Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 12 months ago committed by TDE Gitea
parent 2729c261e9
commit 4b02ffeb0e

@ -4,33 +4,34 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
#
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmperformance/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
@ -140,7 +141,6 @@ msgstr ""
"может не повысить, а только снизить производительность."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
@ -160,22 +160,23 @@ msgid ""
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>При старте среда TDE проверяет конфигурацию системы (типы MIME, "
"установленные приложения и т.д.), и если конфигурация была изменена с "
"момента последнего запуска, кэш системной конфигурации (KSyCoCa) должен быть "
"обновлён.</p><p>Этот параметр откладывает проверку, таким образом запуск TDE "
"происходит быстрее за счёт отключения сканирования каталогов, содержащих "
"указанные файлы конфигурации. Однако в редких случаях, когда конфигурация "
"системы была изменена после последнего запуска, этот параметр может привести "
"к разнообразным проблемам (отсутствующие в меню \"К\" приложения, сообщения "
"программ об отсутствии требуемых типов MIME и т.д.).</p><p>Изменения "
"конфигурации системы как правило происходят при установке или удалении "
"приложений. Поэтому рекомендуется при установке или удалении приложений "
"временно отключить этот параметр.</p><p>По этой причине использование этого "
"параметра не рекомендуется. Обработчик ошибок TDE не будет предоставлять "
"трассировку для отчёта об ошибке, если этот параметр включен (вам нужно "
"будет воспроизвести сбой снова с выключенным параметром, или режим "
"разработчика в обработчике ошибок).</p>"
"<p>При запуске TDE нужно проверять на изменения системной конфигурации (типы "
"файлов, установленные программы и т. д.), и, если конфигурация изменилась, "
"нужно обновлять кэш системной конфигурации (TDESyCoCa).</p><p>Данный "
"параметр задерживает эту проверку при запуске TDE; это позволяет не "
"сканировать все каталоги, содержащие описания системы; и поэтому запуск TDE "
"происходит быстрее. Однако, в отдельных случаях, когда конфигурация "
"изменилась, и эти изменения нужно сделать до отложенной проверки, этот "
"параметр может привести к возникновению различных проблем (отсутствие "
"программ в меню TDE, отчёты программ об отсутствии типа файлов, которые им "
"нужны, и т. д.).</p><p>Изменения системной конфигурации преимущественно "
"происходят при установке/удалении программ. Поэтому рекомендуется временно "
"отключать этот параметр при установке/удалении программ.</p><p>По причинам "
"приведённым выше использование этого параметра не рекомендуется. Если этот "
"параметр включён, анализатор сбоев TDE будет отказываться предоставлять "
"обратную трассировку для отчётов об ошибках (нужно будет повторить сбой "
"программы с отключением этого параметра для получения обратной трассировки)."
"</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtdeio/ru/>\n"
@ -330,7 +330,6 @@ msgstr ""
"указанные выше параметры прокси:"
#: kmanualproxydlg.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url.<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching "
"such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to match any "
@ -339,8 +338,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Введите действительный адрес или URL.<p><b><u>Примечание:</u></b> "
"Шаблоны, такие как <code>*.kde.org</code> не поддерживаются. Если вы хотите, "
"чтобы соответствовал любой узел из домена <code>.kde.org</code>, напрмер "
"<code>printing.kde.org</code>, введите просто <code>.kde.org</code></qt>"
"чтобы соответствовал любой узел из домена <code>.kde.org</code>, введите "
"просто <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"
@ -540,7 +539,7 @@ msgstr "Спрашивать"
#: policydlg.h:46
msgid "Dunno"
msgstr ""
msgstr "Не знаю"
#: smbrodlg.cpp:43
msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
@ -1222,7 +1221,7 @@ msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
msgstr "&Автоматически определять настройку прокси"
#: kproxydlg_ui.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings.<p>\n"
@ -1236,12 +1235,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Автоматически определять и настраивать параметры прокси.<p>\n"
"Авоматическое определение производится при помощи протокола <b>Web Proxy "
"Автоматическое определение производится при помощи протокола <b>Web Proxy "
"Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>.<p>\n"
"<b>Примечание:</b>Этот параметр может работать неправильно или вообще не "
"работать в некоторых дистрибутивах Unix/Linux. Если вы обнаружили проблемы с "
"использованием этого параметра, обратитесь к секции FAQ на http://konqueror."
