|
|
|
@ -9,27 +9,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 20:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Peter Mihalik <udavac@inmail.sk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenčina <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdeio_smb/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
@ -51,11 +52,11 @@ msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo vytvoriť kontext"
|
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient zlyhal pri vytváraní náväzností"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient sa nepodarilo inicializovať kontext"
|
|
|
|
|
msgstr "libsmbclient zlyhal pri vytváraní náväzností"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -75,13 +76,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
|
|
|
|
|
"an enabled firewall."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na vašej lokálnej sieti. Toto "
|
|
|
|
|
"môže byť spôsobené použitím firewall."
|
|
|
|
|
"Nepodarilo sa nájsť žiadnu pracovnú skupinu na Vašej lokálnej sieti. Môže to "
|
|
|
|
|
"spôsobovať firewall."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "V zariadení pre %1 nenájdené médium"
|
|
|
|
|
msgstr "V zariadení pre %1 nebolo nájdené médium"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "Chyba počas pripájania k serveru zodpovednému za %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
|
|
msgstr "Zdieľaný disk sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť"
|
|
|
|
|
msgstr "Zdieľaný prostriedok sa na zadanom serveri nepodarilo nájsť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatný deskriptor súboru"
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatný popisovač súboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -107,8 +108,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
|
|
|
|
|
"and by UNIX name resolution."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zadané meno sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte "
|
|
|
|
|
"sieťové nastavenie bez konfliktov v menách medzi systémami UNIX a Windows."
|
|
|
|
|
"Zadané názov sa nepodarilo previesť na jednoznačný server. Overte, že máte "
|
|
|
|
|
"sieťové nastavenia bez konfliktov v názvoch medzi systémami UNIX a Windows."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -120,12 +121,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
|
|
|
|
|
"developers if they ask for it)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. To môže "
|
|
|
|
|
"naznačovať vážny problém s vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou "
|
|
|
|
|
"libsmbclient oznámil chybu, ale neupresnil, v čom je problém. Môže to "
|
|
|
|
|
"naznačovať vážny problém s Vašou sieťou, ale aj problém s knižnicou "
|
|
|
|
|
"libsmbclient.\n"
|
|
|
|
|
"Ak chcete, aby sme vám pomohli, prosím, pošlite nám výstup tcpdump sieťového "
|
|
|
|
|
"Ak chcete, aby sme Vám pomohli, pošlite nám prosím výstup tcpdump sieťového "
|
|
|
|
|
"rozhrania počas pokusu o prehliadanie siete (uvedomte si, že tento výpis "
|
|
|
|
|
"môže obsahovať súkromné dáta, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo "
|
|
|
|
|
"môže obsahovať súkromné údaje, takže ho neposielajte, ak si nie ste istý, čo "
|
|
|
|
|
"vlastne posielate. Môžete nám ho poslať neskôr, ak ho budú vývojári "
|
|
|
|
|
"potrebovať.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -140,7 +141,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Overte, že máte správne nainštalovaný balík samba."
|
|
|
|
|
"Overte si, že máte správne nainštalovaný balík samba."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -156,5 +157,5 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Odpojenie priečinku \"%1\" zlyhalo.\n"
|
|
|
|
|
"Odpojenie priečinka \"%1\" zlyhalo.\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|