -351,6 +384,14 @@ msgstr "Aktiv&eert"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Nu sta&rten" msgstr "Nu sta&rten"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -572,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuten" msgstr "Minuten"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Bitte giff dat Nakamen för't Planen vun de Opgaav in:\n"
msgstr ""
"Bitte giff dat Nakamen för't Planen vun de Opgaav in:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -609,6 +648,11 @@ msgstr "Programm is keen utföhrbor Datei. Bitte nochmaal ingeven."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Bloots lokale oder inhangte Dateien köönt vun crontab utföhrt warrn." msgstr "Bloots lokale oder inhangte Dateien köönt vun crontab utföhrt warrn."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "All setten"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variable:" msgstr "&Variable:"
@ -645,29 +689,29 @@ msgstr "Bitte Variablennaam ingeven"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Bitte Variablenweert ingeven" msgstr "Bitte Variablenweert ingeven"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Brukers/Opgaven/Variabeln" msgstr "Brukers/Opgaven/Variabeln"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Opgaven/Variabeln" msgstr "Opgaven/Variabeln"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Weert" msgstr "Weert"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschrieven" msgstr "Beschrieven"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> op %3" msgstr "%1 <%2> op %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Plaante Opgaven" msgstr "Plaante Opgaven"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-17 01:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-17 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Otto Bruggeman" msgstr "Rinse de Vries,Otto Bruggeman"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -213,6 +213,34 @@ msgstr "za"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "zo" msgstr "zo"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "elke maand" msgstr "elke maand"
@ -273,7 +301,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH van MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH van MONTHS"
@ -332,13 +361,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"U kunt dit programma gebruiken om taken die op de achtergrond draaien te " "U kunt dit programma gebruiken om taken die op de achtergrond draaien te "
"plannen.\n" "plannen.\n"
"Om een nieuwe taak te plannen, klik op de map Taken en selecteer Bewerken/Nieuw " "Om een nieuwe taak te plannen, klik op de map Taken en selecteer Bewerken/"
"uit het menu." "Nieuw uit het menu."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -352,6 +381,10 @@ msgstr "Ni&euw..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Wij&zigen..." msgstr "Wij&zigen..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Ingeschakeld" msgstr "&Ingeschakeld"
@ -360,6 +393,14 @@ msgstr "&Ingeschakeld"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Nu &uitvoeren" msgstr "Nu &uitvoeren"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -581,10 +622,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuten" msgstr "Minuten"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Voer de volgende opties in om de taak te plannen:\n"
msgstr ""
"Voer de volgende opties in om de taak te plannen:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -620,6 +659,11 @@ msgstr ""
"Uitsluitend lokale of aangekoppelde bestanden kunnen worden uitgevoerd door " "Uitsluitend lokale of aangekoppelde bestanden kunnen worden uitgevoerd door "
"crontab." "crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Alles instellen"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabele:" msgstr "&Variabele:"
@ -656,29 +700,29 @@ msgstr "Voer a.u.b. de naam van de variabele in."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Voer a.u.b. de waarde van de variabele in." msgstr "Voer a.u.b. de waarde van de variabele in."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Gebruikers/Taken/Variabelen" msgstr "Gebruikers/Taken/Variabelen"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Taken/Variabelen" msgstr "Taken/Variabelen"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Waarde" msgstr "Waarde"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschrijving" msgstr "Beschrijving"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> op %3" msgstr "%1 <%2> op %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ingestelde taken" msgstr "Ingestelde taken"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Lau"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Sun" msgstr "Sun"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "kvar månad " msgstr "kvar månad "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH. MONTHS"
@ -323,8 +352,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan bruka dette programmet for å la program køyra i bakgrunnen.\n" "Du kan bruka dette programmet for å la program køyra i bakgrunnen.\n"
"Vel oppgåvemappa og bruk menyvalet Rediger/Ny for å leggja inn ei oppgåve no." "Vel oppgåvemappa og bruk menyvalet Rediger/Ny for å leggja inn ei oppgåve no."
@ -341,6 +370,10 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Endra …" msgstr "&Endra …"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&På" msgstr "&På"
@ -349,6 +382,14 @@ msgstr "&På"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Køy&r no" msgstr "Køy&r no"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -570,10 +611,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutt" msgstr "Minutt"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Oppgje følgjande for å planleggja oppgåva:\n"
msgstr ""
"Oppgje følgjande for å planleggja oppgåva:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -607,6 +646,11 @@ msgstr "Programmet er inga køyrbar fil. Oppgje på nytt."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Berre lokale eller monterte filer kan køyrast av crontab." msgstr "Berre lokale eller monterte filer kan køyrast av crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Set alle"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabel:" msgstr "&Variabel:"
@ -643,29 +687,29 @@ msgstr "Oppgje variabelnamnet."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Oppgje variabelverdien." msgstr "Oppgje variabelverdien."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Brukarar/oppgåver/variablar" msgstr "Brukarar/oppgåver/variablar"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Oppgåver/variablar" msgstr "Oppgåver/variablar"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Verdi" msgstr "Verdi"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Skildring" msgstr "Skildring"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> på %3" msgstr "%1 <%2> på %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Planlagde oppgåver" msgstr "Planlagde oppgåver"
@ -714,7 +758,8 @@ msgstr "KCron"
#~ msgstr "Avslutt %1." #~ msgstr "Avslutt %1."
#~ msgid "Cut the selected task or variable and put on the clipboard." #~ msgid "Cut the selected task or variable and put on the clipboard."
#~ msgstr "Klipp ut den valde oppgåva eller variabelen og legg på skrivebordet." #~ msgstr ""
#~ "Klipp ut den valde oppgåva eller variabelen og legg på skrivebordet."
#~ msgid "Copy the selected task or variable to the clipboard." #~ msgid "Copy the selected task or variable to the clipboard."
