Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (30 of 30 strings)

Translation: tdepim/kres_kolab
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kres_kolab/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent e412aa49bb
commit 5438a1c622

@ -2,37 +2,39 @@
# #
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_kolab\n" "Project-Id-Version: kres_kolab\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 17:45-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kres_kolab/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "roman@oscada.org"
#: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58 #: kcal/resourcekolab.cpp:77 knotes/resourcekolab.cpp:58
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:86 #: tdeabc/resourcekolab.cpp:86
msgid "Kolab Server" msgid "Kolab Server"
msgstr "" msgstr "Сервер Kolab"
#: kcal/resourcekolab.cpp:170 #: kcal/resourcekolab.cpp:170
msgid "Loading tasks..." msgid "Loading tasks..."
@ -131,12 +133,20 @@ msgid ""
"You have no writable event folders so saving will not be possible.\n" "You have no writable event folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again." "Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ви не маєте теки подій доступної до запису, тож збереження не буде можливим."
"\n"
"Будь ласка, створіть або активуйте щонайменш одну теку повідомлень доступну "
"до запису та спробуйте знову."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:241 #: shared/resourcekolabbase.cpp:241
msgid "" msgid ""
"You have no writable task folders so saving will not be possible.\n" "You have no writable task folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable task folder and try again." "Please create or activate at least one writable task folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ви не маєте теки завдань доступної до запису, тож збереження не буде "
"можливим.\n"
"Будь ласка, створіть або активуйте щонайменш одну теку завдань доступну до "
"запису та спробуйте знову."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:245 #: shared/resourcekolabbase.cpp:245
msgid "" msgid ""
@ -144,12 +154,20 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"Ви не маєте теки календаря доступної до запису, тож збереження не буде "
"можливим.\n"
"Будь ласка, створіть або активуйте щонайменш одну теку календаря доступну до "
"запису та спробуйте знову."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:249 #: shared/resourcekolabbase.cpp:249
msgid "" msgid ""
"You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n" "You have no writable notes folders so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable notes folder and try again." "Please create or activate at least one writable notes folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ви не маєте теки приміток доступної до запису, тож збереження не буде "
"можливим.\n"
"Будь ласка, створіть або активуйте щонайменш одну теку приміток доступну до "
"запису та спробуйте знову."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:253 #: shared/resourcekolabbase.cpp:253
msgid "" msgid ""
@ -157,6 +175,10 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable addressbook folder and try " "Please create or activate at least one writable addressbook folder and try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"Ви не маєте теки адресної книги доступної до запису, тож збереження не буде "
"можливим.\n"
"Будь ласка, створіть або активуйте щонайменш одну теку адресної книги "
"доступну до запису та спробуйте знову."
#: shared/resourcekolabbase.cpp:268 #: shared/resourcekolabbase.cpp:268
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save