"kde.org.\n"
"работать в некоторых дистрибутивах UNIX/Linux. Если вы обнаружили проблемы с "
"использованием этого параметра, обратитесь к разработчикам Trinity или "
"составьте сообщение об ошибке в http://bugs.trinitydesktop.org/.\n"
"</qt>"
#: kproxydlg_ui.ui:94
@ -1495,7 +1494,7 @@ msgid "&Domain name:"
msgstr "Имя &домена:"
#: policydlg_ui.ui:33 policydlg_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www."
@ -1503,8 +1502,9 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Укажите имя узла или домена, к которому применимо данное правило. Например "
"<i>www.kde.org</i> или <i>.kde.org</i> </qt>"
"Укажите имя узла или домена, к которому применимо данное правило, например, "
"<b>www.trinitydesktop.org</b> или <b>.trinitydesktop.org</b>.\n"
"</qt>"
#: policydlg_ui.ui:53
#, no-c-format
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site "
@ -1770,12 +1770,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"Здесь можно изменить строку идентификации браузера для отдельных сайтов "
"(например, для <code>www.kde.org</code>) или доменов <code>(kde.org)</code>."
"<p>\n"
"Чтобы добавить новое правило, нажмите <code>Добавить...</code> и введите "
"сведения в открывшийся диалог. Для изменения существующего правила нажмите "
"кнопку <code>Изменить</code> и укажите новое правило. Нажав кнопку "
"<code>Удалить</code>, вы удалите правило для указанного узла или домена.\n"
"<code>(например, для www.trinitydesktop.org)</code> или доменов "
"<code>(например, trinitydesktop.org)</code>.<p>\n"
"Чтобы добавить новое правило, нажмите <code>Добавить</code> и введите "
"необходимые сведения. Для изменения существующего правила сайта нажмите "
"кнопку <code>Изменить</code> и укажите новое правило. Кнопка <code>Удалить</"
"code> уберёт соответствующую идентификацию и для этого сайта или домена "
"будет использоваться стандартная идентификация.\n"
"</qt>"
#: useragentdlg_ui.ui:33

@ -8,35 +8,35 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 17:18-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kfmclient/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: kfmclient.cpp:52
msgid "kfmclient"
@ -118,7 +118,6 @@ msgstr ""
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
@ -127,10 +126,11 @@ msgid ""
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Открывает окно, используя заданный профиль.\n"
" # 'profile' находится в ~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
" # 'url' - это необязательный параметр - URL, который вы хотите "
" kfmclient openProfile 'профиль' ['url']\n"
" # Открывает окно, используя данный профиль.\n"
" # 'profile' находится в ~/.trinity/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' — необязательный URL-адрес, который вы хотите "
"открыть.\n"
"\n"

@ -10,21 +10,22 @@
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
#
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 09:36-0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/khelpcenter/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -535,18 +536,15 @@ msgid "Help Center"
msgstr "Центр помощи TDE"
#: view.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Trinity Desktop Environment"
msgstr "Добро пожаловать в TDE!"
msgstr "Добро пожаловать в Trinity Desktop Environment"
#: view.cpp:121
#, fuzzy
msgid "The TDE team welcomes you to user-friendly UNIX-like computing"
msgstr ""
"Команда TDE приглашает вас в удобную в работе графическую среду под Unix."
"Команда TDE приглашает вас в удобную пользовательскую среду в стиле UNIX"
#: view.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment (TDE) is a graphical desktop\n"
"environment for UNIX-like workstations. The\n"
@ -555,21 +553,19 @@ msgid ""
"professional graphical design along with the technical advantages of\n"
"UNIX-like operating systems."
msgstr ""
"TDE - это мощная графическая рабочая среда для рабочих станций\n"
"UNIX. Рабочий стол TDE сочетает лёгкость в использовании,\n"
"современную функциональность и выдающийся графический\n"
"дизайн с технологическим превосходством операционной системы\n"
"UNIX."
"Trinity Desktop Environment (TDE) — это графическая среда для\n"
"UNIX-подобных рабочих станций. Trinity Desktop Environment сочетает\n"
"в себе простоту использования, современную функциональность и\n"
"профессиональный графический дизайн наряду с техническими\n"
"возможностями UNIX-подобных операционных систем."
#: view.cpp:127
#, fuzzy
msgid "What is the Trinity Desktop Environment?"
msgstr "Что такое графическая среда TDE?"
msgstr "Что такое Trinity Desktop Environment?"