#~ msgstr "Kopier den valde oppgåva eller variabelen til utklippstavla." #~ msgstr "Kopier den valde oppgåva eller variabelen til utklippstavla."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 21:56+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 21:56+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "ਸ਼ਨਿੱਚਰ"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "ਐਤ" msgstr "ਐਤ"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "ਹਰ ਮਹੀਨੇ " msgstr "ਹਰ ਮਹੀਨੇ "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -319,8 +348,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
@ -335,6 +364,10 @@ msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "ਸੋਧਿਆ(&o)..." msgstr "ਸੋਧਿਆ(&o)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "ਯੋਗ(&E)" msgstr "ਯੋਗ(&E)"
@ -343,6 +376,14 @@ msgstr "ਯੋਗ(&E)"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ(&R)" msgstr "ਹੁਣੇ ਚਲਾਓ(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -564,8 +605,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "ਮਿੰਟ" msgstr "ਮਿੰਟ"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
@ -600,6 +640,11 @@ msgstr "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "ਸਭ ਸੈੱਟ"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "" msgstr ""
@ -636,29 +681,29 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ਮੁੱਲ" msgstr "ਮੁੱਲ"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "ਵੇਰਵਾ" msgstr "ਵੇਰਵਾ"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%3 ਉੱਤੇ %1 <%2>" msgstr "%3 ਉੱਤੇ %1 <%2>"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "" msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-15 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Michał Rudolf" msgstr "Michał Rudolf"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "sobotę"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "niedzielę" msgstr "niedzielę"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "co miesiąc" msgstr "co miesiąc"
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -328,8 +357,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Możesz użyć tego programu do rozplanowania\n" "Możesz użyć tego programu do rozplanowania\n"
"zadań uruchamianych w tle.\n" "zadań uruchamianych w tle.\n"
@ -348,6 +377,10 @@ msgstr "&Nowy..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Zmień..." msgstr "&Zmień..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Włą&czone" msgstr "Włą&czone"
@ -356,6 +389,14 @@ msgstr "Włą&czone"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Uruchom teraz" msgstr "&Uruchom teraz"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -577,10 +618,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuty" msgstr "Minuty"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Proszę wpisać poniższe, by zaplanować zadanie:\n"
msgstr ""
"Proszę wpisać poniższe, by zaplanować zadanie:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -614,6 +653,11 @@ msgstr "Program nie jest plikiem wykonywalnym. Proszę wpisać ponownie."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Tylko pliki lokalne mogą być edytowane przez crontab." msgstr "Tylko pliki lokalne mogą być edytowane przez crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Zmienna:" msgstr "&Zmienna:"
@ -650,29 +694,29 @@ msgstr "Proszę podać nazwę zmiennej."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Proszę podać wartość zmiennej." msgstr "Proszę podać wartość zmiennej."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Użytkownicy/zadania/zmienne" msgstr "Użytkownicy/zadania/zmienne"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Zadania/zmienne" msgstr "Zadania/zmienne"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Wartość" msgstr "Wartość"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na komputerze %3" msgstr "%1 <%2> na komputerze %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Zaplanowane zadania" msgstr "Zaplanowane zadania"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-07 10:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-07 10:33+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: MONTH Seg KCron crontab Sex DOW PM TIMEFORMAT\n" "X-POFile-SpellExtra: MONTH Seg KCron crontab Sex DOW PM TIMEFORMAT\n"
"X-POFile-SpellExtra: DOWFORMAT DAYSOFMONTH DOMFORMAT DATEFORMAT\n" "X-POFile-SpellExtra: DOWFORMAT DAYSOFMONTH DOMFORMAT DATEFORMAT\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "Sáb"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "todos os meses " msgstr "todos os meses "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -324,13 +353,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"O utilizador pode usar esta aplicação para escalonar os programas para correrem " "O utilizador pode usar esta aplicação para escalonar os programas para "
"em segundo plano.\n" "correrem em segundo plano.\n"
"Para escalonar uma nova tarefa agora, carregue na pasta Tarefas e seleccione o " "Para escalonar uma nova tarefa agora, carregue na pasta Tarefas e seleccione "
"Editar/Nova no menu." "o Editar/Nova no menu."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificar..." msgstr "M&odificar..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Activa" msgstr "&Activa"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Activa"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "E&xecutar" msgstr "E&xecutar"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos" msgstr "Minutos"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Indique o seguinte para escalonar a tarefa:\n"
msgstr ""
"Indique o seguinte para escalonar a tarefa:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "O programa não é executável. Indique outro."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "O 'crontab' só pode executar ficheiros locais ou montados." msgstr "O 'crontab' só pode executar ficheiros locais ou montados."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Escolher Tudo"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variável:" msgstr "&Variável:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Indique o nome da variável."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Se possível indique o valor da variável." msgstr "Se possível indique o valor da variável."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Utilizadores/Tarefas/Variáveis" msgstr "Utilizadores/Tarefas/Variáveis"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tarefas/Variáveis" msgstr "Tarefas/Variáveis"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> no %3" msgstr "%1 <%2> no %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Escalonadas" msgstr "Tarefas Escalonadas"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:57-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:57-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer" msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -208,6 +208,34 @@ msgstr "Sáb"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Dom" msgstr "Dom"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "a cada mês " msgstr "a cada mês "
@ -268,7 +296,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
@ -327,8 +356,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode usar esta aplicação para agendar programas a serem executados em " "Você pode usar esta aplicação para agendar programas a serem executados em "
"segundo plano. Para agendar uma nova tarefa agora, clique na pasta Tarefas e " "segundo plano. Para agendar uma nova tarefa agora, clique na pasta Tarefas e "
@ -346,6 +375,10 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "M&odificar..." msgstr "M&odificar..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Habilitado" msgstr "&Habilitado"
@ -354,6 +387,14 @@ msgstr "&Habilitado"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Executar Agora" msgstr "&Executar Agora"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -575,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minutos" msgstr "Minutos"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Por favor, digite o seguinte para agendar a tarefa:\n"
msgstr ""
"Por favor, digite o seguinte para agendar a tarefa:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -612,6 +651,11 @@ msgstr "O programa não é um arquivo executável. Por favor, digite novamente."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Somente arquivos locais ou montados podem ser executados pelo crontab." msgstr "Somente arquivos locais ou montados podem ser executados pelo crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Configurar Tudo"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variável:" msgstr "&Variável:"
@ -648,29 +692,29 @@ msgstr "Por favor, digite o nome da variável."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Por favor, digite o valor da variável." msgstr "Por favor, digite o valor da variável."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Usuários/Tarefas/Variáveis" msgstr "Usuários/Tarefas/Variáveis"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tarefas/Variáveis" msgstr "Tarefas/Variáveis"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> em %3" msgstr "%1 <%2> em %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tarefas Agendadas" msgstr "Tarefas Agendadas"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 23:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -204,6 +204,34 @@ msgstr "Sîm"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Dum" msgstr "Dum"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "în ficare lună " msgstr "în ficare lună "
@ -264,7 +292,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
"code\n" "code\n"
@ -325,11 +354,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Puteţi utiliza această aplicaţie pentru a planifica programe care să ruleze în " "Puteţi utiliza această aplicaţie pentru a planifica programe care să ruleze "
"fundal. Pentru a planifica un proces chiar acum, daţi clic pe folderul " "în fundal. Pentru a planifica un proces chiar acum, daţi clic pe folderul "
