Translated using Weblate (Spanish (Argentina))

Currently translated at 64.1% (25 of 39 strings)

Translation: tdebase/tdeio_sftp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_sftp/es_AR/
master
Alejo Fernández 2 weeks ago committed by TDE Weblate
parent 20677036dd
commit 56c0e444a6

@ -1,34 +1,38 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/tdeio_sftp/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Alejo Fernández"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:280
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr ""
msgstr "Frase de contraseña incorrecta o no válida."
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, c-format
@ -36,70 +40,83 @@ msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ingresá la frase de contraseña para la siguiente clave pública:\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:288
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
msgstr "Ingresá la frase de contraseña para su clave pública."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
#, fuzzy
msgid "SFTP Login"
msgstr ""
msgstr "Acceso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Please enter your password."
msgstr ""
msgstr "Por favor, ingresá tu contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
msgstr "Error al iniciar sesión: contraseña o nombre de usuario incorrectos."
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
msgstr "Por favor ingresá la respuesta para la siguiente solicitud:"
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Utilizá el campo de entrada de nombre de usuario para responder ésta "
"pregunta."
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
msgstr "Por favor ingresá tu nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
msgstr "Error SSH: \"%1\" (%2)"
#: tdeio_sftp.cpp:632
#, fuzzy
msgid "site:"
msgstr ""
msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
msgstr "Imposible reservar callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
msgstr "Imposible crear nueva sesion SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Could not set host."
msgstr ""
msgstr "Imposible establecer host."
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr ""
msgstr "Imposible establecer puerto."
#: tdeio_sftp.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Could not set username."
msgstr ""
msgstr "Imposible establecer nombre de usuario."
#: tdeio_sftp.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
msgstr "Imposible establecer verbosidad del registro."
#: tdeio_sftp.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
msgstr "Imposible analizar el archivo de configuración."
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
@ -110,6 +127,12 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"La llave del host de éste servidor no fue encontrada, pero otro tipo de "
"llave existe.\n"
"Un atacante puede haber cambiado la llave por defecto del servidor para "
"engañar tu cliente en que la llave no existe.\n"
"Por favor contactá al administrador.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
@ -121,10 +144,18 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"La clave de host para el servidor %1 ha cambiado.\n"
"Ésto podría significar que se está produciendo una SPOOFING de DNS o que la "
"dirección IP del host y su clave de host han cambiado al mismo tiempo.\n"
"La huella digital de la clave enviada por el host remoto es\n"
" %2\n"
"Por favor, contactá con el administrador del sistema\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
@ -132,65 +163,79 @@ msgid ""
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"No se puede establecer la autenticidad del host %1.\n"
"La huella digital clave es: %2\n"
"¿Estás seguro de que querés seguir conectando?"
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr ""
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "ninguno"
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"La autenticación falló.\n"
"¡El servidor no envió ningún método de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"La autenticación falló.\n"
"¡El servidor envió sólo métodos de autenticación no compatibles (%1)!"
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
msgstr "El servidor tarda en responder o se cuelga inesperadamente."
#: tdeio_sftp.cpp:1230
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr ""
msgstr "La autenticación falló inesperadamente"
#: tdeio_sftp.cpp:1244
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr ""
msgstr "Autenticación denegada (intento(s): %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
"Nota: el servidor también declara algunos métodos de autenticación no "
"admitidos (%1)"
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"No se puede solicitar el subsistema SFTP. Asegurate de que SFTP esté "
"habilitado en el servidor."
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
msgstr "No se pudo inicializar la sesión SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
msgstr "Conexión correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
@ -198,8 +243,10 @@ msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"No se pudieron cambiar los permisos para\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
msgstr "No se pudo leer el enlace: %1"

Loading…
Cancel
Save