#: view.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Contacting the TDE Project Members"
msgstr "Как связаться с разработчиками TDE?"
msgstr "Связь с участниками проекта TDE"
#: view.cpp:129
msgid "Supporting the TDE Project"
@ -596,9 +592,8 @@ msgid "TDE Users' guide"
msgstr "Руководство пользователя TDE"
#: view.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Вопросы и ответы"
msgstr "Часто задаваемые вопросы"
#: view.cpp:136
msgid "Basic Applications"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/ru/>\n"
@ -524,7 +524,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Автор совета: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:290
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@ -536,11 +535,10 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Изменить систему печати, используемую <strong>tdeprinter</strong>, можно\n"
"\"на лету\" (причём для этого не нужны права администратора).\n"
"на лету (причём для этого не нужны права администратора).\n"
"</p>\n"
"<p>Пользователям ноутбуков, которым приходится работать в разных сетях,\n"
"может помочь <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>, полезное "
"дополнение\n"
"<p>Пользователям ноутбуков, которым приходится работать\n"
"в разных сетях, может помочь RLPR, полезное дополнение\n"
"к CUPS (или к любой другой предпочитаемой системе печати).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор совета: Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -918,11 +916,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Некоторые люди открывают несколько окон терминала для ввода\n"
"<em>одной-единственной</em> команды.\n"
"<em>единственной</em> команды.\n"
"<ul>\n"
"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 \"kword"
"\") или\n"
"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка \"Новый\" на панели "
"<li>Используйте <strong>Alt+F2</strong> для запуска программ (Alt+F2 "
"«kword») или\n"
"<li>используйте новые сеансы консоли (кнопка «Новый» на панели "
"инструментов), если\n"
"вам нужен текстовый вывод запускаемой программы.\n"
"</ul>\n"
@ -1160,7 +1158,6 @@ msgstr ""
"(Thomas Diehl)</em></p>\n"
#: tips:706
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n"
@ -1171,12 +1168,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Каждый пользователь Unix имеет так называемую домашнюю папку,\n"
"в которой хранятся его файлы и личные настройки. Если вы работаете\n"
"в окне Konsole, вы можете быстро перейти в свою домашнюю папку, \n"
"просто введя <b>cd</b> без параметров.\n"
"У каждого пользователя UNIX есть так называемая домашняя\n"
"папка, в которой хранятся его файлы и личные настройки. Если\n"
ы работаете в окне Konsole, вы можете быстро перейти в свою\n"
"домашнюю папку, просто введя <b>cd</b> без параметров.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Carsten Niehaus</em></p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Автор совета: Карстен Нихаус</em></p>\n"
#: tips:718
msgid ""

@ -5,34 +5,35 @@
# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_pop3/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: pop3.cpp:249
msgid "PASS <your password>"
@ -137,7 +138,6 @@ msgstr ""
"Выберите другой метод идентификации."
#: pop3.cpp:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."

@ -5,35 +5,35 @@
# Copyright (C) 2002, TDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
#
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:59-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_smtp/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: command.cpp:138
msgid ""
@ -61,12 +61,11 @@ msgstr ""
"применять соединение без шифрования."
#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Сервер SMTP декларировал поддержку TLS, но при подключении к нему произошла "
"Сервер SMTP заявляет поддержку TLS, но при подключении к нему произошла "
"ошибка.\n"
"Можно отключить TLS в модуле настройки шифрования в TDE."

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-03 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/ksim/ru/>\n"
@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
msgstr "Андрей Черепанов,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
msgstr "sibskull@mail.ru,adem4ik@gmail.com"
#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
@ -973,134 +973,134 @@ msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "SNMP Hosts"
msgstr "Проверка сервера SNMP"
msgstr "Узлы SNMP"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Узел"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Порт"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Версия"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "SNMP Monitors"
msgstr "Датчики"
msgstr "Датчики SNMP"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure Host"
msgstr ""
msgstr "Настроить узел"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "Имя диска:"
msgstr "&Имя узла:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr ""
msgstr "&Порт:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Authentication Details"
msgstr ""
msgstr "Данные аутентификации"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Community String:"
msgstr ""
msgstr "&Строка сообщества:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "S&ecurity name:"
msgstr ""
msgstr "Имя б&езопасности:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Security &level:"
msgstr ""
msgstr "Уровен&ь безопасности:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Authentication type:"
msgstr ""
msgstr "Тип а&вторизации:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "P&rivacy type:"
msgstr ""
msgstr "Тип &приватности:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Priva&cy passphrase:"
msgstr ""
msgstr "Пароль приватно&сти:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Authentication &passphrase:"
msgstr ""
msgstr "Пароль аутен&тификации:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "&SNMP version:"
msgstr ""
msgstr "Вер&сия SNMP:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Test Host..."
