Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 3d1a807a19
commit 5a99494a71

@ -3,19 +3,21 @@
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
# Andrea Celli <celli@iac.rm.cnr.it>, 2007.
#
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:23+0100\n"
"Last-Translator: Vendo Bici <vendobici2010@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: italiano\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksmserver/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -50,7 +52,7 @@ msgid ""
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Avvia \"wm\" se nessun altro window manager è attivo\n"
"nella sessione. L'impostazione predefinita è \"twin\"."
"nella sessione. L'impostazione predefinita è 'twin'"
#: main.cpp:38
msgid "Pass additional arguments to the window manager. Default is ''"
@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "Responsabile"
#: shutdown.cpp:272
msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni, in corso..."
msgstr "Notifica la richiesta di logout alle applicazioni in corso..."
#: shutdown.cpp:508 shutdown.cpp:539
msgid "Skip Notification (%1)"
@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Ignora e riprendi il logout"
#
#: shutdown.cpp:528
msgid "An application is requesting attention, logout paused..."
msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto... "
msgstr "Un'applicazione richiede attenzione, logout interrotto..."
# sta richiedendo attenzione/intervento
#: shutdown.cpp:531
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Fine della sessione per \"%1\""
#: shutdowndlg.cpp:763
msgid "Log out"
msgstr "Esci"
msgstr "&Esci"
#: shutdowndlg.cpp:794
msgid "&End Current Session"
@ -191,9 +193,7 @@ msgstr "&Riavvia il computer"
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr ""
"_: opzione attuale nel boot loader\n"
" (attuale)"
msgstr " (attuale)"
# &Spegni
# &Arresta
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Vuoi riavviare il computer?"
#: shutdowndlg.cpp:1359
msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Vuoir riavviare con \"%1\"?"
msgstr "Vuoi riavviare con \"%1\"?"
#: shutdowndlg.cpp:1360
msgid ""
@ -322,10 +322,10 @@ msgstr "Caricamento impostazioni in corso"
#: timed.ui:24
#, no-c-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Conferma"
#: timed.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Would you like to shutdown your computer?"
msgstr "Vuoi spegnere il computer?"
@ -335,38 +335,90 @@ msgid ""
"If you do not act, your computer will shutdown\n"
"after X automatically."
msgstr ""
"Se non interagisci, il tuo computer si spegnerà\n"
"automaticamente dopo X."
#: timed.ui:273
#, no-c-format
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Conferma"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session to login as a different user.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Termina la sessione in corso</h3><p>Esci dalla sessione corrente "
#~ "per entrare con un utente diverso</p></qt>"
#~ "<qt><p>Esci dalla sessione corrente per entrare con un utente diverso</"
#~ "p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Log out"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgstr "&Esci"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in software idle mode, allowing for some "
#~ "powersaving. The system can be reactivated in a really short time, almost "
#~ "instantly.</p><p>This correspond to ACPI S0 mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Mette il computer in modalità di inattività software, consentendo "
#~ "un certo risparmio energetico. Il sistema può essere riattivato in "
#~ "brevissimo tempo, quasi istantaneamente.</p><p>Questo corrisponde alla "
#~ "modalità ACPI S0.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-memory mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to memory.</p><p> This allows more powersaving than "
#~ "'Freeze' but requires longer time to reactivate the system.</p><p>This "
#~ "correspond to ACPI S3 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-RAM mode.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Mettere il computer in modalità di sospensione in memoria. Il "
#~ "sistema viene arrestato e il suo stato viene salvato in memoria.</p><p> "
#~ "Ciò consente un maggiore risparmio energetico rispetto a \"Congela\", ma "
#~ "richiede più tempo per riattivare il sistema.</p><p>Corrisponde alla "
#~ "modalità ACPI S3.</p><p>Nota anche come modalità sospensione in RAM.</p></"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Put the computer in suspend-to-disk mode. The system is stopped "
#~ "and its state saved to disk.</p><p>This offers the greatest powersaving "
#~ "but considerable time is required to reactivate the system again.</"
#~ "p><p>This correspond to ACPI S4 mode.</p><p>Also known as Suspend-to-Disk "
#~ "mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>Mettere il computer in modalità di sospensione su disco. Il "
#~ "sistema viene arrestato e il suo stato viene salvato su disco.</p><p>Ciò "
#~ "offre il massimo risparmio energetico, ma è necessario parecchio tempo "
#~ "per riattivare nuovamente il sistema.</p><p>Corrisponde alla modalità "
#~ "ACPI S4.</p><p>Noto anche come modalità di Sospensione su Disco.</p></qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "H&ybrid Suspend"
#~ msgstr "&Sospendi"
#~ msgstr "Sospensione i&brida"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
#~ "<qt><p>Put the computer in both suspend-to-memory and suspend-to-disk "
#~ "mode. The system is stopped and its state saved to memory and to disk.</"
#~ "p><p>This offers the best of both 'Suspend' and 'Hibernate' modes "
#~ "combined together. The system is de facto in 'Suspend' mode but if power "
#~ "is lost, work can still be resumed as if the system had been hibernated, "
#~ "preventing any data loss.</p><p>This correspond to ACPI S3+S4 mode.</"
#~ "p><p>Also known as Suspend-to-RAM + Suspend-to-Disk mode.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Spegni computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il "
#~ "computer</p></qt>"
#~ "<qt><p>Imposta il computer in modalità di sospensione su memoria e "
#~ "sospensione su disco. Il sistema viene arrestato e il suo stato viene "
#~ "salvato in memoria e su disco.</p><p>Questo offre il meglio delle "
#~ "modalità 'Sospendi' e 'Iberna' combinate insieme. Il sistema è di fatto "
#~ "in modalità 'Sospensione', ma in caso di interruzione dell'alimentazione, "
#~ "è ancora possibile riprendere il lavoro come se il sistema fosse stato "
#~ "ibernato, prevenendo qualsiasi perdita di dati.</p><p>Questo corrisponde "
#~ "alla modalità ACPI S3+S4. </p><p>Noto anche come modalità sospensione su "
#~ "RAM + sospensione su disco.</p></qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and restart the computer.</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Esci dalla sessione in corso e riavvia il computer</p></qt>"
#~ msgid "&Shutdown"
#~ msgstr "&Spegni il computer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt><p>Log out of the current session and turn off the computer.</p></qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><h3>Spegni computer</h3><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il "
#~ "computer</p></qt>"
#~ msgstr "<qt><p>Esci dalla sessione in corso e spegni il computer</p></qt>"

@ -1,18 +1,21 @@
# translation of kstart.po to Italiano
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: Italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-30 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kstart/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -46,7 +49,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una stringa che corrisponda alla class della finestra (proprietà WM_CLASS)\n"
"La classe della finestra può essere trovata eseguendo\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' e facendo clic su una finestra.\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' e facendo clic su una finestra\n"
"(utilizzare entrambe le parti separate da uno spazio o solo la parte "
"destra).\n"
"NOTA: Se non specifichi né il titolo della finestra né la classe,\n"
"sarà utilizzata la prima finestra che appare; omettere entrambe le \n"
"opzione è sconsigliato."

Loading…
Cancel
Save