"\"Procese\" şi selectaţi \"Editare->Nou\" din meniu." "\"Procese\" şi selectaţi \"Editare->Nou\" din meniu."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Nou..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Modifică..." msgstr "&Modifică..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Activat" msgstr "&Activat"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Activat"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "E&xecută acum" msgstr "E&xecută acum"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute" msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Introduceţi următoarele date pentru a planifica un proces:\n"
msgstr ""
"Introduceţi următoarele date pentru a planifica un proces:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -611,6 +650,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
"Numai fişierele locale sau montate local pot fi executate de \"crontab\"." "Numai fişierele locale sau montate local pot fi executate de \"crontab\"."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Setează tot"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabilă:" msgstr "&Variabilă:"
@ -647,29 +691,29 @@ msgstr "Introduceţi numele variabilei."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Introduceţi valoarea variabilei." msgstr "Introduceţi valoarea variabilei."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Utilizatori/Procese/Variabile" msgstr "Utilizatori/Procese/Variabile"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Procese/Variabile" msgstr "Procese/Variabile"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valoare" msgstr "Valoare"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descriere" msgstr "Descriere"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> pe %3" msgstr "%1 <%2> pe %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Procese planificate" msgstr "Procese planificate"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-12 20:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-12 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Виталий Лопатин,Григорий Мохин" msgstr "Виталий Лопатин,Григорий Мохин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -210,6 +210,34 @@ msgstr "Сб"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Вс" msgstr "Вс"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "каждый месяц" msgstr "каждый месяц"
@ -270,7 +298,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -329,8 +358,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Вы можете использовать это приложение для автоматического запуска программ в " "Вы можете использовать это приложение для автоматического запуска программ в "
"заданное время фоновом режиме.\n" "заданное время фоновом режиме.\n"
@ -349,6 +378,10 @@ msgstr "&Новое..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Изменить" msgstr "&Изменить"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Разрешено" msgstr "&Разрешено"
@ -357,6 +390,14 @@ msgstr "&Разрешено"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Запустить сейчас" msgstr "&Запустить сейчас"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -578,10 +619,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минуты" msgstr "Минуты"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Введите сведения для подготовки задания:\n"
msgstr ""
"Введите сведения для подготовки задания:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -617,6 +656,11 @@ msgstr ""
"Можно запустить программу только с локальной или примонтированной файловой " "Можно запустить программу только с локальной или примонтированной файловой "
"системы." "системы."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Установить все"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Переменная:" msgstr "&Переменная:"
@ -653,29 +697,29 @@ msgstr "Введите имя переменной."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Введите значение переменной." msgstr "Введите значение переменной."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Пользователи / задания / переменные" msgstr "Пользователи / задания / переменные"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задания / переменные" msgstr "Задания / переменные"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значение" msgstr "Значение"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Описание" msgstr "Описание"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3" msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Запланированные задания" msgstr "Запланированные задания"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron 3.4\n" "Project-Id-Version: kcron 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:35-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:35-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -246,6 +246,34 @@ msgstr "ku"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Izuba" msgstr "Izuba"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "every month " msgid "every month "
@ -309,7 +337,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "Bya " msgstr "Bya "
@ -376,13 +405,13 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Koresha iyi Porogaramu Kuri Igenabihe Porogaramu Kuri Gukoresha in i Mbuganyuma " "Koresha iyi Porogaramu Kuri Igenabihe Porogaramu Kuri Gukoresha in i "
". \n" "Mbuganyuma . \n"
"Igenabihe A Gishya Igikorwa NONEAHA , Kanda ku i Ububiko... na Guhitamo /Kuva: " "Igenabihe A Gishya Igikorwa NONEAHA , Kanda ku i Ububiko... na Guhitamo /"
"i Ibikubiyemo . " "Kuva: i Ibikubiyemo . "
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
#, fuzzy #, fuzzy
@ -398,6 +427,10 @@ msgstr "Gishya..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Guhindura..." msgstr "Guhindura..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "kiraka/kirakora" msgstr "kiraka/kirakora"
@ -406,6 +439,14 @@ msgstr "kiraka/kirakora"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Kora nonaha" msgstr "Kora nonaha"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -669,10 +710,8 @@ msgstr "Iminota"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Injiza i Kuri Igenabihe i Igikorwa : \n"
msgstr ""
"Injiza i Kuri Igenabihe i Igikorwa : \n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
#, fuzzy #, fuzzy
@ -714,6 +753,11 @@ msgstr "ni OYA &Bitangizwa: Idosiye . - Injiza . "
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Bya hafi Cyangwa Idosiye ku . " msgstr "Bya hafi Cyangwa Idosiye ku . "
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Guhitamo Byose"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
@ -758,31 +802,31 @@ msgstr "Injiza i Impinduragaciro Izina: . "
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Injiza i Impinduragaciro Agaciro: . " msgstr "Injiza i Impinduragaciro Agaciro: . "
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Ibihinduka" msgstr "Ibihinduka"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Agaciro" msgstr "Agaciro"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Isobanuramiterere" msgstr "Isobanuramiterere"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 < %2 > ku %3 " msgstr "%1 < %2 > ku %3 "
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Igenabihe" msgstr "Igenabihe"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Børre Gaup" msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -201,6 +201,34 @@ msgstr "Láv"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Sotn" msgstr "Sotn"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "" msgstr ""
@ -261,7 +289,8 @@ msgstr ""
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "" msgstr ""
@ -316,8 +345,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
@ -332,6 +361,10 @@ msgstr "&Ođđa …"
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "" msgstr ""
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Alde" msgstr "&Alde"
@ -340,6 +373,14 @@ msgstr "&Alde"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "" msgstr ""
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -559,8 +600,7 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuhtat" msgstr "Minuhtat"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
@ -595,6 +635,10 @@ msgstr ""
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "" msgstr ""
@ -631,29 +675,29 @@ msgstr ""
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Árvu" msgstr "Árvu"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Válddahus" msgstr "Válddahus"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "" msgstr ""
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Visnovsky" msgstr "Dusan Onofer,Peter Strelec,Stanislav Visnovsky"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "So"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "každý mesiac " msgstr "každý mesiac "
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH z MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH z MONTHS"
@ -326,8 +355,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Táto aplikácia sa používa na plánovanie spúšťania programov na pozadí.\n" "Táto aplikácia sa používa na plánovanie spúšťania programov na pozadí.\n"
"Ak chcete naplánovať novú úlohu, kliknite na priečinok úlohy\n" "Ak chcete naplánovať novú úlohu, kliknite na priečinok úlohy\n"
@ -345,6 +374,10 @@ msgstr "&Nový..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "U&praviť..." msgstr "U&praviť..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Povolené" msgstr "&Povolené"
@ -353,6 +386,14 @@ msgstr "&Povolené"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Spustiť teraz" msgstr "&Spustiť teraz"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -574,10 +615,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minúty" msgstr "Minúty"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Vložte prosím nasledujúce údaje na naplánovanie úlohy:\n"
msgstr ""
"Vložte prosím nasledujúce údaje na naplánovanie úlohy:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr ""
