Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 89.4% (228 of 255 strings)

Translation: tdebase/kcmkicker
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/nl/
pull/38/head
Heimen Stoffels 3 years ago committed by TDE Weblate
parent aa0d91a41f
commit 4ed636d729

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n" "Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 17:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-25 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkicker/nl/>\n" "tdebase/kcmkicker/nl/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -181,9 +181,9 @@ msgid ""
"and applets." "and applets."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het TDE-paneel (ook wel kicker genoemd) " "<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het TDE-paneel (ook wel kicker genoemd) "
"instellen. Dit omvat onder meer positie- en grootte-instellingen, van het " "instellen. Dit omvat onder meer positie- en omvangsinstellingen van het "
"paneel maar ook het de manier van verbergen en de vormgeving. <p> N.b.: " "paneel, maar ook de manier van verbergen en de vormgeving.<p>N.b.: sommige "
"sommige van deze instellingen ook kunt bereiken vanop het paneel zelf, " "van deze instellingen kunt u tevens bereiken vanop het paneel zelf, "
"bijvoorbeeld door het paneel met de linkermuisknop te verslepen of via het " "bijvoorbeeld door het paneel met de linkermuisknop te verslepen of via het "
"rechtermuisknopmenu. Met het rechtermuisknopmenu kunt u tevens de knoppen en " "rechtermuisknopmenu. Met het rechtermuisknopmenu kunt u tevens de knoppen en "
"applets op het paneel aanpassen." "applets op het paneel aanpassen."
@ -233,51 +233,51 @@ msgstr "Linksboven"
#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93 #: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
msgid "Top center" msgid "Top center"
msgstr "Boven midden" msgstr "Bovenmidden"
#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94 #: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
msgid "Top right" msgid "Top right"
msgstr "Boven rechts" msgstr "Rechtsboven"
#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95 #: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
msgid "Left top" msgid "Left top"
msgstr "Links boven" msgstr "Linksboven"
#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96 #: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
msgid "Left center" msgid "Left center"
msgstr "Links midden" msgstr "Linksmidden"
#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97 #: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
msgid "Left bottom" msgid "Left bottom"
msgstr "Links onder" msgstr "Linksonder"
#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98 #: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
msgid "Bottom left" msgid "Bottom left"
msgstr "Onder links" msgstr "Linksonder"
#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99 #: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
msgid "Bottom center" msgid "Bottom center"
msgstr "Onder midden" msgstr "Ondermidden"
#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100 #: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
msgid "Bottom right" msgid "Bottom right"
msgstr "Onder rechts" msgstr "Rechtsonder"
#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101 #: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
msgid "Right top" msgid "Right top"
msgstr "Rechts boven" msgstr "Rechtsboven"
#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102 #: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
msgid "Right center" msgid "Right center"
msgstr "Rechts midden" msgstr "Rechtsmidden"
#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103 #: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
msgid "Right bottom" msgid "Right bottom"
msgstr "Rechts onder" msgstr "Rechtsonder"
#: positiontab_impl.cpp:116 #: positiontab_impl.cpp:116
msgid "All Screens" msgid "All Screens"
msgstr "Alle schermen" msgstr "Alle beeldschermen"
#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535 #: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format #, no-c-format
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Groen hout"
#: ../../kicker/data/tiles:4 #: ../../kicker/data/tiles:4
msgid "Light Gray" msgid "Light Gray"
msgstr "Licht grijs" msgstr "Lichtgrijs"
#: ../../kicker/data/tiles:5 #: ../../kicker/data/tiles:5
msgid "Light Green" msgid "Light Green"
msgstr "Licht groen" msgstr "Lichtgroen"
#: ../../kicker/data/tiles:6 #: ../../kicker/data/tiles:6
msgid "Light Pastel" msgid "Light Pastel"
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Licht pastel"
#: ../../kicker/data/tiles:7 #: ../../kicker/data/tiles:7
msgid "Light Purple" msgid "Light Purple"
