Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (66 of 66 strings)

Translation: tdepim/kmail_text_calendar_plugin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail_text_calendar_plugin/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent d9885dff6a
commit 583adaf7f1

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-21 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail_text_calendar_plugin/uk/>\n"
@ -118,85 +118,87 @@ msgstr "Ви ще бажаєте прийняти завдання?"
#: text_calendar.cpp:492
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the invitation?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте надіслати умовне прийняття запрошення?"
#: text_calendar.cpp:494
msgid "Do you still want to send conditional acceptance of the task?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте надіслати умовне прийняття завдання?"
#: text_calendar.cpp:497
msgid "Do you still want to accept the counter proposal?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте прийняти зустрічну пропозицію?"
#: text_calendar.cpp:499
msgid "Do you still want to send a counter proposal?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте надіслати зустрічну пропозицію?"
#: text_calendar.cpp:501
msgid "Do you still want to send a decline response?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте надіслати відповідь відхилення?"
#: text_calendar.cpp:503
msgid "Do you still want to decline the counter proposal?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте відхилити зустрічну пропозицію?"
#: text_calendar.cpp:505
msgid "Do you still want to record this reponse in your calendar?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте записати цю відповідь до вашого календаря?"
#: text_calendar.cpp:508
msgid "Do you still want to delegate this invitation?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте делегувати це запрошення?"
#: text_calendar.cpp:510
msgid "Do you still want to delegate this task?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте делегувати це завдання?"
#: text_calendar.cpp:514
msgid "Do you still want to forward this invitation?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте переслати це запрошення?"
#: text_calendar.cpp:516
msgid "Do you still want to forward this task?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте переслати це завдання?"
#: text_calendar.cpp:519
msgid "Do you still want to check your calendar?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте перевірити ваш календар?"
#: text_calendar.cpp:522
msgid "Do you still want to record this invitation in your calendar?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте записати це запрошення до вашого календаря?"
#: text_calendar.cpp:524
msgid "Do you still want to record this task in your calendar?"
msgstr ""
msgstr "Ви ще бажаєте записати це завдання до вашого календаря?"
#: text_calendar.cpp:529
msgid "%1?"
msgstr ""
msgstr "%1?"
#: text_calendar.cpp:534
msgid ""
"%1\n"
"%2"
msgstr ""
"%1\n"
"%2"
#: text_calendar.cpp:556
msgid "Reaction to Invitation"
msgstr ""
msgstr "Реакція на Запрошення"
#: text_calendar.cpp:557 text_calendar.cpp:702
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Коментар:"
#: text_calendar.cpp:587
msgid "Delegation to organizer is not possible."
msgstr ""
msgstr "Делегування організатору неможливе."
#: text_calendar.cpp:701
msgid "Decline Counter Proposal"
msgstr ""
msgstr "Відхилити Зустрічну Пропозицію"
#: text_calendar.cpp:734
msgid ""
@ -204,12 +206,18 @@ msgid ""
"a response will not be possible.\n"
"Please create at least 1 writable events calendar and re-sync."
msgstr ""
"Ви не маєте тек календаря доступних до запису для запрошень, тож зберігання "
"та збереження відповіді не буде можливим.\n"
"Будь ласка, створіть щонайменш один календар подій доступний до запису та "
"повторно синхронізуйте."
#: text_calendar.cpp:754
msgid ""
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
"Unable to continue."
msgstr ""
"Запрошення календаря, яке зберігається у повідомлені цього ел.листа, дещо "
"зламане. Продовження неможливе."
#: text_calendar.cpp:808
msgid ""
@ -219,97 +227,94 @@ msgid ""
"Would you like to send the organizer a message regarding this invitation?\n"
"Press the [Cancel] button to cancel the recording operation."
msgstr ""
"Організатор не очікує на це запрошення, але ви можете надіслати їм листа "
"ел.пошти якщо бажаєте.\n"
"\n"
"Не хотіли-б ви надіслати організатору повідомлення стосовно цього запрошення?"
"\n"
"Натисніть кнопку [Скасувати] для скасування операції запису."
#: text_calendar.cpp:812
#, fuzzy
msgid "Send Email to Organizer"
msgstr "Не вдалося зберегти файл у KOrganizer"
msgstr "Надіслати Ел.пошту Організатору"
#: text_calendar.cpp:813
msgid "Do Not Send"
msgstr ""
msgstr "Не Надсилати"
#: text_calendar.cpp:814
msgid "Send EMail"
msgstr ""
msgstr "Надіслати Ел.Пошту"
#: text_calendar.cpp:823
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Re: %1"
msgstr "Відповідь: %1"
#: text_calendar.cpp:880
msgid "Open Attachment"
msgstr ""
msgstr "Відкрити Вкладення"
#: text_calendar.cpp:881
msgid "Save Attachment As..."
msgstr ""
msgstr "Зберегти Вкладення Як..."
#: text_calendar.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Accept invitation"
msgstr "Прийняти подію"
msgstr "Прийняти запрошення"
#: text_calendar.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Accept invitation conditionally"
msgstr "Прийняти подію з умовою"
msgstr "Прийняти запрошення умовно"
#: text_calendar.cpp:905
msgid "Accept counter proposal"
msgstr ""
msgstr "Прийняти зустрічну пропозицію"
#: text_calendar.cpp:907
msgid "Create a counter proposal..."
msgstr ""
msgstr "Створити зустрічну пропозицію..."
#: text_calendar.cpp:909
msgid "Throw mail away"
msgstr "Викинути пошту"
#: text_calendar.cpp:911
#, fuzzy
msgid "Decline invitation"
msgstr "Відхилити подію"
msgstr "Відхилити запрошення"
#: text_calendar.cpp:913
msgid "Decline counter proposal"
msgstr ""
msgstr "Відхилити зустрічну пропозицію"
#: text_calendar.cpp:915
msgid "Check my calendar..."
msgstr "Перевірити мій календар..."
#: text_calendar.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Record response into my calendar"
msgstr "Помістити подію в мій календар"
msgstr "Записати відповідь до мого календаря"
#: text_calendar.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Record invitation into my calendar"
msgstr "Помістити подію в мій календар"
msgstr "Записати запрошення до мого календаря"
#: text_calendar.cpp:921
msgid "Move this invitation to my trash folder"
msgstr ""
msgstr "Пересунути це запрошення до моєї теки смітника"
#: text_calendar.cpp:923
#, fuzzy
msgid "Delegate invitation"
msgstr "Відхилити подію"
msgstr "Делегувати запрошення"
#: text_calendar.cpp:925
#, fuzzy
msgid "Forward invitation"
msgstr "Прийняти подію"
msgstr "Переслати запрошення"
#: text_calendar.cpp:927
#, fuzzy
msgid "Remove invitation from my calendar"
msgstr "Видалити подію з мого календаря"
msgstr "Видалити запрошення з мого календаря"
#: text_calendar.cpp:930
msgid "Open attachment \"%1\""
msgstr ""
msgstr "Відкрити вкладення \"%1\""

Loading…
Cancel
Save