"Iba lokálne súbory alebo súbory ktoré sú na pripojených súborových\n" "Iba lokálne súbory alebo súbory ktoré sú na pripojených súborových\n"
"systémoch môžu byť spustiteľné crontabom." "systémoch môžu byť spustiteľné crontabom."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Nastaviť všetky"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Premenná:" msgstr "&Premenná:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Vložte prosím názov premennej."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Vložte prosím hodnotu premennej." msgstr "Vložte prosím hodnotu premennej."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Užívatelia/Úlohy/Premenné" msgstr "Užívatelia/Úlohy/Premenné"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Úlohy/Premenné" msgstr "Úlohy/Premenné"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Hodnota" msgstr "Hodnota"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Popis" msgstr "Popis"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3" msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Naplánované úlohy" msgstr "Naplánované úlohy"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 16:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rok Papež,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga" msgstr "Rok Papež,Gregor Rakar,Gregor Fajdiga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Sob"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Ned" msgstr "Ned"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "vsak mesec" msgstr "vsak mesec"
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -328,12 +357,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"S to aplikacijo lahko uvrstite programe za delo v ozadju.\n" "S to aplikacijo lahko uvrstite programe za delo v ozadju.\n"
"Da bi uvrstili novo opravilo, kliknite na mapo Opravila in iz menija izberite " "Da bi uvrstili novo opravilo, kliknite na mapo Opravila in iz menija "
"Uredi/Nov." "izberite Uredi/Nov."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -347,6 +376,10 @@ msgstr "&Nov ..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Spremeni ..." msgstr "&Spremeni ..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Omogoč&en" msgstr "Omogoč&en"
@ -355,6 +388,14 @@ msgstr "Omogoč&en"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Poženi &zdaj" msgstr "Poženi &zdaj"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,10 +617,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minute" msgstr "Minute"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Vnesite sledeče, da bi uvrstili opravilo:\n"
msgstr ""
"Vnesite sledeče, da bi uvrstili opravilo:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr "Program ni izvedljiva datoteka. Prosim vnesite znova."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab lahko izvaja le lokalne ali priklopljene datoteke." msgstr "Crontab lahko izvaja le lokalne ali priklopljene datoteke."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Nastavi vse"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Spremenljivka:" msgstr "&Spremenljivka:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Vnesite ime spremenljivke."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Vnesite vrednost spremenljivke." msgstr "Vnesite vrednost spremenljivke."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Uporabniki/Opravila/Spremenljivke" msgstr "Uporabniki/Opravila/Spremenljivke"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Opravila/Spremenljivke" msgstr "Opravila/Spremenljivke"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrednost" msgstr "Vrednost"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3" msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Uvrščena opravila" msgstr "Uvrščena opravila"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Слободан Симић" msgstr "Страхиња Радић,Марко Росић,Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Суб"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Нед" msgstr "Нед"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "сваког месеца " msgstr "сваког месеца "
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH у MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH у MONTHS"
@ -328,12 +357,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Користите овај програм да распоредите рад програма у позадини.\n" "Користите овај програм да распоредите рад програма у позадини.\n"
"Да направите нови задатак, кликните на фасциклу Задаци и изаберите " "Да направите нови задатак, кликните на фасциклу Задаци и изаберите Уређивање/"
"Уређивање/Нови из менија." "Нови из менија."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -347,6 +376,10 @@ msgstr "&Нови..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Из&мени..." msgstr "Из&мени..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Укључ&ено" msgstr "Укључ&ено"
@ -355,6 +388,14 @@ msgstr "Укључ&ено"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Пок&рени одмах" msgstr "Пок&рени одмах"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,10 +617,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Минути" msgstr "Минути"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Унесите следеће да закажете задатак:\n"
msgstr ""
"Унесите следеће да закажете задатак:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr "Програм није извршни фајл. Унесите поно
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Само локални или монтирани фајлови могу бити извршени преко crontab-а." msgstr "Само локални или монтирани фајлови могу бити извршени преко crontab-а."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Укључи све"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "Променљи&ва:" msgstr "Променљи&ва:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Унесите име променљиве."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Унесите вредност променљиве." msgstr "Унесите вредност променљиве."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Корисници/Задаци/Променљиве" msgstr "Корисници/Задаци/Променљиве"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задаци/Променљиве" msgstr "Задаци/Променљиве"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Вредност" msgstr "Вредност"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3" msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Распоређени задаци" msgstr "Распоређени задаци"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 11:21+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Slobodan Simić" msgstr "Strahinja Radić,Marko Rosić,Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -209,6 +209,34 @@ msgstr "Sub"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Ned" msgstr "Ned"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "svakog meseca " msgstr "svakog meseca "
@ -269,7 +297,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH u MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH u MONTHS"
@ -328,8 +357,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Koristite ovaj program da rasporedite rad programa u pozadini.\n" "Koristite ovaj program da rasporedite rad programa u pozadini.\n"
"Da napravite novi zadatak, kliknite na fasciklu Zadaci i izaberite " "Da napravite novi zadatak, kliknite na fasciklu Zadaci i izaberite "
@ -347,6 +376,10 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Iz&meni..." msgstr "Iz&meni..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "Uključ&eno" msgstr "Uključ&eno"
@ -355,6 +388,14 @@ msgstr "Uključ&eno"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Pok&reni odmah" msgstr "Pok&reni odmah"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -576,10 +617,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuti" msgstr "Minuti"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Unesite sledeće da zakažete zadatak:\n"
msgstr ""
"Unesite sledeće da zakažete zadatak:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -613,6 +652,11 @@ msgstr "Program nije izvršni fajl. Unesite ponovo."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Samo lokalni ili montirani fajlovi mogu biti izvršeni preko crontab-a." msgstr "Samo lokalni ili montirani fajlovi mogu biti izvršeni preko crontab-a."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Uključi sve"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "Promenlji&va:" msgstr "Promenlji&va:"
@ -649,29 +693,29 @@ msgstr "Unesite ime promenljive."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Unesite vrednost promenljive." msgstr "Unesite vrednost promenljive."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Korisnici/Zadaci/Promenljive" msgstr "Korisnici/Zadaci/Promenljive"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Zadaci/Promenljive" msgstr "Zadaci/Promenljive"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Vrednost" msgstr "Vrednost"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Opis" msgstr "Opis"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> na %3" msgstr "%1 <%2> na %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Raspoređeni zadaci" msgstr "Raspoređeni zadaci"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 19:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-21 19:37+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mattias Newzella" msgstr "Mattias Newzella"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "lör"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "sön" msgstr "sön"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "varje månad" msgstr "varje månad"
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -326,11 +355,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan använda det här programmet för att schemalägga program som ska köras i " "Du kan använda det här programmet för att schemalägga program som ska köras "
"bakgrunden.\n" "i bakgrunden.\n"
"För att schemalägga en ny aktivitet, klicka på aktivitetskatalogen och välj " "För att schemalägga en ny aktivitet, klicka på aktivitetskatalogen och välj "
"Redigera/Ny från menyn." "Redigera/Ny från menyn."