msgstr "Licht paars" msgstr "Lichtpaars"
#: ../../kicker/data/tiles:8 #: ../../kicker/data/tiles:8
msgid "Nuts And Bolts" msgid "Nuts And Bolts"
msgstr "Knopen" msgstr "Knopen en moeren"
#: ../../kicker/data/tiles:9 #: ../../kicker/data/tiles:9
msgid "Red Wood" msgid "Red Wood"
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Massief tijgeroog"
#: advancedOptions.ui:27 #: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Panel Dimensions" msgid "Panel Dimensions"
msgstr "Paneeldimensies" msgstr "Paneelafmetingen"
#: advancedOptions.ui:38 #: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format #, no-c-format
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Applethandvatten"
#: advancedOptions.ui:99 #: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Visible" msgid "&Visible"
msgstr "&Zichtbaar" msgstr "&Altijd tonen"
#: advancedOptions.ui:105 #: advancedOptions.ui:105
#, no-c-format #, no-c-format
@ -397,15 +397,15 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd weer te geven.</p>\n" "<p>Kies deze optie om de applethandvatten altijd te tonen.</p>\n"
"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en " "<p>Met de applethandvatten kunt u applets verplaatsen, verwijderen en "
"instellen.</p>\n" "instellen.</p>\n"
"</qt>" "</qt>"
#: advancedOptions.ui:116 #: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Fade out" msgid "&Fade out"
msgstr "Laten &vervagen" msgstr "Bij aan&wijzen"
#: advancedOptions.ui:119 #: advancedOptions.ui:119
#, no-c-format #, no-c-format
@ -418,9 +418,9 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten alleen zichtbaar te maken " "<p>Kies deze optie om de applethandvatten alleen te tonen als u ze aanwijst "
"als de muis eroverheen gaat.</p>\n" "met de cursor.</p>\n"
"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en " "<p>Met de applethandvatten kunt u applets verplaatsen, verwijderen en "
"instellen.</p>\n" "instellen.</p>\n"
"</qt>" "</qt>"
@ -438,28 +438,28 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p><p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd te verbergen. Let " "<p><p>Kies deze optie om de applethandvatten altijd te verbergen. Let op: "
"op, hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of " "hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of "
"instellen.</p>\n" "instellen.</p>\n"
"</qt>" "</qt>"
#: advancedOptions.ui:162 #: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Transparency" msgid "Transparency"
msgstr "Transparant" msgstr "Doorzichtigheid"
#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285 #: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels." "Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr "" msgstr ""
"Druk op deze knop om de kleur te kiezen die zal worden gebruikt bij het " "Klik op deze knop om de kleur te kiezen die dient te worden gebruikt op "
"inkleuren van transparante panelen." "doorzichtige panelen."
#: advancedOptions.ui:209 #: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Min" msgid "Min"
msgstr "Min" msgstr "Min."
#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257 #: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
#: advancedOptions.ui:271 #: advancedOptions.ui:271
@ -468,13 +468,13 @@ msgid ""
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using " "Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
"the tint color." "the tint color."
msgstr "" msgstr ""
"Gebruik deze schuifregelaar om te bepalen hoeveel kleur de transparante " "Gebruik deze schuifregelaar om aan te geven hoeveel kleur de doorzichtige "
"panelen zullen hebben." "panelen dienen te hebben."
#: advancedOptions.ui:251 #: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Max" msgid "Max"
msgstr "Max" msgstr "Max."
#: advancedOptions.ui:265 #: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format #, no-c-format
@ -499,16 +499,15 @@ msgid ""
"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the " "disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
"menu bar. Set this option to make it transparent anyways." "menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr "" msgstr ""
"Normaliter als de menubalk van de programma's in een paneel bovenlangs het " "Normaliter - als de menubalk van de programma's in een paneel bovenaan het "
"scherm wordt weergegeven (zoals bekend van MacOS), is de transparantie voor " "scherm wordt getoond (zoals op macOS) - is de doorzichtigheid van dit paneel "
"dit paneel uitgeschakeld. Dit om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond " "uitgeschakeld om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond botst met de "
"botst met de menubalk. Activeer deze optie om het paneel toch transparant te " "menubalk. Schakel deze optie om het paneel tóch doorzichtig te maken."
