Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/4/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 54568a6b96
commit 55d4d4bf68

@ -5,199 +5,418 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 20:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires administrator access</b><br>To alter the system's global display configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr "<b>La configuration d'affichage globale est un réglage système, et nécessite les droits administrateur.</b><br>Pour modifier la configuration système globale, cliquer sur le bouton \"Mode superutilisateur\"."
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:766
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:766
#, fuzzy
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Configuration des Profils d'Affichage"
#: displayconfig.cpp:768
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:782
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Activer le controle local de l'affichage pour cette session"
#: displayconfig.cpp:791
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Le profil de couleurs ICC global est un réglage système, et nécessite les "
"droits d'administrateur.</b><br>Pour modifier le profil ICC global, cliquez "
"sur le bouton \"Mode administrateur\" ci-dessous.<br>Sinon, vous pouvez "
"changer les réglages spécifiques à votre session ci-dessous."
#: displayconfig.cpp:848
msgid "Color Profiles"
msgstr "Profils de couleurs"
msgid "<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure monitors attached to your computer via TDE."
msgstr "<h1>Configuration de l'affichage</h1>Ce module permet de configurer les moniteurs attachés à votre ordinateur via TDE."
#: displayconfig.cpp:1000
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le profil par défaut!"
#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Opération invalide"
#: displayconfig.cpp:1004
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vous avez demandé la suppression du profil d'affichage '%1'</b><br>Si "
"vous cliquez sur Oui, le profil sera supprimé définitivement.<p>Voulez-vous "
"supprimer ce profil?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1004
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Supprimer le profil d'affichage ?"
#: displayconfig.cpp:1022
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossible de supprimer le profil '%1'!</b><p>Veuillez vérifier que "
"vous disposez des droits d'accès suffistants au fichier de configuration.</"
"qt>"
#: displayconfig.cpp:1022
msgid "Deletion failed!"
msgstr "La suppression a échoué!"
#: displayconfig.cpp:1029
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Vous ne pouvez pas renommer le profil par défaut!"
#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau profil:"
#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Configuration des Profils d'Affichage"
#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Erreur: un profil portant ce nom existe déja"
#: displayconfig.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Impossible de renommer le profil '%1'!</b><p>Veuillez vérifier que "
"vous disposez des droits d'accès suffistants au fichier de configuration.</"
"qt>"
#: displayconfig.cpp:1079
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Le renommage a échoué!"
#: displayconfig.cpp:1405
msgid "pixels"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1666
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Associer le profil"
#: displayconfig.cpp:1709
msgid "Delete Rule"
msgstr "Supprimer une règle"
#: displayconfig.cpp:1718
msgid "Add New Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
#: displayconfig.cpp:2056
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Configuration de l'affichage</h1>Ce module permet de configurer les "
"moniteurs attachés à votre ordinateur via TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Paramètres globaux"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Général"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Activer le contrôle de l'affichage"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "Appliquer automatiquement le profil au démarrage"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Profils d'affichage"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Profil en cours d'édition:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer une règle"
#: displayconfigbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Reload"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Save"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Règles de branchement à chaud"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Résolution et disposition"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Moniteurs"
msgid "Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr "Déplacez les icônes pour qu'elles correspondent à la disposition de vos moniteurs."
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Déplacez les icônes pour qu'elles correspondent à la disposition de vos "
"moniteurs."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Sortie Vidéo:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "&Résolution de l'écran:"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Plus"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "Non définie"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Taux de rafraichissement"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Transformation de l'écran"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "Miroir &horizonal"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "Miroir &vertical"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Utiliser en tant que moniteur &primaire."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Etendre mon bureau Trinity sur ce moniteur."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Redétecter les écrans"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Charger un profil &existant."
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Tester les réglages"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Identifier"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Luminosité et Gamma"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Aide visuelle à la calibration"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Gamma cible:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Contrôle du Gamma matériel"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
msgid "Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds as much as possible."
msgstr "Ajustez les niveaux de gamma jusqu'à ce que les carrés disparaissent dans le fond autant que possible."