@ -346,6 +375,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Än&dra..." msgstr "Än&dra..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Aktiverad" msgstr "&Aktiverad"
@ -354,6 +387,14 @@ msgstr "&Aktiverad"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Kör nu" msgstr "&Kör nu"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -575,10 +616,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Minuter" msgstr "Minuter"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Ange följande för att schemalägga aktiviteten:\n"
msgstr ""
"Ange följande för att schemalägga aktiviteten:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -612,6 +651,11 @@ msgstr "Programmet är inte en körbar fil. Ange igen."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Endast lokala eller monterade filer kan köras av crontab." msgstr "Endast lokala eller monterade filer kan köras av crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Välj alla"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variabel:" msgstr "&Variabel:"
@ -648,29 +692,29 @@ msgstr "Ange variabelnamnet."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Ange variabelvärdet." msgstr "Ange variabelvärdet."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Användare/Aktiviteter/Variabler" msgstr "Användare/Aktiviteter/Variabler"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Aktiviteter/Variabler" msgstr "Aktiviteter/Variabler"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Värde" msgstr "Värde"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivning" msgstr "Beskrivning"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> på %3" msgstr "%1 <%2> på %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Schemalagda aktiviteter" msgstr "Schemalagda aktiviteter"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 01:41-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-28 01:41-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n" "Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -14,20 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், " "சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,துரையப்பா வசீகரன், ழ-தமிழ்க்கணினிக்குழு சென்னை"
"ழ-தமிழ்க்கணினிக்குழு சென்னை"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, tamilpc@ambalam.com" "sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,t_vasee@yahoo.com, tamilpc@ambalam."
"com"
#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44 #: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)" msgid "(System Crontab)"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "சனி"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "ஞாயி" msgstr "ஞாயி"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "மாதந்தோறும்" msgstr "மாதந்தோறும்"
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "மாதத்தில் உள்ள நாட்களின் மாதங்கள்" msgstr "மாதத்தில் உள்ள நாட்களின் மாதங்கள்"
@ -324,12 +353,12 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"நிரல்களை பின்னணியில் இயக்க அட்டவணைப்படுத்த இந்த பயன்பாடு உதவும்.\n" "நிரல்களை பின்னணியில் இயக்க அட்டவணைப்படுத்த இந்த பயன்பாடு உதவும்.\n"
"இப்போது ஒரு செயலை அட்டவணைப்படுத்த செயல்கள் (Tasks) அடைவை க்ளிக் செய்யவும், " "இப்போது ஒரு செயலை அட்டவணைப்படுத்த செயல்கள் (Tasks) அடைவை க்ளிக் செய்யவும், பின்பு "
"பின்பு பட்டியலிலிருந்து திருத்து/புதிய (Edit/New) என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." "பட்டியலிலிருந்து திருத்து/புதிய (Edit/New) என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -343,6 +372,10 @@ msgstr "&புதிய"
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&மாற்று" msgstr "&மாற்று"
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&இயலுமைப்படுத்தப்பட்ட" msgstr "&இயலுமைப்படுத்தப்பட்ட"
@ -351,6 +384,14 @@ msgstr "&இயலுமைப்படுத்தப்பட்ட"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&இப்பொழுது ஓட்டு" msgstr "&இப்பொழுது ஓட்டு"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -572,10 +613,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "நிமிடங்கள்" msgstr "நிமிடங்கள்"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "பணியைக் காலவரையறைப்படுத்த பின்வரும் விவரங்களைத் தெரிவிக்கவும்:\n"
msgstr ""
"பணியைக் காலவரையறைப்படுத்த பின்வரும் விவரங்களைத் தெரிவிக்கவும்:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -609,6 +648,11 @@ msgstr "நிறைவேற்ற கூடிய நிரலல்ல, த
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "உள்ளிட அல்லது ஏற்றப்பட்ட கோப்புகளையே நிறைவேற்ற இயலும்" msgstr "உள்ளிட அல்லது ஏற்றப்பட்ட கோப்புகளையே நிறைவேற்ற இயலும்"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "எல்லாவற்றையும் அமை"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&மாறிகள்" msgstr "&மாறிகள்"
@ -645,29 +689,29 @@ msgstr "மாறியின் பெயரை உள்ளிடுக"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "மாறியின் மதிப்பை உள்ளிடுக" msgstr "மாறியின் மதிப்பை உள்ளிடுக"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "பயனர்/பணிகள்/மாறிகள்" msgstr "பயனர்/பணிகள்/மாறிகள்"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "பணிகள்/மாறிகள்" msgstr "பணிகள்/மாறிகள்"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு" msgstr "மதிப்பு"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "விவரம்" msgstr "விவரம்"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> %3 இல்" msgstr "%1 <%2> %3 இல்"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "காலமுறைப்படுத்தப்பட்ட பணிகள்" msgstr "காலமுறைப்படுத்தப்பட்ட பணிகள்"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:13+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:13+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " "НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -210,6 +210,34 @@ msgstr "Шанбе"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Якшанбе" msgstr "Якшанбе"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "ҳар моҳ" msgstr "ҳар моҳ"
@ -270,7 +298,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
@ -330,11 +359,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Шумо метавонед ин барномаро истифода кунед барои худкорона сар додани барномаҳо " "Шумо метавонед ин барномаро истифода кунед барои худкорона сар додани "
"дар тартиботи замина ва дар вақти дода шуда.\n" "барномаҳо дар тартиботи замина ва дар вақти дода шуда.\n"
"Барои тайёрии масъалаи нав, рӯи папкаи масъала пахш кунед ва пункти менюи " "Барои тайёрии масъалаи нав, рӯи папкаи масъала пахш кунед ва пункти менюи "
"Муҳаррирӣ/Навро интихоб кунед." "Муҳаррирӣ/Навро интихоб кунед."
