|
|
|
@ -9,12 +9,12 @@
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005-2007.
|
|
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 20:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-07 11:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 03:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdelibs/tdelibs/ru/>\n"
|
|
|
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4717,62 +4717,56 @@ msgstr "Кнопка отключения питания ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Generic Event Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Событийное устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Generic Input Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Общие параметры"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство ввода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3329
|
|
|
|
|
msgid "Generic %1 Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Device %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальное устройство %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Virtual Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное виртуальное устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4285
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное поле"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3334
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Disconnected %1 Port"
|
|
|
|
|
msgstr "отключен"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключённый порт %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3710
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3790
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3802
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown PCI Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное поле"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное устройство PCI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3820
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3900
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3912
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown USB Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное поле"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное устройство USB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3941
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3982
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unknown PNP Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное поле"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное устройство PNP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4011
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4052
|
|
|
|
|
msgid "Unknown Monitor Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное устройство монитора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4141
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -4786,57 +4780,55 @@ msgstr "Системное меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4147
|
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Процессор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4150
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Graphics Processor"
|
|
|
|
|
msgstr "Географическое расположение"
|
|
|
|
|
msgstr "Видеокарта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4153
|
|
|
|
|
msgid "RAM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ОЗУ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4156
|
|
|
|
|
msgid "Bus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Шина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4159
|
|
|
|
|
msgid "I2C Bus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Шина I2C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4162
|
|
|
|
|
msgid "MDIO Bus"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Шина MDIO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4165
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mainboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Основная панель инструментов"
|
|
|
|
|
msgstr "Ситемная плата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4168
|
|
|
|
|
msgid "Disk"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4171
|
|
|
|
|
msgid "SCSI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "SCSI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4174
|
|
|
|
|
msgid "Storage Controller"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Контроллер накопителей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4177
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Мышь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4180
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Клавиатура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4183
|
|
|
|
|
msgid "HID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "HID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4189
|
|
|
|
|
msgid "Monitor and Display"
|
|
|
|
@ -4848,13 +4840,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1033
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4195
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "Печать"
|
|
|
|
|
msgstr "Принтер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4198
|
|
|
|
|
msgid "Scanner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сканер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:83 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4201
|
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
@ -4867,15 +4858,15 @@ msgstr "Панель инструментов Видео"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4207
|
|
|
|
|
msgid "IEEE1394"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "IEEE1394"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4210
|
|
|
|
|
msgid "PCMCIA"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "PCMCIA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4213
|
|
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Камера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -4888,34 +4879,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4222
|
|
|
|
|
msgid "Parallel Port"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Параллельный порт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4225
|
|
|
|
|
msgid "Peripheral"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Периферия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4228
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсветка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4231
|
|
|
|
|
msgid "Battery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Батарея"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4234
|
|
|
|
|
msgid "Power Supply"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Источник питания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4237
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Docking Station"
|
|
|
|
|
msgstr "Ориентация"
|
|
|
|
|
msgstr "Зарядная станция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4240
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Thermal Sensor"
|
|
|
|
|
msgstr "Общие параметры"
|
|
|
|
|
msgstr "Датчик температуры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4243
|
|
|
|
|
msgid "Thermal Control"
|
|
|
|
@ -4924,11 +4912,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:781
|
|
|
|
|
msgid "Bluetooth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bluetooth"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4249
|
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Мост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252
|
|
|
|
|
msgid "Platform"
|
|
|
|
@ -4979,138 +4967,138 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "hidden"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "скрыто"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:775
|
|
|
|
|
msgid "Wired Ethernet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Проводной Ethernet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "802.11 WiFi"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "802.11 WiFi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid "OLPC Mesh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ячеистая сеть OLPC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid "WiMax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "WiMax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "Cellular Modem"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сотовый модем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:793
|
|
|
|
|
msgid "Infiniband"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Infiniband"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:796
