Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 48d571b6ce
commit 541fce6fb2

@ -1918,6 +1918,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Stoor Sessie"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Vertoon volle gids in die titel"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "As hierdie opsie is nagegaan, die volgrote dokument gids soeklys sal wees "
#~ "vertoon in die venster kas-tipe."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Steek kantbalke weg"

@ -1862,6 +1862,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "إحفظ الجلسة ؟"
#, fuzzy
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "أظهر &كامل المسار في العنوان"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "إذا كان هذا الخيار محدداً، فسوف يتم عرض المسار الكامل للمستند في عنوان "
#~ "النافذة."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "إخباء الش&رائط الجانبية"

@ -1890,6 +1890,16 @@ msgstr "<p> Bas<strong></strong> ya da<strong> Shift</strong> üçün üçün</p
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "İclas"
#, fuzzy
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Başlıqda tam &yolu göstər"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "Göstər"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1974,6 +1974,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Захаваць сесію?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Паказваць поўны шлях да файла ў загалоўку акна"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Пры выбары гэтай опцыі ў загалоўку акна рэдактара будзе паказаны поўны "
#~ "шлях да дакумента."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Схаваць &бакавыя панэлі"

@ -1880,6 +1880,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Запис на сесия"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Пока&зване на пълния път в заглавието на прозореца"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "Показване пълния път на файла в заглавието на прозореца."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "&Скриване на страничния панел"

@ -1717,6 +1717,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "সেশন সংরক্ষণ করব?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "শিরোনামে সম্পূর্ণ পা&থ দেখাও"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "সা&ইডবার লুকোও"

@ -1693,6 +1693,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Enrollañ an dalc'h ?"
#, fuzzy
#~| msgid "Session Management"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Mererezh an dalc'hioù"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Nevez"

@ -1917,6 +1917,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Snimi sesiju?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Pokaži &punu putanju u naslovu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ova opcija uključena, u naslovu prozora će biti prikazan puni put "
#~ "dokumenta."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1932,6 +1932,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Desar la sessió?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Mostra la &ruta completa al títol"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona aquesta opció, la ruta completa cap al document serà "
#~ "mostrada en el peu de la finestra."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Oculta les &barres laterals"

@ -1904,6 +1904,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Uložit relaci?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Ukázat v titulku celou ce&stu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazena celá cesta k dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Skrýt postranní &lišty"

@ -1907,6 +1907,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Zapisac sesëjã?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Wë&skrzëni fùl stegnã w titelu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Przë włączeniô ti òptacëji w titlowi lëstwie òkna programë pòkôże sã fùl "
#~ "stegna do òtemkłegò lopka."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "&Zatacë bòczné lëstwë"

@ -1944,6 +1944,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Cadw Sesiwn?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Dangos llwybr llawn yn y teitl"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Os dewisir y dewisiad hwn, dengys llwybr llawn y ddogfen ym mhennawd y "
#~ "ffenestr. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1920,6 +1920,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Gem session?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Vis fuld sti i titel"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis dette er valgt, vil den fulde dokumentsti blive vist i "
#~ "vinduesoverskriften."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Skjul side&bjælker"

@ -1993,6 +1993,22 @@ msgstr ""
#~ "<p>Alle vorhandenen Sitzungen werden entfernt wenn sie \"Löschen\" "
#~ "auswählen."
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Vollständigen &Pfad in der Titelleiste anzeigen"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Bei Aktivierung dieser Option wird der vollständige Pfad der geöffneten "
#~ "Datei in der Titelleiste angezeigt."
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Fehler ausblenden"

@ -1950,6 +1950,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας;"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Εμφάνι&ση πλήρους διαδρομής στον τίτλο"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, η πλήρης διαδρομής του εγγράφου "
#~ "θα εμφανίζεται στην επικεφαλίδα του παραθύρου."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Απόκρυ&ψη πλευρικών μπαρών"

@ -1913,6 +1913,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Save Sessions"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Show full path in title"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "If this option is ticked, the full document path will be shown in the "
#~ "window caption."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Hide Side&bars"

@ -1897,6 +1897,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Ĉu konservi Seancon?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Montri plenan &padon en la titolo"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Se tiu elekto estas markita, tiam la tuta dokumentvojo estas vidigata."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Kaŝi flank&bretojn"

@ -1964,6 +1964,22 @@ msgstr ""
#~ "<p>¿Quiere guardar las sesiones existentes?<p>¡NOTA!<p>Todas las sesiones "
#~ "existentes se eliminarán si elige \"Eliminar\""
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Mo&strar ruta completa en el título"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona esta opción, la ruta completa del documento se mostrará "
#~ "en el título de la ventana."
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Ocultar errores"