@ -350,6 +379,10 @@ msgstr "&Нав..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Дигаргун кунед..." msgstr "&Дигаргун кунед..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Фаъол созед" msgstr "&Фаъол созед"
@ -358,6 +391,14 @@ msgstr "&Фаъол созед"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Иҷро кардан" msgstr "&Иҷро кардан"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -579,10 +620,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Дақиқаҳо" msgstr "Дақиқаҳо"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Маълумот ворид кунед барои тайёр кунии масъала:\n"
msgstr ""
"Маълумот ворид кунед барои тайёр кунии масъала:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -617,6 +656,11 @@ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "" msgstr ""
"Барномаро мумкин танҳо бо системаи файлии локалӣ ёки монтажонида сар диҳед." "Барномаро мумкин танҳо бо системаи файлии локалӣ ёки монтажонида сар диҳед."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Барпосозии Ҳама"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Гуногун:" msgstr "&Гуногун:"
@ -653,29 +697,29 @@ msgstr "Номи таъғиротро ворид кунед."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Аҳамияти таъғиротро ворид кунед." msgstr "Аҳамияти таъғиротро ворид кунед."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Истифодакунандаҳо/Масъалаҳо/Таъғириятҳо" msgstr "Истифодакунандаҳо/Масъалаҳо/Таъғириятҳо"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Масъалаҳо/Таъғириятҳо" msgstr "Масъалаҳо/Таъғириятҳо"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Аҳамият" msgstr "Аҳамият"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Тасвир" msgstr "Тасвир"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> дар %3" msgstr "%1 <%2> дар %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Ба нақша гирифтани масъалаҳо" msgstr "Ба нақша гирифтани масъалаҳо"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:33+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 11:33+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -203,6 +203,34 @@ msgstr "ส."
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "อา." msgstr "อา."
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "ทุกเดือน " msgstr "ทุกเดือน "
@ -263,7 +291,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "วันที่ DAYS_OF_MONTH ของเดือน MONTHS" msgstr "วันที่ DAYS_OF_MONTH ของเดือน MONTHS"
@ -322,13 +351,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"คุณสามารถใช้โปรแกรมนี้ เพื่อสร้างตารางการทำงานของโปรแกรม " "คุณสามารถใช้โปรแกรมนี้ เพื่อสร้างตารางการทำงานของโปรแกรม ที่จะให้ทำงานในแบบฉากหลัง\n"
"ที่จะให้ทำงานในแบบฉากหลัง\n" "เพื่อกำหนดงานใหม่ในตารางตอนนี้ ให้คลิกที่โฟลเดอร์ทาสก์ และเลือกเมนู แก้ไข/สร้างใหม่"
"เพื่อกำหนดงานใหม่ในตารางตอนนี้ ให้คลิกที่โฟลเดอร์ทาสก์ และเลือกเมนู "
"แก้ไข/สร้างใหม่"
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -342,6 +369,10 @@ msgstr "สร้างใหม่..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "แก้ไข..." msgstr "แก้ไข..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "เปิดใช้" msgstr "เปิดใช้"
@ -350,6 +381,14 @@ msgstr "เปิดใช้"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "เรียกทำงานเดี๋ยวนี้" msgstr "เรียกทำงานเดี๋ยวนี้"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -571,10 +610,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "นาที" msgstr "นาที"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "โปรดเติมด้านล่างนี้ไปยังตารางงาน:\n"
msgstr ""
"โปรดเติมด้านล่างนี้ไปยังตารางงาน:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -608,6 +645,11 @@ msgstr "โปรแกรมไม่ใช่แฟ้มแบบประม
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "crontab สามารถเรียกประมวลผลแฟ้มภายในระบบหรือแฟ้มแบบเมาท์เท่านั้น" msgstr "crontab สามารถเรียกประมวลผลแฟ้มภายในระบบหรือแฟ้มแบบเมาท์เท่านั้น"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "ตั้งทั้งหมด"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "ตัวแปร:" msgstr "ตัวแปร:"
@ -644,29 +686,29 @@ msgstr "โปรดเติมชื่อตัวแปร"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "โปรดเติมค่าของตัวแปร" msgstr "โปรดเติมค่าของตัวแปร"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "ผู้ใช้/งาน/ตัวแปร" msgstr "ผู้ใช้/งาน/ตัวแปร"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "งาน/ตัวแปร" msgstr "งาน/ตัวแปร"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "ค่า" msgstr "ค่า"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "รายละเอียด" msgstr "รายละเอียด"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> บน %3" msgstr "%1 <%2> บน %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "ตารางการทำงาน" msgstr "ตารางการทำงาน"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-30 19:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-30 19:44+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tuncay YENİAY" msgstr "Tuncay YENİAY"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -210,6 +210,34 @@ msgstr "Cts"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "Paz" msgstr "Paz"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "her ay" msgstr "her ay"
@ -270,7 +298,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "AYIN_GÜNÜNÜN_GÜNÜ" msgstr "AYIN_GÜNÜNÜN_GÜNÜ"
@ -328,8 +357,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Arkaplanda çalışacak programları planlamak için bu uygulamayı " "Arkaplanda çalışacak programları planlamak için bu uygulamayı "
"kullanabilirsiniz.\n" "kullanabilirsiniz.\n"
@ -348,6 +377,10 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "&Değiştir..." msgstr "&Değiştir..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Etkin" msgstr "&Etkin"
@ -356,6 +389,14 @@ msgstr "&Etkin"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Şimdi Ç&alıştır" msgstr "Şimdi Ç&alıştır"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -577,10 +618,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Dakika" msgstr "Dakika"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Lütfen görevi zamanlamak için aşağıdaki bilgileri girin:\n"
msgstr ""
"Lütfen görevi zamanlamak için aşağıdaki bilgileri girin:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -614,6 +653,11 @@ msgstr "Program çalıştırılabilir bir dosya değil. Lütfen yeniden girin."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Sadece yerel ya da bağlı dosyalar crontab tarafından çalıştırılabilir." msgstr "Sadece yerel ya da bağlı dosyalar crontab tarafından çalıştırılabilir."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Hepsini Tanımla"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Değişken:" msgstr "&Değişken:"
@ -650,29 +694,29 @@ msgstr "Lütfen değişken adı giriniz."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Lütfen değişkenin değerini giriniz." msgstr "Lütfen değişkenin değerini giriniz."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Kullanıcılar/Görevler/Değişkenler" msgstr "Kullanıcılar/Görevler/Değişkenler"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Görevler/Değişkenler" msgstr "Görevler/Değişkenler"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Değer" msgstr "Değer"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Tanımlama" msgstr "Tanımlama"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2>, %3 üzerinde" msgstr "%1 <%2>, %3 üzerinde"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Zamanlanmış Görevler" msgstr "Zamanlanmış Görevler"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-16 14:55-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-16 14:55-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Roman Lavriv,Іван Петрущак" msgstr "Andriy Rysin,Roman Lavriv,Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -213,6 +213,34 @@ msgstr "сб"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "нд" msgstr "нд"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "щомісяця" msgstr "щомісяця"
@ -273,7 +301,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH MONTHS"
@ -332,11 +361,11 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Ви можете використовувати цю програму, щоб планувати виконання задач у фоновому " "Ви можете використовувати цю програму, щоб планувати виконання задач у "
"режимі.\n" "фоновому режимі.\n"
"Для планування нової задачі, клацніть на теці Задачі та виберіть з меню " "Для планування нової задачі, клацніть на теці Задачі та виберіть з меню "
"Редагувати/Нова." "Редагувати/Нова."