|
|
|
|
|
msgid "Bond"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сопряжённый интерфейс (bond)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:799
|
|
|
|
|
msgid "Virtual LAN"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальная сеть (VLAN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:802
|
|
|
|
|
msgid "ADSL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "ADSL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:805
|
|
|
|
|
msgid "Virtual Private Network"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Виртуальная частная сеть (VPN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "%1 Removable Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Съёмный диск %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "%1 Fixed Storage Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Постоянный диск %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:566
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid "Hard Disk Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Жёсткий диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid "Floppy Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Гибкий диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:573
|
|
|
|
|
msgid "Optical Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Привод оптических дисков"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid "CDROM Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Привод CDROM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:579
|
|
|
|
|
msgid "CDRW Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Привод CDRW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid "DVD Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Привод DVD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "DVDRW Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Привод DVDRW"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:588
|
|
|
|
|
msgid "DVDRAM Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Привод DVDRAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:591
|
|
|
|
|
msgid "Zip Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Привод Zip-дискет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:594
|
|
|
|
|
msgid "Tape Drive"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Привод ленточных накопителей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid "Digital Camera"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Цифровая камера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:603
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Removable Storage"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить запись"
|
|
|
|
|
msgstr "Съёмный накопитель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:606
|
|
|
|
|
msgid "Compact Flash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Карта памяти Compact Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Memory Stick"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Карта памяти Memory Stick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:612
|
|
|
|
|
msgid "Smart Media"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Карта памяти Smart Media"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:615
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Secure Digital"
|
|
|
|
|
msgstr "Шифрование соединения"
|
|
|
|
|
msgstr "Карта памяти SD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:620
|
|
|
|
|
msgid "Random Access Memory"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "RAM-диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Loop Device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Loop-устройство"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:983
|
|
|
|
|
msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В вашей системе не найдено ни одного поддерживаемого метода монтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdehw/tdestoragedevice.cpp:1161
|
|
|
|
|
msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В вашей системе не найдено ни одного поддерживаемого метода размонтирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5287,40 +5275,35 @@ msgstr "Рабочий стол %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Embedded Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Встроенные метаданные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Embedded Icon(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Встроенные значки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:72
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Internal Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Дополнительные имена"
|
|
|
|
|
msgstr "Внутреннее имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание:"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:74
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
|
|
|
msgstr "Лицензия:"
|
|
|
|
|
msgstr "Лицензия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:75
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Копировать"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторские права"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Author(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Авторы"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Product"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Программа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:79 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:283
|
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:289 tdenewstuff/downloaddialog.cpp:295
|
|
|
|
@ -5329,31 +5312,27 @@ msgstr "Версия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Compilation Date/Time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Дата/время сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Requested Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошенный шрифт"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошенный значок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:82
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SCM Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим MDI"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль СКВ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "SCM Revision"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата изменения"
|
|
|
|
|
msgstr "Ревизия СКВ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:84
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Icon Name(s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Имя значка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "JavaScript Error"
|
|
|
|
@ -5682,7 +5661,7 @@ msgstr "ошибка в имени сервера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестна"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
|
|
|
|
|
msgid "Security Alert"
|
|
|
|
@ -6657,13 +6636,12 @@ msgid "Error loading '%1'.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки '%1':\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[tdelauncher] This program is not supposed to be started manually.\n"
|
|
|
|
|
"[tdelauncher] It is started automatically by tdeinit.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"tdelauncher: Эта программа не должна запускаться вручную.\n"
|
|
|
|
|
"tdelauncher: Она запускается автоматически из tdeinit.\n"
|
|
|
|
|
"[tdelauncher] Эта программа не должна запускаться вручную.\n"
|
|
|
|
|
"[tdelauncher] Она запускается автоматически из tdeinit.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdemdi/tdemdi/dockcontainer.cpp:195 tdemdi/tdemdidockcontainer.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -6870,11 +6848,11 @@ msgstr "Приветствие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Loading data providers..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка источников данных…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Loading data listings..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка списков данных…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Highest Rated"
|
|
|
|
@ -7104,9 +7082,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Продолжить без подписывания ресурса?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdenewstuff/provider.cpp:261
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Error parsing category list."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка обработки списка поставщиков."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка обработки списка категорий."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdenewstuff/provider.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "Error parsing providers list."