"maken."
#: advancedOptions.ui:304 #: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled" msgid "Blur the background when transparency is enabled"
msgstr "" msgstr "Achtergrond van doorzichtige panelen vervagen"
#: advancedOptions.ui:307 #: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format #, no-c-format
@ -516,16 +515,18 @@ msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be " "When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain." "blurred to reduce eyestrain."
msgstr "" msgstr ""
"Schakel in om de achtergrondafbeelding halfdoorzichtig te maken om vermoeide "
"ogen te voorkomen."
#: advancedOptions.ui:317 #: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Texture" msgid "Texture"
msgstr "" msgstr "Textuur"
#: advancedOptions.ui:328 #: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels" msgid "Show resize handle on panels"
msgstr "" msgstr "Grootte-aanpassingshandvat tonen op panelen"
#: advancedOptions.ui:331 #: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format #, no-c-format
@ -533,16 +534,18 @@ msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each " "Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel." "panel."
msgstr "" msgstr ""
"Schakel in om een handvat aan het einde van elk paneel te tonen waarmee de "
"grootte kan worden aangepast."
#: advancedOptions.ui:339 #: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use deep buttons" msgid "Use deep buttons"
msgstr "" msgstr "Verzonken knoppen gebruiken"
#: advancedOptions.ui:342 #: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels." msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
msgstr "" msgstr "Schakel in om panelen van meer textuur te voorzien."
#: applettab.ui:24 #: applettab.ui:24
#, no-c-format #, no-c-format
@ -552,17 +555,17 @@ msgstr "Beveiligingsniveau"
#: applettab.ui:35 #: applettab.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal" msgid "Load only trusted applets internal"
msgstr "Laad alleen vertrouwde applets intern" msgstr "Alleen vertrouwde applets laden"
#: applettab.ui:43 #: applettab.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal" msgid "Load startup config applets internal"
msgstr "Laad applets uit de opstartconfiguratie intern" msgstr "Applets uit de opstartinstellingen laden"
#: applettab.ui:51 #: applettab.ui:51
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Load all applets internal" msgid "Load all applets internal"
msgstr "Laad alle applets intern" msgstr "Alle applets laden"
#: applettab.ui:67 #: applettab.ui:67
#, no-c-format #, no-c-format
@ -592,7 +595,7 @@ msgstr "Vertrouwde applets"
#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48 #: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "S&ettings for:" msgid "S&ettings for:"
msgstr "Inst&ellingen voor:" msgstr "Inst&ellingen omtrent:"
#: hidingtab.ui:79 #: hidingtab.ui:79
#, no-c-format #, no-c-format
@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "Verbergmodus"
#: hidingtab.ui:107 #: hidingtab.ui:107
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked" msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
msgstr "&Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt" msgstr "A&lleen verbergen met behulp van de invouwknop"
#: hidingtab.ui:113 #: hidingtab.ui:113
#, no-c-format #, no-c-format
@ -610,13 +613,13 @@ msgid ""
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click " "If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
"on the hide buttons that appear on either end of it." "on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het venster alleen verbergen door " "Schakel in om een paneel alleen te verbergen door op een van de "
"op een van de invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken." "invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken."
#: hidingtab.ui:138 #: hidingtab.ui:138
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " sec" msgid " sec"
msgstr " sec" msgstr " sec."
#: hidingtab.ui:141 #: hidingtab.ui:141
#, no-c-format #, no-c-format
@ -629,8 +632,8 @@ msgid ""
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not " "Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
"used." "used."
msgstr "" msgstr ""
"Hier kunt u bepalen na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt als hij niet " "Hier kunt u aangeven na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt indien niet "
"wordt gebruikt." "gebruikt."
#: hidingtab.ui:163 #: hidingtab.ui:163
#, no-c-format #, no-c-format
@ -647,9 +650,7 @@ msgstr "Toestaan dat andere &vensters het paneel bedekken"
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by " "If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
"other windows." "other windows."
msgstr "" msgstr "Schakel in om het paneel te laten bedekken door andere vensters."