@ -1888,6 +1888,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Kas salvestada seanss?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Täieliku &otsingutee näitamine tiitliribal"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Kui see on märgitud, näidatakse aknapealdises dokumendi täielikku "
#~ "otsinguteed."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Peida külgri&bad"

@ -1920,6 +1920,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Gorde saioa?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Erakutsi tituluan &bide izen osoa"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera hau hautatuta badago, dokumentuaren bide izen osoa agertuko da "
#~ "leiho izenburuan."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Ezkutatu &alboko barrak"

@ -1895,6 +1895,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "نشست ذخیره شود؟"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&نمایش مسیر کامل در عنوان‌"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "اگر این گزینه علامت زده شود، مسیر کامل سند، در عنوان پنجره نمایش داده "
#~ "می‌شود."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "مخفی کردن &میله‌های جانبی‌"

@ -1900,6 +1900,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Tallenna istunto?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Näytä koko &polku otsikossa"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tämä kohta on valittuna, tiedoston koko polku näytetään ikkunan "
#~ "otsikkorivillä."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Piilota &sivupalkit"

@ -1978,6 +1978,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Enregistrer la session ?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Afficher le c&hemin complet dans le titre"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Si cette option est cochée, l'emplacement complet du document sera "
#~ "affiché dans le titre de la fenêtre."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Cacher les &barres latérales"

@ -1944,6 +1944,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Sesje bewarje?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Fol&slein paad yn titel sjen litte"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "As dizze opsje selektearre is sil it folsleine dokumint paad yn it "
#~ "finster byskrift te sjen wêze."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Syd&balken Ferside Bringe"

@ -1710,6 +1710,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Sábháil an Seisiún?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Tai&speáin conair iomlán sa teideal"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Folaigh &Barraí Taoibh"

@ -1930,6 +1930,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Grava-la Sesión?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Amosa-la ruta com&pleta no título"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Se se activa esta opción, a ruta enteira ó documento amosarase no título "
#~ "da fiestra."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Agochar &Barras Laterais"

@ -1848,6 +1848,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "לשמור הפעלה?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "הצ&ג נתיב מלא בכותרת"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "אם אפשרות זו נבחרת, הנתיב המלא של המסמך יוצג בכותרת החלון."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "הסתר סרגלי ג&לילה"

@ -1773,6 +1773,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "सत्र"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "शीर्षक में पूरा पथ दिखाएँ (&p)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "यदि यह विकल्प चुना जाता है, विंडो शीर्षक में दस्तावेज़ का पूरा पता दिखेगा."
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "नया... (&N)"

@ -1909,6 +1909,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Spremiti sesiju?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Prikaži punu putanju u naslovu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Označavanjem ove opcije u naslovu prozora bit će prikazana potpuna "
#~ "putanja dokumenta"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Sakrij &bočne trake"

@ -1930,6 +1930,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "A munkafolyamat mentése?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "A teljes elérési út jelenjen meg a &címsorban"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ez az opció be van jelölve, a dokumentumok teljes elérési útja meg fog "
#~ "jelenni az ablakok címsorában."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Az oldalsávok elr&ejtése"

@ -1894,6 +1894,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Vista setu?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Sýna heildarslóð í titli"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Ef þú hakar við hér, mun full slóð að skjalinu verða sýnd í gluggatitli."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Fela &hliðarslár"

@ -1953,6 +1953,22 @@ msgstr ""
#~ "<p>vuoi salvare la sessione corrente ?<p>!!NOTA!!<p tutte le sessioni "
#~ "esistenti verranno eliminate se scegli \"elimina\""
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Mo&stra il percorso completo nel titolo"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Se questa opzione è marcata, nella barra del titolo è mostrato l'intero "
#~ "percorso del file aperto."
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Nascondi errori"

@ -1886,6 +1886,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "セッションを保存しますか?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "タイトルバーにフルパスを表示する(&S)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "このオプションを有効にすると、ウィンドウのタイトルバーにドキュメントのフル"
#~ "パスが表示されます。"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "サイドバーを隠す(&B)"

@ -1884,6 +1884,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Сеанс сақталсын ба?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Айдарда толық жолы &көрсетілсін"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Осы құсбелгі қойылса, терезенің айдарында құжаттың толық жолы көрсетіледі."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Бүйірдегі &панельдерді жасыру"

@ -1848,6 +1848,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "រក្សាទុក​សម័យឬ ?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​ក្នុង​ចំណងជើង"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ពេញលេញ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច ។"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "លាក់​របារ​ចំហៀង"