msgstr ""
msgstr "Проверить узел…"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Monitor"
msgstr ""
msgstr "Настроить датчик"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display type:"
msgstr ""
msgstr "Тип отображения:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Object identifier:"
msgstr ""
msgstr "Идентификатор объекта:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Имя:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
msgstr "Узел:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Options for Label"
msgstr "Изменить подпись датчика"
msgstr "Параметры метки"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use custom format string:"
msgstr ""
msgstr "Использовать собственную строку формата:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105
#, no-c-format
@ -1110,41 +1110,47 @@ msgid ""
"<b>%n</b> will be replaced with the name of this monitor (see Name input "
"field) ."
msgstr ""
"Текст в поле редактирования — это то, что отображается, за исключением того, "
"что любое вхождение <b>%s</b> будет заменено значением объекта snmp, а любое "
"вхождение <b>%n</b> будет заменено именем этого датчика (см. поле ввода "
"имени)."
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "мин."
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr ""
msgstr "Диаграмма"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Text Label"
msgstr "Название"
msgstr "Текстовая надпись"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "blehStatus"
msgstr ""
msgstr "blehStatus"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Options for Chart"
msgstr ""
msgstr "Параметры диаграммы"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline"
msgstr ""
"Обработка данных в виде скорости передачи байтов и отображение текущего "
"значения в строке"
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Probe Results"
msgstr ""
msgstr "Попробовать результаты"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/tdefilereplace/ru/>\n"
@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Николай Шафоростов"
msgstr "Николай Шафоростов,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "shafff@ukr.net"
msgstr "shafff@ukr.net,adem4ik@gmail.com"
#: configurationclasses.cpp:173
msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Создать отчёт... (&A)"
#: tdefilereplacepart.cpp:518
msgid "&Save Results List to File..."
msgstr "Сохранить результаты в файл... (&S)"
msgstr "&Сохранить результаты в файл"
#: tdefilereplacepart.cpp:519
msgid "&Load Results List From File..."
msgstr "Открыть результаты из файла... (&L)"
msgstr "&Загрузить список результатов из файла…"
#: tdefilereplacepart.cpp:522
msgid "&Add String..."
@ -359,9 +359,8 @@ msgid "Enable &Regular Expressions"
msgstr "Включить &регулярые выражения"
#: tdefilereplacepart.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Configure &TDEFileReplace..."
msgstr "Настроить &KFileReplace..."
msgstr "&Настроить TDEFileReplace…"
#: tdefilereplacepart.cpp:539 tdefilereplaceview.cpp:799
msgid "&Properties"
@ -385,7 +384,7 @@ msgstr "Открыть &родительский папку"
#: tdefilereplacepart.cpp:547 tdefilereplaceview.cpp:790
msgid "Remove &Entry"
msgstr ""
msgstr "&Убрать запись"
#: tdefilereplacepart.cpp:549
msgid "E&xpand Tree"
@ -396,14 +395,12 @@ msgid "&Reduce Tree"
msgstr "&Свернуть дерево"
#: tdefilereplacepart.cpp:553
#, fuzzy
msgid "&About TDEFileReplace"
msgstr "&О программе"
msgstr "&О программе TDEFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:554
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace &Handbook"
msgstr "Руководство &KFileReplace"
msgstr "&Руководство TDEFileReplace"
#: tdefilereplacepart.cpp:555
msgid "&Report Bug"
@ -414,10 +411,13 @@ msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
"Похоже, что в вашей файловой системе есть циклическая ссылка. Поиск был "
"ограничен этим подуровнем, чтобы предотвратить аварийное завершение работы "
"программы TDEFileReplace."
#: tdefilereplacepart.cpp:933 tdefilereplacepart.cpp:1270
msgid "Circular reference detected"
msgstr ""
msgstr "Обнаружена циклическая ссылка"
#: tdefilereplacepart.cpp:997 tdefilereplacepart.cpp:1085
#: tdefilereplacepart.cpp:1327
@ -447,11 +447,13 @@ msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
"Похоже, в вашей файловой системе есть циклическая ссылка. Поиск был "
"ограничен этим подуровнем, чтобы предотвратить аварийное завершение работы "
"TDEFileReplace."