@ -352,6 +381,10 @@ msgstr "&Створити..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Зм&інити..." msgstr "Зм&інити..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Ввімкнено" msgstr "&Ввімкнено"
@ -360,6 +393,14 @@ msgstr "&Ввімкнено"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Запустити зараз" msgstr "&Запустити зараз"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -581,10 +622,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини" msgstr "Хвилини"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Будь ласка, введіть наступне, щоб запланувати задачу:\n"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть наступне, щоб запланувати задачу:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -618,6 +657,11 @@ msgstr "Програма не має прапорця виконання. Буд
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Тільки локальні чи змонтовані файли може бути виконано з crontab." msgstr "Тільки локальні чи змонтовані файли може бути виконано з crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Встановити всі"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Змінна:" msgstr "&Змінна:"
@ -654,29 +698,29 @@ msgstr "Будь ласка, введіть назву змінної."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Будь ласка, введіть значення змінної." msgstr "Будь ласка, введіть значення змінної."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Користувачі/Задачі/Змінні" msgstr "Користувачі/Задачі/Змінні"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Задачі/Змінні" msgstr "Задачі/Змінні"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значення" msgstr "Значення"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> на %3" msgstr "%1 <%2> на %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Заплановані задачі" msgstr "Заплановані задачі"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:28+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:28+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -205,6 +205,34 @@ msgstr "T7"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "CN" msgstr "CN"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "mỗi tháng " msgstr "mỗi tháng "
@ -265,7 +293,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH, MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH, MONTHS"
@ -324,13 +353,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Bạn có khả năng dùng chương trình này để lập kế hoạch cho các chương trình chạy " "Bạn có khả năng dùng chương trình này để lập kế hoạch cho các chương trình "
"về nền.\n" "chạy về nền.\n"
"Để lập lịch tác vụ mới, hãy nhấn vào thư mục « Tác Vụ » (Tasks) rồi chọn « Sửa > " "Để lập lịch tác vụ mới, hãy nhấn vào thư mục « Tác Vụ » (Tasks) rồi chọn « "
"Mới » trong trình đơn." "Sửa > Mới » trong trình đơn."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "&Mới..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "Sử&a đổi..." msgstr "Sử&a đổi..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Bật" msgstr "&Bật"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "&Bật"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "Chạ&y ngay" msgstr "Chạ&y ngay"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Phút" msgstr "Phút"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "Hãy nhập thông tin sau để lập lịch tác vụ này:\n"
msgstr ""
"Hãy nhập thông tin sau để lập lịch tác vụ này:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "Không thể chạy chương trình. Hãy nhập lại."
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab chỉ có khả năng thực hiện các tập tin cục bộ hay đã lắp thôi." msgstr "Crontab chỉ có khả năng thực hiện các tập tin cục bộ hay đã lắp thôi."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Đặt hết"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Biến:" msgstr "&Biến:"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "Hãy nhập tên giá trị."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Hãy nhập giá trị biến." msgstr "Hãy nhập giá trị biến."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Người dùng/Tác vụ/Biến" msgstr "Người dùng/Tác vụ/Biến"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Tác vụ/Biến" msgstr "Tác vụ/Biến"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Giá trị" msgstr "Giá trị"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Mô tả" msgstr "Mô tả"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> trên %3" msgstr "%1 <%2> trên %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tác vụ đã lập lịch" msgstr "Tác vụ đã lập lịch"

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -214,6 +214,34 @@ msgstr "sem"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "dim" msgstr "dim"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "tchaeke moes " msgstr "tchaeke moes "
@ -274,7 +302,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "DAYS_OF_MONTH di MONTHS" msgstr "DAYS_OF_MONTH di MONTHS"
@ -333,13 +362,13 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"Vos ploz eployî ci programe chal po programer des bouyes a-z enonder come bouye " "Vos ploz eployî ci programe chal po programer des bouyes a-z enonder come "
"di fond.\n" "bouye di fond.\n"
"Po programe ene novele bouye, clitchîz sol ridant des Bouyes eyet tchoezixhoz " "Po programe ene novele bouye, clitchîz sol ridant des Bouyes eyet "
"Candjî/Novea a pårti di ç' menu la." "tchoezixhoz Candjî/Novea a pårti di ç' menu la."
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler" msgid "Welcome to the Task Scheduler"
@ -353,6 +382,10 @@ msgstr "&Novea..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "C&andjî..." msgstr "C&andjî..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "&Mete en alaedje" msgstr "&Mete en alaedje"
@ -361,6 +394,14 @@ msgstr "&Mete en alaedje"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "&Enonder tot d' shûte" msgstr "&Enonder tot d' shûte"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -582,10 +623,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "Munutes" msgstr "Munutes"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "S' i vs plait tapez çouchal po programer l' bouye:\n"
msgstr ""
"S' i vs plait tapez çouchal po programer l' bouye:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -623,6 +662,11 @@ msgstr ""
"Seulmint les fitchîs locås oudonbén ki sont montés polèt esse enondés pa " "Seulmint les fitchîs locås oudonbén ki sont montés polèt esse enondés pa "
"crontab." "crontab."