@ -1862,6 +1862,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "세션을 저장하시겠습니까?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "제목 창에 완전한 경로 보여주기(&S)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "창 캡션에 문서의 전체 경로를 보여줍니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "사이드막대 숨기기(&B)"

@ -1927,6 +1927,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Įrašyti sesiją?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Antraštėje rodyti &visą kelią"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Esant pažymėtai šitai parinkčiai, lango antraštėje bus parodomas pilnas "
#~ "dokumento kelias."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Slė&pti šonines juostas"

@ -1733,6 +1733,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Saglabāt sesiju?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Rādīt pilnu ceļu loga nosaukumā"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1949,6 +1949,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Зачувувате сесија?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Прикажи ја целата &патека во насловот"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Ако ја изберете оваа опција, ќе биде прикажана целата патека на "
#~ "документот во насловот на прозорецот."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Скриј &странични ленти"

@ -1865,6 +1865,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Суулт"
#, fuzzy
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Бүтэн &замыг гарчигт харуулах"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Энэ тохируулгыг сонгосоноор нээгдсэн файлуудын бүтэн зам гарчиг самбарт "
#~ "харагдана."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1923,6 +1923,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Simpan Sesi?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Papar laluan penuh pada tajuk"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Jika opsyen ini ditanda, 'full path' bagi dokumen akan dipaparkan dalam "
#~ "kapsyen tetingkap."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "_Sorok pilihan lanjutan"

@ -1874,6 +1874,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Lagre økt?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Vis full &sti i tittelen"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "Velg om hele dokumentadressen skal vises i tittellinja på vinduet."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Skjul &sidestolper"

@ -1928,6 +1928,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Törn sekern?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Helen Padd binnen den Titelbalken &wiesen"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiveert, warrt de hele Dokmenten-Padd binnen den Finstertitel "
#~ "wiest."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Kant&paneels versteken"

@ -1971,6 +1971,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Sessie opslaan?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Volledig pad in titel tonen"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Als u deze optie selecteert zal het volledige documentpad in de titelbalk "
#~ "van het venster worden getoond."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Zij&balken verbergen"

@ -1866,6 +1866,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Lagra økt?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Vis full &adresse i tittelen"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Her vel du om heile dokumentadressa skal visast i tittellinja på "
#~ "vindauget."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Gøym &sidestolpar"

@ -1761,6 +1761,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "ਕੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲੋ?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਵਿੱਚ ਪੂਰਾ ਮਾਰਗ ਵੇਖਾਓ(&p)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਚੁਣੀ ਗਈ ਤਾਂ, ਪੂਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ(&b)"

@ -1923,6 +1923,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Zapisać sesję?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "W&yświetl pełną ścieżkę w tytule"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Po włączeniu tej opcji w pasku tytułowym okna programu pojawi się pełna "
#~ "ścieżka do otwartego pliku."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "&Ukryj panele"

@ -1930,6 +1930,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Gravar a Sessão?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Mo&strar a localização completa no título"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Se esta opção estiver assinalada, a localização completa do documento "
#~ "será mostrada no título da janela."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Esconder as &Barras Laterais"

@ -1945,6 +1945,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Salvar Sessão?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Mostrar o caminho &completo no &título"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Se esta opção estiver marcada, o caminho completo do documento será "
#~ "mostrado no título da janela."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "&Ocultar barras laterais"

@ -1967,6 +1967,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Sesiune"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Afişează &calea întreagă în titlu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Dacă opţiunea este marcată, atunci în bara de titlu va fi afişată "
#~ "întreaga cale a fişierului editat."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1911,6 +1911,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Сохранить сеанс?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Показывать полный п&уть в заголовке окна"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "При выборе этой опции в заголовке окна редактора будет показан полный "
#~ "путь к документу."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Скрыть &боковые панели"

@ -1961,6 +1961,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Kubika Umukoro? "
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Kugaragaza inzira yose mu mutwe"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Niba ubu buryo bwagenzuwe, inzira y'inyandiko yose izerekanywa mu karango "
#~ "k'idirishya."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Umurongo wo kumpande"

@ -1885,6 +1885,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Bargovuorru"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Čájet &olles bálgá namahusas"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Dás válljet jos olles dokumentabálggis galgá čájehuvvot láse "
#~ "namahuslinnjás."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1908,6 +1908,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Uložiť sedenie?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Zobraziť v titulku celú ce&stu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je táto voľba zapnutá, v titulku okna bude zobrazená celá cesta k "
#~ "dokumentu."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Skryť &bočné panely"