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Ajustez les niveaux de gamma jusqu'à ce que les carrés disparaissent dans le "
"fond autant que possible."
msgid "Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2<br>Additionally, any ICC settings for the selected screen will override the gamma controls available on this tab."
msgstr "Astuce: La plupart des logiciels attendent un gamma de 2.2.<br>De plus, les réglages ICC spécifiques pour l'écran sélectionné, s'ils existent, seront prioritaires sur ceux-ci."
#: displayconfigbase.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Astuce: La plupart des logiciels attendent un gamma de 2.2.<br>De plus, les "
"réglages ICC spécifiques pour l'écran sélectionné, s'ils existent, seront "
"prioritaires sur ceux-ci."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Gestion de l'Energie"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Activer les modes d'économie d'énergie DPMS"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Interrompre l'écran après"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "minutes."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Activer la mise en veille après"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Activer l'arrêt après"
msgid "minutes."
msgstr "minutes."
msgid "<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires administrator access</b><br>To alter the system's global display configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below.<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration below."
msgstr "<b>Le profil de couleurs ICC global est un réglage système, et nécessite les droits d'administrateur.</b><br>Pour modifier le profil ICC global, cliquez sur le bouton \"Mode administrateur\" ci-dessous.<br>Sinon, vous pouvez changer les réglages spécifiques à votre session ci-dessous."
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Activer le controle local de l'affichage pour cette session"
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le profil par défaut!"
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Opération invalide"
msgid "<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want to delete this profile?</qt>"
msgstr "<qt><b>Vous avez demandé la suppression du profil d'affichage '%1'</b><br>Si vous cliquez sur Oui, le profil sera supprimé définitivement.<p>Voulez-vous supprimer ce profil?</qt>"
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Supprimer le profil d'affichage ?"
msgid "<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
msgstr "<qt><b>Impossible de supprimer le profil '%1'!</b><p>Veuillez vérifier que vous disposez des droits d'accès suffistants au fichier de configuration.</qt>"
msgid "Deletion failed!"
msgstr "La suppression a échoué!"
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Vous ne pouvez pas renommer le profil par défaut!"
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau profil:"
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Configuration des Profils d'Affichage"
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Erreur: un profil portant ce nom existe déja"
msgid "<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
msgstr "<qt><b>Impossible de renommer le profil '%1'!</b><p>Veuillez vérifier que vous disposez des droits d'accès suffistants au fichier de configuration.</qt>"
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Le renommage a échoué!"
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Associer le profil"
msgid "Delete Rule"
msgstr "Supprimer une règle"
msgid "Add New Rule"
msgstr "Ajouter une règle"
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "Appliquer automatiquement le profil au démarrage"
msgid "Display Profiles"
msgstr "Profils d'affichage"
msgid "Currently editing:"
msgstr "Profil en cours d'édition:"
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Règles de branchement à chaud"
#~ msgid ""
#~ "<b>The global display configuration is a system wide setting, and "
#~ "requires administrator access</b><br>To alter the system's global display "
#~ "configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
#~ msgstr ""
#~ "<b>La configuration d'affichage globale est un réglage système, et "
#~ "nécessite les droits administrateur.</b><br>Pour modifier la "
#~ "configuration système globale, cliquer sur le bouton \"Mode "
#~ "superutilisateur\"."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,16 +49,14 @@ msgstr "&Включить глобальное управления диспле
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b>"
"<br>To alter the system's global display configuration, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Глобальная конфигурация системных параметров экрана, требует доступа "
"администратора</b>"
"<br>Для изменения глобальной конфигурации дисплея нажмите \"Режим "
"Администратора\" кнопка снизу."
"администратора</b><br>Для изменения глобальной конфигурации дисплея нажмите "
"\"Режим Администратора\" кнопка снизу."
