Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (593 of 593 strings)

Translation: tdebase/konqueror
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konqueror/de/
pull/6/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent d69ccc3737
commit 496f73f587

@ -12,21 +12,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n" "Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-06 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/tdebase/konqueror/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach,Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Leistungsmerkmale"
#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "Persönlicher Ordner" msgstr "Eigene Dateien"
#: about/konq_aboutpage.cc:152 #: about/konq_aboutpage.cc:152
msgid "Your personal files" msgid "Your personal files"
@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Ihre persönlichen Dateien"
#: about/konq_aboutpage.cc:155 #: about/konq_aboutpage.cc:155
msgid "Storage Media" msgid "Storage Media"
msgstr "Speichermedien" msgstr "Computer"
#: about/konq_aboutpage.cc:156 #: about/konq_aboutpage.cc:156
msgid "Disks and removable media" msgid "Disks and removable media"
@ -144,7 +145,6 @@ msgstr ""
"benutzen." "benutzen."
#: about/konq_aboutpage.cc:216 #: about/konq_aboutpage.cc:216
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
@ -154,10 +154,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Konqueror ist außerdem ein vollständiger und leicht bedienbarer Webbrowser, " "Konqueror ist außerdem ein vollständiger und leicht bedienbarer Webbrowser, "
"mit dem Sie das Internet entdecken können. Geben Sie einfach die Internet-" "mit dem Sie das Internet entdecken können. Geben Sie einfach die Internet-"
"Adresse der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. <a href=\"http://" "Adresse der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. <a href=\""
"www.kde.org\">http://www.kde.org</a> oder <a href=\"http://www.kde.de" "https://www.trinitydesktop.org\">https://www.trinitydesktop.org</a> oder <a "
"\">http://www.kde.de</a>) und drücken Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie " "href=\"https://www.pro-linux.de\">https://www.pro-linux.de</a>) und drücken "
"einen Eintrag aus dem Lesezeichen-Menü." "Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie einen Eintrag aus dem Lesezeichen-"
"Menü."
#: about/konq_aboutpage.cc:221 #: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid "" msgid ""
@ -172,8 +173,8 @@ msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " "To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">." "height='16' src=\"%1\">."
msgstr "" msgstr ""
"Um zu Ihrem Persönlichen Ordner zurückzukehren, drücken Sie den Knopf <img " "Um zu Ihren Eigenen Dateien zurückzukehren, drücken Sie den Knopf <img width="
"width='16' height='16' src=\"%1\">." "'16' height='16' src=\"%1\">."
#: about/konq_aboutpage.cc:226 #: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid "" msgid ""
@ -371,7 +372,6 @@ msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Tipps &amp; Tricks" msgstr "Tipps &amp; Tricks"
#: about/konq_aboutpage.cc:365 #: about/konq_aboutpage.cc:365
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " "Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " "one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
@ -379,12 +379,12 @@ msgid ""
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " "software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." "even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr "" msgstr ""
"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: TDE\" eingeben, so können " "Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: Trinity Desktop\" "
"wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" nach dem Ausdruck " "eingeben, so können wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" "
"\"TDE\" durchsucht. Es ist bereits eine große Zahl Webkürzel vordefiniert, " "nach dem Ausdruck \"Trinity Desktop\" durchsucht. Es ist bereits eine große "
"um die Suche nach Software oder das Nachschlagen in Enzyklopädien zu " "Zahl Webkürzel vordefiniert, um die Suche nach Software oder das "
"erleichtern. Aber Sie können natürlich auch <a href=\"%1\">eigene Webkürzel " "Nachschlagen in Enzyklopädien zu erleichtern. Aber Sie können natürlich auch "
"erstellen</a>." "<a href=\"%1\">eigene Webkürzel erstellen</a>."
#: about/konq_aboutpage.cc:370 #: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid "" msgid ""
@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "&Ordnersymbole deuten Inhalt an"
#: iconview/konq_iconview.cc:222 #: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
msgstr "" msgstr "&Mediensymbole zeigen freien Speicher"
#: iconview/konq_iconview.cc:225 #: iconview/konq_iconview.cc:225
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -745,9 +745,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..." msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
msgstr "&TDE2/TDE3-Lesezeichen importieren ..." msgstr "&KDE2/KDE3-Lesezeichen importieren..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..." msgid "Import &IE Bookmarks..."
@ -932,18 +931,16 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188 #: keditbookmarks/importers.cpp:188
#, fuzzy
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|TDE-Lesezeichendateien (*.xml)" msgstr "*.xml|KDE-Lesezeichendateien (*.xml)"
#: keditbookmarks/importers.h:108 #: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon" msgid "Galeon"
msgstr "Galeon" msgstr "Galeon"
#: keditbookmarks/importers.h:118 #: keditbookmarks/importers.h:118
#, fuzzy
msgid "KDE" msgid "KDE"
msgstr "TDE" msgstr "KDE"
#: keditbookmarks/importers.h:139 #: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape" msgid "Netscape"
@ -1101,9 +1098,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror" msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror"
#: keditbookmarks/main.cpp:120 #: keditbookmarks/main.cpp:120
#, fuzzy
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003, die TDE-Entwickler" msgstr "(c) 2000 - 2003, die KDE-Entwickler"
#: keditbookmarks/main.cpp:121 #: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author" msgid "Initial author"
@ -1180,19 +1176,20 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..." msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..."