@ -1908,6 +1908,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Shranim sejo?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Pri&kaži polno pot v naslovu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Če je ta možnost izbrana, bo polna pot dokumenta prikazana v naslovi "
#~ "vrstici."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Skrij stranske &pasove"

@ -1905,6 +1905,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Снимити сесију?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Прикажи &пуну путању у наслову"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Ако је ово укључено биће приказана пуна путања до документа у наслову "
#~ "прозора."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Сакриј &бочне траке"

@ -1908,6 +1908,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Snimiti sesiju?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Prikaži &punu putanju u naslovu"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Ako je ovo uključeno biće prikazana puna putanja do dokumenta u naslovu "
#~ "prozora."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Sakrij &bočne trake"

@ -1978,6 +1978,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Sigceme"
#, fuzzy
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Khombisa &indlela legcwele esihlokweni"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Nangabe lokwenta ngalendlela kuhloliwe, indlela legcwele yelidokhumente "
#~ "itawukhonjiswa ewindini lesicaphuno. "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1906,6 +1906,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Spara session?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Visa full &sökväg i titeln"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Om det här alternativet markeras, kommer den fullständiga sökvägen till "
#~ "dokumentet visas i fönstrets namnlist."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Dölj sido&rader"

@ -1914,6 +1914,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "அமர்வைச் சேமிக்கவா?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&தலைப்பில் முழுப்பாதையையும் காட்டு"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "இத விருப்பத்தெர்வு சரிபார்க்கப்பட்டால் ,சாளர தலைப்பில் ஒரு முழு ஆவணத்தி பாதையை "
#~ "காணலாம். "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1690,6 +1690,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "సెషన్ను దాచు?"
#, fuzzy
#~| msgid "Session Management"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వహణ"
#, fuzzy
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "(&N) కొత్త..."

@ -1989,6 +1989,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Сессия"
#, fuzzy
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Нишон додани &роҳи пурра дар сарлавҳа"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Агар ин хосият интихоб гардад, роҳи пурраи санад дар сарлавҳаи тиреза "
#~ "нишон дода мешавад."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the expression you want to search for here.<p>If 'regular "

@ -1870,6 +1870,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "บันทึกเซสชันหรือไม่?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "แ&สดงพาธแบบเต็มบนแถบหัวหน้าต่าง"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการแสดงพาธเต็มรูปแบบของเอกสารบนแถบหัวเรื่องหน้าต่าง"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "ซ่อนแถบข้าง"

@ -1911,6 +1911,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Oturumu Kaydet?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Tam &yolu başlıkta göster"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bu seçenek işaretlenirse, belgenin tam yolu pencere başlığında "
#~ "gösterilir."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Yan Çubukları G&izle"

@ -1921,6 +1921,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Зберегти сеанс?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Показувати повний шлях в заголовку"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ввімкнено, у заголовку вікна буде відображатися повний шлях до "
#~ "документу."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Сховати &бічні панелі"

@ -1737,6 +1737,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Seansni saqlashni istaysizmi?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Sarlavhada toʻliq yoʻlni koʻrsatish"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Agar belgilansa, hujjatning toʻliq yoʻli oynaning sarlavhasida "
#~ "koʻrsatiladi."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Yon panellarni &bekitish"

@ -1731,6 +1731,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Сеансни сақлашни истайсизми?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "&Сарлавҳада тўлиқ йўлни кўрсатиш"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Агар белгиланса, ҳужжатнинг тўлиқ йўли ойнанинг сарлавҳасида кўрсатилади."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Ён панелларни &бекитиш"

@ -1904,6 +1904,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Lưu phiên chạy?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Hiện đường &dẫn đầy đủ trong tiêu đề"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu chọn tùy chọn này, thì sẽ hiển thị đường dẫn đầy đủ đến tài liệu "
#~ "trong đầu đề cửa sổ."
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Ẩn kh&ung lề"

@ -1743,6 +1743,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "Schaper li session?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "Mostrer li &tchmin en etir dins l' tite"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "Catchî l' bår di costé"

@ -1809,6 +1809,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "保存会话吗?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "在标题中显示完整路径(&S)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "如果该选项被选,在窗口标题处将会显示完整的文档路径。"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "隐藏侧边栏(&B)"

@ -1832,6 +1832,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Sessions"
#~ msgstr "是否儲存作業階段?"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show full path in title"
#~ msgid "Show s&ession name in title"
#~ msgstr "在標題中顯示完整路徑(&S)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
#~| "window caption."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the session name will be shown in the window "
#~ "caption."
#~ msgstr "如果核取此選項,完整的文件路徑會顯示在視窗說明中。"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide errors"
#~ msgstr "隱藏邊列(&B)"

Loading…
Cancel
Save