#: displayconfig.cpp:848
msgid "Color Profiles"
@ -74,9 +72,9 @@ msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1004
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b>"
"<br>If you click Yes, the profile will be permanently removed from disk"
"<p>Do you want to delete this profile?</qt>"
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1004
@ -85,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1022
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b>"
"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1022
@ -112,8 +110,8 @@ msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b>"
"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1079
@ -136,7 +134,7 @@ msgstr ""
msgid "Add New Rule"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:2039
#: displayconfig.cpp:2056
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
@ -144,295 +142,263 @@ msgstr ""
"<h1>Конфигурация Монитора & Дисплей</h1> Этот модуль позволяет Вам "
"конфигурировать мониторы подключенные к вашему компьютеру через TDE."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 23
#: rc.cpp:3
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные Настройки"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 39
#: rc.cpp:6
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 50
#: rc.cpp:9
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Включить глобальное управления дисплеем"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 66
#: rc.cpp:12
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 83
#: rc.cpp:15
#: displayconfigbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Профили цвета"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 102
#: rc.cpp:18
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 117
#: rc.cpp:21
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 125
#: rc.cpp:24
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 157
#: rc.cpp:36
#: displayconfigbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Reload"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Save"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 167
#: rc.cpp:39
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 204
#: rc.cpp:42
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Разрешение и Расположение"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 215
#: rc.cpp:45
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Мониторы"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 226
#: rc.cpp:48
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr "Перетащить иконку монитора на физическое расположение ваших мониторов."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 259
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Экран:"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 272
#: rc.cpp:54
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Разрешение &экрана"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 283
#: rc.cpp:57
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Меньше"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 308
#: rc.cpp:60
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Больше"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 316
#: rc.cpp:63
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "не установлен"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 329
#: rc.cpp:66
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота обновления"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 352
#: rc.cpp:69
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Преобразование экрана"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 363
#: rc.cpp:72
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 376
#: rc.cpp:75
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Отразить экран горизонтально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 384
#: rc.cpp:78
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Отразить экран вертикально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 394
#: rc.cpp:81
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Использовать это устройство как основной монитор."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 402
#: rc.cpp:84
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Расширить мой Trinity рабочий стол на этот монитор."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 410
#: rc.cpp:87
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканировать Экраны"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 418
#: rc.cpp:90
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Загрузить &Существующий Профиль"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 434
#: rc.cpp:93
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Настроек"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 442
#: rc.cpp:96
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Отождествить"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 473
#: rc.cpp:99
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яркость и Гамма"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 501
#: rc.cpp:105
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 509
#: rc.cpp:108
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Помощь визуальной калибрации"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 537
#: rc.cpp:111
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Целевая гамма:"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 586
#: rc.cpp:114
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Аппаратное управление гаммой"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 594
#: rc.cpp:117
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Все"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 627
#: rc.cpp:120
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 660
#: rc.cpp:123
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 693
#: rc.cpp:126
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 728
#: rc.cpp:129
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds "
"as much as possible."
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Настройте гамма слайдеры для обеспечения скрытия квадратов в их фоне настолько "
"насколько возможно."
"Настройте гамма слайдеры для обеспечения скрытия квадратов в их фоне "
"настолько насколько возможно."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 736
#: rc.cpp:132
#: displayconfigbase.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2."
"<br>Additionally, any ICC settings for the selected screen will override the "
"gamma controls available on this tab."
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Замечание: Большинство компьютерных программ ожидают гамму "
"2.2.\\nДополнительно, любые ICC настройки для выбранного экрана будут "
"Замечание: Большинство компьютерных программ ожидают гамму 2.2."
"\\nДополнительно, любые ICC настройки для выбранного экрана будут "
"переопределять доступные управления гамма на этой вкладке."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 766
#: rc.cpp:135
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Управление Питанием"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 777
#: rc.cpp:138
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 788
#: rc.cpp:141
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включить режимы сохранения DPMS"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 813
#: rc.cpp:144
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включить &приостановку после"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 832
#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "минуты."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 840
#: rc.cpp:150
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включить &засыпание после"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 867
#: rc.cpp:156
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включить отключение &питание после"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@ -49,16 +49,14 @@ msgstr "&Включити глобальне керування дисплеєм
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b>"
"<br>To alter the system's global display configuration, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Глобальна конфігурація системних параметрів екрану, потребує доступу "
"адмінистратора</b>"
"<br>Для зміни глобальної конфігурації дисплею натисніть \"Режим "
"Адміністратору\" кнопка знизу."
"адмінистратора</b><br>Для зміни глобальної конфігурації дисплею натисніть "
"\"Режим Адміністратору\" кнопка знизу."