#: konq_factory.cc:222 #: konq_factory.cc:222
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" "(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2005, die Konqueror-Entwickler" msgstr ""
"(c) 2011-2014, Das Trinity Desktop Projekt\n"
"(c) 1999-2010, Die Konqueror-Entwickler"
#: konq_factory.cc:224 #: konq_factory.cc:224
msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgid "https://www.trinitydesktop.org"
msgstr "" msgstr "https://www.trinitydesktop.org"
#: konq_factory.cc:225 #: konq_factory.cc:225
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
msgstr "" msgstr "Betreuer, Trinity Fehlerbehebungen"
#: konq_factory.cc:226 #: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
@ -1615,7 +1612,7 @@ msgstr "&Programme"
#: konq_mainwindow.cc:3851 #: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "&Storage Media" msgid "&Storage Media"
msgstr "&Speichermedien" msgstr "&Computer"
#: konq_mainwindow.cc:3852 #: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Network Folders" msgid "&Network Folders"
@ -1719,9 +1716,8 @@ msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "&Alle Unterfenster neu laden" msgstr "&Alle Unterfenster neu laden"
#: konq_mainwindow.cc:3932 #: konq_mainwindow.cc:3932
#, fuzzy
msgid "&Reload/Stop" msgid "&Reload/Stop"
msgstr "&Unterfenster neu laden" msgstr "&Neuladen/Stoppen"
#: konq_mainwindow.cc:3947 #: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
@ -1959,12 +1955,10 @@ msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen" msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen"
#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774
#, fuzzy
msgid "Open in &Background Tab" msgid "Open in &Background Tab"
msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen"
#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new background tab" msgid "Open the document in a new background tab"
msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen"
@ -1973,9 +1967,8 @@ msgid "Open in &New Tab"
msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen"
#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777
#, fuzzy
msgid "Open the document in a new foreground tab" msgid "Open the document in a new foreground tab"
msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" msgstr "Dokument in neuem Vordergrundfenster öffnen"
#: konq_mainwindow.cc:5019 #: konq_mainwindow.cc:5019
#, c-format #, c-format
@ -2090,14 +2083,12 @@ msgid "D&etach Tab"
msgstr "Unterfenster ver&selbständigen" msgstr "Unterfenster ver&selbständigen"
#: konq_tabs.cc:109 #: konq_tabs.cc:109
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Left" msgid "Move Tab &Left"
msgstr "Unterfenster nach links verschieben" msgstr "Unterfenster nach &links verschieben"
#: konq_tabs.cc:115 #: konq_tabs.cc:115
#, fuzzy
msgid "Move Tab &Right" msgid "Move Tab &Right"
msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" msgstr "Unterfenster nach &rechts verschieben"
#: konq_tabs.cc:122 #: konq_tabs.cc:122
msgid "Other Tabs" msgid "Other Tabs"
@ -2291,31 +2282,35 @@ msgstr "Adresse anzeigen"
#: listview/konq_listview.cc:701 #: listview/konq_listview.cc:701
msgid "&Rename and move to next item" msgid "&Rename and move to next item"
msgstr "" msgstr "&Umbenennen und weiter zum nächsten Element"
#: listview/konq_listview.cc:703 #: listview/konq_listview.cc:703
msgid "" msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"next item and starts a new rename operation." "next item and starts a new rename operation."
msgstr "" msgstr ""
"Diesen Knopf zu drücken schließt die aktuelle Umbenennungsaktion ab, springt "
"weiter zum nächsten Objekt und startet eine neue Umbenennungsaktion."
#: listview/konq_listview.cc:705 #: listview/konq_listview.cc:705
msgid "Complete rename operation and move the next item" msgid "Complete rename operation and move the next item"
msgstr "" msgstr "Umbenennungsaktion abschließen und zum nächsten Objekt springen"
#: listview/konq_listview.cc:707 #: listview/konq_listview.cc:707
msgid "&Rename and move to previous item" msgid "&Rename and move to previous item"
msgstr "" msgstr "&Umbenennen und zum vorherigen Element springen"
#: listview/konq_listview.cc:709 #: listview/konq_listview.cc:709
msgid "" msgid ""
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
"previous item and starts a new rename operation." "previous item and starts a new rename operation."
msgstr "" msgstr ""
"Diesen Knopf zu drücken schließt die aktuelle Umbenennungsaktion ab, springt "
"weiter zum vorherigen Objekt und startet eine neue Umbenennungsaktion."
#: listview/konq_listview.cc:711 #: listview/konq_listview.cc:711
msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgid "Complete rename operation and move the previous item"
msgstr "" msgstr "Umbennenungsaktion abschließen und zum vorherigen Element springen"
#: listview/konq_listview.cc:716 #: listview/konq_listview.cc:716
msgid "Case Insensitive Sort" msgid "Case Insensitive Sort"
@ -2885,27 +2880,27 @@ msgstr "Symbolansicht-Leiste"
#: listview/konq_listview.kcfg:14 #: listview/konq_listview.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "List is sorted by this item" msgid "List is sorted by this item"
msgstr "" msgstr "Liste ist nach diesem Element sortiert"
#: listview/konq_listview.kcfg:19 #: listview/konq_listview.kcfg:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort Order" msgid "Sort Order"
msgstr "" msgstr "Sortierungsreihenfolge"
#: listview/konq_listview.kcfg:24 #: listview/konq_listview.kcfg:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Width of the FileName Column" msgid "Width of the FileName Column"
msgstr "" msgstr "Breite der Dateinamenspalte"
#: listview/konq_listview.kcfg:28 #: listview/konq_listview.kcfg:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Columns" msgid "Columns"
msgstr "" msgstr "Spalten"
#: listview/konq_listview.kcfg:32 #: listview/konq_listview.kcfg:32
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Widths of the Columns" msgid "Widths of the Columns"
msgstr "" msgstr "Breite der Spalten"
#: listview/konq_treeview.rc:47 #: listview/konq_treeview.rc:47
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save