#: tdefilereplacepart.cpp:1398 tdefilereplacepart.cpp:1438
#, fuzzy
msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
msgstr " Строка:%2, Позиция:%3 - \"%1\""
msgstr "Строка:%2, Позиция:%3 - «%1»"
#: tdefilereplacepart.cpp:1537
msgid "There are no strings to search and replace."
@ -482,9 +484,8 @@ msgid "Do you really want to delete %1?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Results"
msgstr "Отчёт KFileReplace"
msgstr "Результаты TDEFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:372 tdefilereplaceview.cpp:481
#: tdefilereplaceview.cpp:591 tdefilereplaceview.cpp:674
@ -492,43 +493,39 @@ msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: tdefilereplaceview.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Load Results From File"
msgstr "Загрузить строки из файла"
msgstr "Загрузить результаты из файла"
#: tdefilereplaceview.cpp:384
#, fuzzy
msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> и загрузить список строк.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не удаётся открыть файл <b>%1</b> и загрузить список результатов.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:392
#, fuzzy
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> для чтения.</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b>, похоже, не является правильным.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:405
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Отсутствует тип поиска. Это список результатов поиска и замены?</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:476
#, fuzzy
msgid "There are no results to save."
msgstr "Нет результатов для сохранения: список пустой."
msgstr "Нет результатов для сохранения."
#: tdefilereplaceview.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Save Results to File"
msgstr "Сохранить строки в файл"
msgstr "Сохранить результаты в файл"
#: tdefilereplaceview.cpp:491 tdefilereplaceview.cpp:684
msgid "File %1 cannot be saved."
msgstr "Не удалось сохранить %1."
#: tdefilereplaceview.cpp:591
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace strings"
msgstr "Файл KFileReplace"
msgstr "Строки TDEFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:592
msgid "Load Strings From File"
@ -541,20 +538,20 @@ msgstr "<qt>Не удалось открыть файл <b>%1</b> и загру
#: tdefilereplaceview.cpp:611
msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Похоже, что файл <b>%1</b> записан в неправильном формате kfr.</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:624
msgid ""
"<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</qt>"
msgstr ""
msgstr "<qt>Отсутствует тип поиска. Это список строк для поиска и замены?</qt>"
#: tdefilereplaceview.cpp:669
msgid "No strings to save as the list is empty."
msgstr "Нет строк для сохранения в списке."
#: tdefilereplaceview.cpp:674
#, fuzzy
msgid "TDEFileReplace Strings"
msgstr "Файл KFileReplace"
msgstr "Строки TDEFileReplace"
#: tdefilereplaceview.cpp:675
msgid "Save Strings to File"
@ -596,12 +593,14 @@ msgid ""
msgstr "Максимальный размер файла."
#: whatthis.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it unchecked "
"if you don't want to limit the search. A level of 0 searches only the "
"current level."
msgstr "Максимальный размер файла."
msgstr ""
"Вставьте подуровень максимальной глубины, на котором будет выполняться "
"поиск, или оставьте этот флажок, если не хотите ограничивать поиск. При "
"значении уровня 0 поиск ведётся только на текущем уровне."
#: whatthis.h:44
msgid ""
@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "&Включая подпапки"
#: knewprojectdlgs.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Max depth"
msgstr ""
msgstr "Максимал&ьная глубина"
#: knewprojectdlgs.ui:307
#, no-c-format
@ -815,9 +814,9 @@ msgid "Search/Replace Strings"
msgstr "Замена строк"
#: knewprojectdlgs.ui:341 knewprojectdlgs.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Insert a search string here."
msgstr "Строка поиска."
msgstr "Вставьте сюда строку поиска."
#: knewprojectdlgs.ui:380
#, no-c-format
@ -1042,14 +1041,14 @@ msgid "&Results"
msgstr "&Результаты"
#: tdefilereplacepartui.rc:57
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDEFileReplace Main Toolbar"
msgstr "Панель инструментов KFileReplace"
msgstr "Главная панель инструментов TDEFileReplace"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:102 tdefilereplaceviewwdg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Matches"
msgstr ""
msgstr "Совпадения"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:427
#, no-c-format
@ -1077,14 +1076,14 @@ msgid "Red means scanning files"
msgstr "Красный - идёт обработка файлов"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Scanned folders:"
msgstr "Обработанные файлы:"
msgstr "Отсканированные папки:"
#: tdefilereplaceviewwdg.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Files:"
msgstr "Все файлы"
msgstr "Файлы:"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file "

Loading…
Cancel
Save