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Defini ttafwait"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "&Variåve:" msgstr "&Variåve:"
@ -659,29 +703,29 @@ msgstr "Dinez l' no del variåve."
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "Dinez l' valixhance del variåve." msgstr "Dinez l' valixhance del variåve."
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "Uzeus/Bouyes/Variåves" msgstr "Uzeus/Bouyes/Variåves"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "Bouyes/Variåves" msgstr "Bouyes/Variåves"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valixhance" msgstr "Valixhance"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje" msgstr "Discrijhaedje"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> so %3" msgstr "%1 <%2> so %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Programêyès bouyes" msgstr "Programêyès bouyes"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 14:41+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Wang Jian" msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -202,6 +202,34 @@ msgstr "星期六"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "星期日" msgstr "星期日"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "每月 " msgstr "每月 "
@ -262,7 +290,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH" msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
@ -321,8 +350,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"您可以使用这个程序来调度在后台运行的程序。如果要调度一个新的\n" "您可以使用这个程序来调度在后台运行的程序。如果要调度一个新的\n"
"任务,在‘任务’夹上单击,然后选择菜单中的 编辑/新建。" "任务,在‘任务’夹上单击,然后选择菜单中的 编辑/新建。"
@ -339,6 +368,10 @@ msgstr "新建(&N)..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "修改(&O)..." msgstr "修改(&O)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "启用(&E)" msgstr "启用(&E)"
@ -347,6 +380,14 @@ msgstr "启用(&E)"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "现在运行(&R)" msgstr "现在运行(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -568,10 +609,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分钟" msgstr "分钟"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "请输入以下内容来调度任务:\n"
msgstr ""
"请输入以下内容来调度任务:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -605,6 +644,11 @@ msgstr "程序不是一个可执行文件。请重新输入。"
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "Crontab只能执行本地或安装的文件。" msgstr "Crontab只能执行本地或安装的文件。"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "全部设置"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "变量(&V)" msgstr "变量(&V)"
@ -641,29 +685,29 @@ msgstr "请输入变量名。"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "请输入变量值。" msgstr "请输入变量值。"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "用户/任务/变量" msgstr "用户/任务/变量"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "任务/变量" msgstr "任务/变量"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "值" msgstr "值"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "描述" msgstr "描述"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> 在 %3" msgstr "%1 <%2> 在 %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "已调度的任务" msgstr "已调度的任务"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n" "Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 16:23+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 16:23+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Franklin" msgstr "Franklin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -207,6 +207,34 @@ msgstr "星期六"
msgid "Sun" msgid "Sun"
msgstr "星期日" msgstr "星期日"
#: ctdow.cpp:87
msgid "Monday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:87
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:88
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Friday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:89
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: ctdow.cpp:90
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: ctmonth.cpp:32 #: ctmonth.cpp:32
msgid "every month " msgid "every month "
msgstr "每月 " msgstr "每月 "
@ -267,7 +295,8 @@ msgstr "%H:%M"
#: cttask.cpp:239 #: cttask.cpp:239
msgid "" msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n" "_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source "
"code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS" "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr "MONTHS 月 DAYS_OF_MONTH 日" msgstr "MONTHS 月 DAYS_OF_MONTH 日"
@ -326,8 +355,8 @@ msgstr ""
#: ktapp.cpp:96 #: ktapp.cpp:96
msgid "" msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n" "You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from " "To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New "
"the menu." "from the menu."
msgstr "" msgstr ""
"你可以使用這個程式來排程程式在背景執行。\n" "你可以使用這個程式來排程程式在背景執行。\n"
"要立刻排程一個新工作,請按下工作資料夾並從選單中選編輯/新增。" "要立刻排程一個新工作,請按下工作資料夾並從選單中選編輯/新增。"
@ -344,6 +373,10 @@ msgstr "新增(&N)..."
msgid "M&odify..." msgid "M&odify..."
msgstr "修改(&O)..." msgstr "修改(&O)..."
#: ktapp.cpp:134
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74 #: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled" msgid "&Enabled"
msgstr "啟用(&E)" msgstr "啟用(&E)"
@ -352,6 +385,14 @@ msgstr "啟用(&E)"
msgid "&Run Now" msgid "&Run Now"
msgstr "立即執行(&R)" msgstr "立即執行(&R)"
#: ktapp.cpp:139
msgid "Show &Toolbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:140
msgid "Show &Statusbar"
msgstr ""
#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295 #: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341 #: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374 #: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
@ -573,10 +614,8 @@ msgid "Minutes"
msgstr "分鐘" msgstr "分鐘"
#: kttask.cpp:523 #: kttask.cpp:523
msgid "" msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
"Please enter the following to schedule the task:\n" msgstr "請輸入下列資訊以方便安排工作:\n"
msgstr ""
"請輸入下列資訊以方便安排工作:\n"
#: kttask.cpp:529 #: kttask.cpp:529
msgid "the program to run" msgid "the program to run"
@ -610,6 +649,11 @@ msgstr "程式不是可執行檔。請重新輸入。"
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab." msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "只有本機或掛載的檔案可以被 crontab 執行。" msgstr "只有本機或掛載的檔案可以被 crontab 執行。"
#: kttask.cpp:738 kttask.cpp:776 kttask.cpp:814 kttask.cpp:852 kttask.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "全部設定"
#: ktvariable.cpp:37 #: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:" msgid "&Variable:"
msgstr "變數(&V):" msgstr "變數(&V):"
@ -646,29 +690,29 @@ msgstr "請輸入變數名稱。"
msgid "Please enter the variable value." msgid "Please enter the variable value."
msgstr "請輸入變數數值。" msgstr "請輸入變數數值。"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:99
msgid "Users/Tasks/Variables" msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "使用者/工作/變數" msgstr "使用者/工作/變數"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:101
msgid "Tasks/Variables" msgid "Tasks/Variables"
msgstr "工作/變數" msgstr "工作/變數"
#: ktview.cpp:108 #: ktview.cpp:103
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "數值" msgstr "數值"
#: ktview.cpp:109 #: ktview.cpp:104
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "描述" msgstr "描述"
#: ktview.cpp:275 #: ktview.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: user on host\n" "_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3" "%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> 在 %3" msgstr "%1 <%2> 在 %3"
#: ktview.cpp:283 #: ktview.cpp:278
msgid "Scheduled Tasks" msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "排程的工作" msgstr "排程的工作"

Loading…
Cancel
Save