"Als deze optie is geselecteerd, dan kan het paneel worden bedekt door andere "
"vensters."
#: hidingtab.ui:213 #: hidingtab.ui:213
#, no-c-format #, no-c-format
@ -664,15 +665,15 @@ msgid ""
"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, " "panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
"such as on laptops." "such as on laptops."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie ingeschakeld is zal het paneel na een tijdje automatisch " "Schakel in om het paneel na verloop van tijd automatisch te verborgen en pas "
"worden verborgen en pas weer verschijnen als u de muis verplaatst naar de " "weer te tonen als u de muis naar de schermrand waar het paneel aan gehecht "
"schermrand waar het paneel aan gehecht is. Dit is vooral handig bij lage " "is verplaatst. Dit is vooral handig bij gebruik van lage schermresoluties, "
"schermresoluties, bijvoorbeeld op laptops." "bijvoorbeeld op laptops."
#: hidingtab.ui:235 #: hidingtab.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:" msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
msgstr "Tevoo&rschijn halen als de aanwijzer dit raakt:" msgstr "Tonen als aanwijze&r dit raakt:"
#: hidingtab.ui:238 #: hidingtab.ui:238
#, no-c-format #, no-c-format
@ -681,8 +682,8 @@ msgid ""
"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be " "the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it." "covering it."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het paneel doen verschijnen door " "Schakel in om het paneel te tonen door met de muisaanwijzer naar de "
"met de muisaanwijzer naar de opgegeven hoek van het scherm te gaan." "opgegeven hoek van het scherm te gaan."
#: hidingtab.ui:244 #: hidingtab.ui:244
#, no-c-format #, no-c-format
@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "Hoek rechtsboven"
#: hidingtab.ui:259 #: hidingtab.ui:259
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Right Edge" msgid "Right Edge"
msgstr "Rechter rand" msgstr "Rechterrand"
#: hidingtab.ui:264 #: hidingtab.ui:264
#, no-c-format #, no-c-format
@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "Hoek linksonder"
#: hidingtab.ui:279 #: hidingtab.ui:279
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Left Edge" msgid "Left Edge"
msgstr "Linker rand" msgstr "Linkerrand"
#: hidingtab.ui:289 #: hidingtab.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
@ -736,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: hidingtab.ui:319 #: hidingtab.ui:319
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available" msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
msgstr "" msgstr "Paneel verbergen indien ingesteld beeldsc&herm niet is aangesloten"
#: hidingtab.ui:322 #: hidingtab.ui:322
#, no-c-format #, no-c-format
@ -745,11 +746,14 @@ msgid ""
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the " "screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled." "configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr "" msgstr ""
"Schakel in om het paneel te verbergen als het Xinerama-beeldscherm niet is "
"aangesloten. Het paneel wordt automatisch getoond zodra het scherm wordt "
"aangesloten."
#: hidingtab.ui:333 #: hidingtab.ui:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops" msgid "Show panel when switching &desktops"
msgstr "Pa&neel tonen tijdens bureaubladwisseling" msgstr "Paneel tonen tijdens bureaubla&dwisseling"
#: hidingtab.ui:336 #: hidingtab.ui:336
#, no-c-format #, no-c-format
@ -758,9 +762,9 @@ msgid ""
"brief period of time when the desktop is switched so you can see which " "brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
"desktop you are on." "desktop you are on."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel zichzelf automatisch gedurende " "Schakel in om het paneel automatisch enige tijd te tonen tijdens het "
"een korte tijd tonen tijdens het schakelen naar een ander bureaublad. Op " "overschakelen naar een ander bureaublad. Op deze wijze kunt u zien op welk "
"deze wijze kunt u zien op welk bureaublad u zich bevindt." "bureaublad u bent."