#: displayconfig.cpp:848
msgid "Color Profiles"
@ -74,9 +72,9 @@ msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1004
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b>"
"<br>If you click Yes, the profile will be permanently removed from disk"
"<p>Do you want to delete this profile?</qt>"
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1004
@ -85,8 +83,8 @@ msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1022
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b>"
"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1022
@ -112,8 +110,8 @@ msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b>"
"<p>Please verify that you have permission to access the configuration file</qt>"
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1079
@ -136,304 +134,272 @@ msgstr ""
msgid "Add New Rule"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:2039
#: displayconfig.cpp:2056
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей модуль дозволяє Вам конфігурувати "
"монітори підключені до вашого комп'ютеру через TDE."
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей модуль дозволяє Вам "
"конфігурувати монітори підключені до вашого комп'ютеру через TDE."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 23
#: rc.cpp:3
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні Налаштування"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 39
#: rc.cpp:6
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 50
#: rc.cpp:9
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Включити глобальне керування дисплеєм"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 66
#: rc.cpp:12
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 83
#: rc.cpp:15
#: displayconfigbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Профілі кольору"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 102
#: rc.cpp:18
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 117
#: rc.cpp:21
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 125
#: rc.cpp:24
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 157
#: rc.cpp:36
#: displayconfigbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Reload"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Save"
msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 167
#: rc.cpp:39
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 204
#: rc.cpp:42
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Роздільна здатність та Розташування"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 215
#: rc.cpp:45
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 226
#: rc.cpp:48
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Перетягнути піктограму монітору на фізичне розташування ваших моніторів."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 259
#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Екран:"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 272
#: rc.cpp:54
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Роздільна здатність &екрану"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 283
#: rc.cpp:57
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Менше"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 308
#: rc.cpp:60
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Більше"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 316
#: rc.cpp:63
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "не встановлено"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 329
#: rc.cpp:66
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота оновлення"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 352
#: rc.cpp:69
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Перетворення екрану"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 363
#: rc.cpp:72
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 376
#: rc.cpp:75
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Відобразити екран горизонтально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 384
#: rc.cpp:78
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Відобразити екран вертикально"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 394
#: rc.cpp:81
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Використати цей пристрій як основний монітор."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 402
#: rc.cpp:84
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Розширити мою Trinity стільницю на цей монітор."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 410
#: rc.cpp:87
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканувати Екрани"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 418
#: rc.cpp:90
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Завантажити &Існуючий Профіль"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 434
#: rc.cpp:93
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Налаштувань"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 442
#: rc.cpp:96
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Ототожнити"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 473
#: rc.cpp:99
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яскравість т Гама"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 501
#: rc.cpp:105
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 509
#: rc.cpp:108
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Допомога візуальної калібрації"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 537
#: rc.cpp:111
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Цільова гама:"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 586
#: rc.cpp:114
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Апаратне керування гамою"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 594
#: rc.cpp:117
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Всі"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 627
#: rc.cpp:120
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 660
#: rc.cpp:123
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 693
#: rc.cpp:126
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 728
#: rc.cpp:129
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their backgrounds "
"as much as possible."
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Налаштуйте гама слайдери для забезпечення приховання квадратів у їх фоні "
"настільки наскільки можливо."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 736
#: rc.cpp:132
#: displayconfigbase.ui:736
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2."
"<br>Additionally, any ICC settings for the selected screen will override the "
"gamma controls available on this tab."
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Зауваження: Більшість комп'ютерних програм очікують гаму 2.2.\\nДодатково, будь "
"які ICC налаштування для обраного екрану будуть переозначати доступні керування "
"гама на цій вкладці."
"Зауваження: Більшість комп'ютерних програм очікують гаму 2.2.\\nДодатково, "
"будь які ICC налаштування для обраного екрану будуть переозначати доступні "
"керування гама на цій вкладці."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 766
#: rc.cpp:135
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Керування Живленням"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 777
#: rc.cpp:138
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 788
#: rc.cpp:141
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включити режими збереження DPMS"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 813
#: rc.cpp:144
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включити &призупинення після"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 832
#: rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "хвилини."
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 840
#: rc.cpp:150
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включити при&спання після"
#. i18n: file displayconfigbase.ui line 867
#: rc.cpp:156
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включити відключення &живлення після"

Loading…
Cancel
Save