|
|
|
|
@ -7325,9 +7302,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"%n секунд осталось:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:702
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Setting gamma failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранение не выполнено."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить гамму."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "XRandR encountered a problem"
|
|
|
|
@ -7350,24 +7326,20 @@ msgid "%1 x %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 x %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:1310
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "0 degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Лево (90 градусов)"
|
|
|
|
|
msgstr "0 градусов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:1311
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "90 degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Лево (90 градусов)"
|
|
|
|
|
msgstr "90 градусов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:1312
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "180 degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Повернуть на 180 градусов"
|
|
|
|
|
msgstr "180 градусов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:1313
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "270 degrees"
|
|
|
|
|
msgstr "Повернуть на 270 градусов"
|
|
|
|
|
msgstr "270 градусов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:1399
|
|
|
|
|
msgid "disconnected"
|
|
|
|
@ -7375,7 +7347,7 @@ msgstr "отключен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:1405 tderandr/libtderandr.cpp:1447
|
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Недоступно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderandr/libtderandr.cpp:1440
|
|
|
|
|
msgid "Default output on generic video card"
|
|
|
|
@ -7906,6 +7878,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thank you for helping!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сообщения об ошибках и запросы на улучшения производится через систему "
|
|
|
|
|
"отслеживания ошибок Bugzilla\n"
|
|
|
|
|
"Для использования данной системы вам потребуются учётная запись и пароль.\n"
|
|
|
|
|
"Дабы ограничить спам и деятельность всяческих негодяев для входа в систему "
|
|
|
|
|
"также потребуется действующий email-адрес.\n"
|
|
|
|
|
"Если вы не хотите использовать свой личный email, то, по возможности, "
|
|
|
|
|
"воспользуйтесь адресом на каком-либо большом сервисе электронной почты.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"После нажатия на кнопку ниже откроется в веб-браузере адрес «http://bugs."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org»,\n"
|
|
|
|
|
"где вы увидите форму сообщения об ошибках.\n"
|
|
|
|
|
"Информация, показанная выше будет передана системе отслеживания ошибок.\n"
|
|
|
|
|
"Для корректной работы системы отслеживания ошибок необходимо включить "
|
|
|
|
|
"сессионные куки.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Спасибо за вашу помощь!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/kbugreport.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
|
|
|
|
@ -8426,7 +8414,7 @@ msgstr "Что &это"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
|
|
|
|
|
msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщить об о&шибке/Запросить улучшение…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
|
|
|
|
|
msgid "Switch application &language..."
|
|
|
|
@ -9426,7 +9414,6 @@ msgid "Image missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Изображение отсутствует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
|
|
|
|
|
"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
|
|
|
|
@ -9445,18 +9432,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"more information on the KDE project.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Среда окружения рабочего стола Trinity</b> это ответвление окружения "
|
|
|
|
|
"рабочего стола K (TDE) версии 3.5, которая была написана командой TDE, "
|
|
|
|
|
"рабочего стола K (KDE) версии 3.5, которая была написана командой KDE, "
|
|
|
|
|
"мировым сообществом программистов, посвящающих себя разработке <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">свободного программного "
|
|
|
|
|
"обеспечения</a>.<br><br>Не существует группы или организации, держащей под "
|
|
|
|
|
"обеспечения</a>. Название <i>Trinity</i> (<i>Троица</i>) было выбрано, ибо "
|
|
|
|
|
"оно означает <i>Три</i>, как «<i>Продолжение KDE 3</i>».</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>С тех пор TDE развивалось дабы быть самостоятельной и независимой средой "
|
|
|
|
|
"рабочего стола. Разработчики сформировали собственную идентичность исходного "
|
|
|
|
|
"кода не забывая о его эффективности, производительности и традиционном "
|
|
|
|
|
"пользовательском интерфейсе, доставшихся в наследство от KDE 3.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Не существует какой-либо одной группы или организации, держащей под "
|
|
|
|
|
"контролем исходные тексты Trinity. Мы будем рады каждому, кто захочет внести "
|
|
|
|
|
"свой вклад в развитие Trinity.<br><br>Для того чтобы больше узнать о "
|
|
|
|
|
"Trinity, зайдите на сайт <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">http://"
|
|
|
|
|
"www.trinitydesktop.org</A> и на сайт <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://"
|
|
|
|
|
"www.kde.org/</A> для информации о TDE. "
|
|
|
|
|
"Trinity, зайдите на сайт <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">http://"
|
|
|
|
|
"www.trinitydesktop.org</a> и на сайт <a href=\"http://www.kde.org/\">http://"
|
|
|
|
|
"www.kde.org/</a> для информации о KDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
|
|
|
|
|
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
|
|
|
|
@ -9467,21 +9459,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
|
|
|
|
|
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда Trinity готова этим "
|
|
|
|
|
"заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователь - сообщили нам о "
|
|
|
|
|
"том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы улучшить."