#: hidingtab.ui:371 #: hidingtab.ui:371
#, no-c-format #, no-c-format
@ -777,8 +781,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Deze optie omvat de invouwknoppen. Dit zijn de knoppen met een klein " "Deze optie omvat de invouwknoppen. Dit zijn de knoppen met een klein "
"driehoekje die u aan weerszijden van het paneel kunt vinden. U kunt een knop " "driehoekje die u aan weerszijden van het paneel kunt vinden. U kunt een knop "
"aan een van de uiteinden van het paneel plaatsen, of aan beide uiteinden. " "op een van de uiteinden van het paneel plaatsen of op beide uiteinden. Door "
"Door op een van deze knoppen te drukken kunt u het paneel laten verdwijnen." "op een van deze knoppen te klikken, kunt u het paneel verbergen."
#: hidingtab.ui:391 #: hidingtab.ui:391
#, no-c-format #, no-c-format
@ -786,8 +790,7 @@ msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end " "When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
"of the panel." "of the panel."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de linkerzijde van " "Schakel in om een invouwknop aan de linkerzijde van het paneel te tonen."
"het paneel verschijnen."
#: hidingtab.ui:399 #: hidingtab.ui:399
#, no-c-format #, no-c-format
@ -800,8 +803,7 @@ msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end " "When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
"of the panel." "of the panel."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de rechterzijde van " "Schakel in om een invouwknop aan de rechterzijde van het paneel te tonen."
"het paneel verschijnen."
#: hidingtab.ui:440 #: hidingtab.ui:440
#, no-c-format #, no-c-format
@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Paneelanimatie"
#: hidingtab.ui:468 #: hidingtab.ui:468
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding" msgid "A&nimate panel hiding"
msgstr "Invouwa&nimatie activeren" msgstr "Invouwen voorzien van a&nimatie"
#: hidingtab.ui:471 #: hidingtab.ui:471
#, no-c-format #, no-c-format
@ -820,16 +822,16 @@ msgid ""
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly " "hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
"below." "below."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd zal het paneel van het scherm af \"schuiven\" " "Schakel in om het paneel van het scherm af te schuiven als u op een van de "
"als u op een van de invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u " "invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u instellen met de "
"instellen met de schuifregelaar hieronder." "schuifregelaar hieronder."
#: hidingtab.ui:536 #: hidingtab.ui:536
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled." msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Bepaalt hoe snel het paneel wordt ingevouwen als de invouwanimatie is " "Bepaalt hoe snel het paneel wordt ingevouwen als de invouwanimatie is "
"geactiveerd." "ingeschakeld."
#: hidingtab.ui:572 #: hidingtab.ui:572
#, no-c-format #, no-c-format
@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "Snel"
#: hidingtab.ui:613 #: hidingtab.ui:613
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Middel" msgstr "Redelijk snel"
#: hidingtab.ui:637 #: hidingtab.ui:637
#, no-c-format #, no-c-format
@ -852,9 +854,8 @@ msgid ""
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the " "If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." "mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen " "Schakel in om informatieve tekstballonnen te tonen als u de cursor boven "
"worden getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets " "pictogrammen, knoppen en applets houdt."
"op het paneel schuift."
#: lookandfeeltab.ui:30 #: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: lookandfeeltab.ui:41 #: lookandfeeltab.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects" msgid "Enable icon &mouseover effects"
msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen" msgstr "Pictogra&meffecten onder cursor tonen"
#: lookandfeeltab.ui:44 #: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
@ -872,22 +873,20 @@ msgid ""
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse " "When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
"cursor is moved over panel buttons" "cursor is moved over panel buttons"
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot " "Schakel in om de knoppictogrammen iets te vergroten als u ze met de cursor "
"als de muisaanwijzer er overheen beweegt." "aanwijst."
#: lookandfeeltab.ui:52 #: lookandfeeltab.ui:52
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects" msgid "Enable icon activation effects"
msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen" msgstr "Pictogrameffecten na aanklikken"
#: lookandfeeltab.ui:55 #: lookandfeeltab.ui:55
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons " "When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked." "are left clicked."
msgstr "" msgstr "Schakel in om knoppictogrammen te bewegen als ze worden aangeklikt."
"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot "
"als de muisaanwijzer er overheen beweegt."
#: lookandfeeltab.ui:63 #: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format #, no-c-format
@ -900,9 +899,8 @@ msgid ""
"When this option is selected informational tooltips will appear when the " "When this option is selected informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel." "mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen " "Schakel in om informatieve tekstballonnen te tonen als u de cursor boven "
"worden getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets " "pictogrammen, knoppen en applets op het paneel houdt."
"op het paneel schuift."
#: lookandfeeltab.ui:76 #: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format #, no-c-format
@ -912,22 +910,22 @@ msgstr "Knopachtergronden"
#: lookandfeeltab.ui:87 #: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&TDE menu:" msgid "&TDE menu:"
msgstr "&K-menu:" msgstr "&TDE-menu:"
#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165 #: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu." msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het K-menu." msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het TDE-menu."
#: lookandfeeltab.ui:101 #: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:" msgid "&QuickBrowser menus:"
msgstr "&QuickBrowser-menu's:" msgstr "&Snelverkenner-menu's:"
#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136 #: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons." msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van Quick Browser." msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van de snelverkenner."
#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198 #: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331 #: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
@ -941,8 +939,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for quick browser tile backgrounds" "for quick browser tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " "Schakel de optie Aangepaste kleur in om een kleur te kiezen voor de "
"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van Quick Browser." "tegelachtergrond van de snelverkenner."
#: lookandfeeltab.ui:187 #: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
@ -950,8 +948,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the TDE menu tile background" "for the TDE menu tile background"
msgstr "" msgstr ""
"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " "Schakel de optie Aangepaste kleur in om een kleur te kiezen voor de "
"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van K-menu" "tegelachtergrond van het TDE-menu."
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241 #: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format #, no-c-format
@ -964,8 +962,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for window list tile backgrounds" "for window list tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " "Schakel de optie Aangepaste kleur in om een kleur te kiezen voor de "
"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de vensterlijst." "tegelachtergrond van de vensterlijst."
#: lookandfeeltab.ui:235 #: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format #, no-c-format
@ -983,8 +981,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the desktop tile background" "for the desktop tile background"
msgstr "" msgstr ""
"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " "Schakel de optie Aangepaste kleur in om een kleur te kiezen voor de "
"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de bureaubladknop." "tegelachtergrond van het bureaublad."
#: lookandfeeltab.ui:289 #: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format #, no-c-format
@ -997,13 +995,13 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color " "When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for application tile backgrounds" "for application tile backgrounds"
msgstr "" msgstr ""
"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop " "Schakel de optie Aangepaste kleur in om een kleur te kiezen voor de "
"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van programmaknoppen" "tegelachtergrond van programma's."
#: lookandfeeltab.ui:314 #: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:" msgid "Applicatio&ns:"
msgstr "Toepassi&ngen:" msgstr "Progra&mma's:"
#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349 #: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "Paneelachtergrond"
#: lookandfeeltab.ui:407 #: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme" msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
msgstr "Inkleuren volgens desktop-kleurensche&ma" msgstr "Kleur van globaal kleurensche&ma gebruiken"
#: lookandfeeltab.ui:413 #: lookandfeeltab.ui:413
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1027,14 +1025,14 @@ msgid ""
"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' " "match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
"control module." "control module."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is ingeschakeld wordt de kleur van de achtergrondafbeelding " "Schakel in om de kleur van de achtergrondafbeelding van het paneel aan de "
"van het paneel aan de standaardkleuren aangepast. Deze standaardkleuren kunt " "standaardkleuren aan te passen. Deze kleuren kunt u instellen in de "
"u instellen in de 'Kleuren' configuratiemodule." "kleurenmodule van de systeeminstellingen."
#: lookandfeeltab.ui:460 #: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image." msgid "This is a preview for the selected background image."
msgstr "Dit is een voorbeeld van de geselecteerde achtergrondafbeelding." msgstr "Dit is een voorvertoning van de gekozen achtergrondafbeelding."
#: lookandfeeltab.ui:479 #: lookandfeeltab.ui:479
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save