|
|
|
|
|
"<br><br>В рамках проекта Trinity создана система учёта ошибок и пожеланий. "
|
|
|
|
|
"Для того чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт <a href=\"http://bugs."
|
|
|
|
|
"<p>Программное обеспечение всегда можно улучшить, и команда Trinity готова "
|
|
|
|
|
"этим заниматься. Однако для этого надо, чтобы вы - пользователи - сообщали "
|
|
|
|
|
"нам о том, что не соответствует вашим ожиданиям, и что можно было бы "
|
|
|
|
|
"улучшить.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>В проекте Trinity используется своя система отслеживания ошибок. Для того "
|
|
|
|
|
"чтобы сообщить об ошибке, зайдите на сайт <a href=\"http://bugs."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a> или отправьте "
|
|
|
|
|
"сообщение по электронной почте, используя пункт \"Сообщить об ошибке...\" из "
|
|
|
|
|
"меню \"Справка\" содержащего ошибку приложения. Это следует делать по-"
|
|
|
|
|
"английски.<br><br>Ваши пожелания можно зарегистрировать тем же способом. При "
|
|
|
|
|
"регистрации пожеланий не забудьте установить уровень важности \"Пожелание\"."
|
|
|
|
|
"<br><br>Для связи с русской командой TDE используйте рассылку kde-"
|
|
|
|
|
"russian@lists.kde.ru."
|
|
|
|
|
"меню \"Справка\" содержащего ошибку приложения.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Обратите внимания, что языком сообщения об ошибках является "
|
|
|
|
|
"<b>английский</b>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Точно также можете отправлять свои запросы на улучшения. При оформлении "
|
|
|
|
|
"таковых запросов укажите уровень важности «Пожелание» (\"Wishlist\").</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
|
|
|
|
|
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
|
|
|
|
@ -9494,15 +9486,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
|
|
|
|
|
"provide you with what you need.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для того чтобы включиться в разработку Trinity, не обязательно быть "
|
|
|
|
|
"<p>Для того чтобы включиться в разработку Trinity, не обязательно быть "
|
|
|
|
|
"программистом. Вы можете помочь в переводе Trinity на родной язык, создавать "
|
|
|
|
|
"графику, стили, звуки, улучшать документацию - то есть тем, чем вы сами "
|
|
|
|
|
"хотите заниматься.<br><br>Список проектов, в которых вы могли бы принять "
|
|
|
|
|
"участие, приведён на сайте <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs/"
|
|
|
|
|
"\">http://www.trinitydesktop.org/jobs/</A>. Вполне возможно, какой-то из них "
|
|
|
|
|
"вас заинтересует.<br><br>Более подробные сведения и документацию можно найти "
|
|
|
|
|
"на сайте <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs/\">http://www."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org/docs/</A>."
|
|
|
|
|
"графику, стили, звуки, улучшать документацию — вам решать!</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Чтобы найти, чем именно вы можете заняться зайдите в наше <a href="
|
|
|
|
|
"\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Gitea_Workspace\"> Рабочее "
|
|
|
|
|
"пространство TDE Gitea (<i>TDE Gitea Workspace</i>, TGW)</a> или свяжитесь с "
|
|
|
|
|
"нами с помощью одного из <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist."
|
|
|
|
|
"php\">списков рассылки</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Более подробные сведения и документацию можно найти на сайте <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs/</"
|
|
|
|
|
"a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -9537,7 +9531,7 @@ msgstr "&Про"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщить об о&шибке/Запросить улучшения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "&Join the Trinity Team"
|
|
|
|
@ -10415,9 +10409,8 @@ msgid "Home Address Street"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний адрес: улица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Home Address Post Office Box"
|
|
|
|
|
msgstr "А/Я"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний адрес: абонентский ящик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:33
|
|
|
|
|
msgid "Home Address City"
|
|
|
|
@ -10425,7 +10418,7 @@ msgstr "Домашний адрес: город"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:34
|
|
|
|
|
msgid "Home Address State"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний адрес: область/край"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашний адрес: регион"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:35
|
|
|
|
|
msgid "Home Address Zip Code"
|
|
|
|
@ -10444,9 +10437,8 @@ msgid "Business Address Street"
|
|
|
|
|
msgstr "Служебный адрес: улица"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:40
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Business Address Post Office Box"
|
|
|
|
|
msgstr "Служебный адрес: область/край"
|
|
|
|
|
msgstr "Служебный адрес: абонентский ящик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:41
|
|
|
|
|
msgid "Business Address City"
|
|
|
|
@ -10454,7 +10446,7 @@ msgstr "Служебный адрес: город"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:42
|
|
|
|
|
msgid "Business Address State"
|
|
|
|
|
msgstr "Служебный адрес: область/край"
|
|
|
|
|
msgstr "Служебный адрес: регион"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/scripts/entrylist:43
|
|
|
|
|
msgid "Business Address Zip Code"
|
|
|
|
@ -10672,7 +10664,7 @@ msgstr "Порядок меню XDG (файлы .menu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189
|
|
|
|
|
msgid "CMake import modules (.cmake files)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Импортируемые модули CMake (файлы .cmake)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:190
|
|
|
|
|
msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
|
|
|
|
@ -10696,73 +10688,64 @@ msgstr "Специальная вставка..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1095
|
|
|
|
|
msgid "Hu&e:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Тон:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1102
|
|
|
|
|
msgid "&Sat:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Насыщенность:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1109
|
|
|
|
|
msgid "&Val:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Яркость:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Повторить отменённое действие"
|
|
|
|
|
msgstr "&Красный:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1123
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "Греческая"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зелёный:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1130
|
|
|
|
|
msgid "Bl&ue:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "С&иний:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1137
|
|
|
|
|
msgid "A&lpha channel:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Альфа-канал:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1327
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Basic colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет &фона"
|
|
|
|
|
msgstr "&Основные цвета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1341
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Custom colors"
|
|
|
|
|
msgstr "&Добавить в собственные цвета"
|
|
|
|
|
msgstr "&Собственные цвета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1346
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Define Custom Colors >>"
|
|
|
|
|
msgstr "&Добавить в собственные цвета"
|
|
|
|
|
msgstr "&Выбрать собственные цвета >>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1498
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qcolordialog.cpp:1544
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select color"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите цвет"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбрать цвет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qdialog.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "What's This?"
|
|
|
|
|
msgstr "Что это?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Debug Message:"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть сообщение"
|
|
|
|
|
msgstr "Отладочное сообщение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:138
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Fatal Error:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка формата"
|
|
|
|
|
msgstr "Критическая ошибка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -13520,26 +13503,34 @@ msgstr "Совет дня"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удаётся расшифровать: %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nonvolatile Memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ПЗУ (NVMEM)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hub"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Концентратор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Biometric Security"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шифрование соединения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Inactive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Относительный"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неактивный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Active"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действие"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Активный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
#~| "\""
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot create temporary password file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось создать временный файл для пароля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No supported unlocking methods were detected on your system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "В вашей системе не найдено ни одного поддерживаемого метода разблокировки "
|
|
|
|
|
#~ "носителя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No supported locking methods were detected on your system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не удаётся создать файл\n"
|
|
|
|
|
#~ "\""
|
|
|
|
|
#~ "В вашей системе не найдено ни одного поддерживаемого метода блокировки "
|
|
|
|
|
#~ "носителя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Сооб&щить об ошибке..."
|
|
|
|
|