Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent 1163d273fc
commit 48063a2e4f

@ -1,11 +1,12 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2022.
# Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -83,21 +84,23 @@ msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1002
msgid "Delete display profile?"
msgstr ""
msgstr "¿Eliminar perfil de pantalla?"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>¡Imposible eliminar perfil '%1'!</b><p>Por favor verifica si tienes "
"permisos para acceder al archivo de configuracion</qt>"
#: displayconfig.cpp:1020
msgid "Deletion failed!"
msgstr ""
msgstr "¡Eliminación fallida!"
#: displayconfig.cpp:1027
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr ""
msgstr "¡No puedes renombrar el perfil por defecto!"
#: displayconfig.cpp:1035 displayconfig.cpp:1104
msgid "Please enter the new profile name below:"
@ -109,13 +112,15 @@ msgstr "Configuración de perfiles de pantalla"
#: displayconfig.cpp:1047 displayconfig.cpp:1116
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr ""
msgstr "Error: Un perfil con ese nombre ya existe"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>¡Imposible renombrar perfil '%1'!</b><p>Por favor verifica si tienes "
"permisos para acceder al archivo de configuracion</qt>"
#: displayconfig.cpp:1077
msgid "Renaming failed!"
@ -123,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: displayconfig.cpp:1401
msgid "pixels"
msgstr ""
msgstr "pixeles"
#: displayconfig.cpp:1662
msgid "Activate Profile on Match"
@ -191,7 +196,7 @@ msgstr "Activar"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
msgstr "Reglas de Hotplug"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
@ -239,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "F&recuencia de refresco"
msgstr "&Frecuencia de refresco"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
@ -304,7 +309,7 @@ msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr ""
msgstr "Ayuda Visual de Calibración"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
@ -319,29 +324,31 @@ msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Todo"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Rojo"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Verde"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Ajuste las perillas de gamma para hacer que los cuadrados de arriba se "
"desvanescan en los fondos lo mas posible."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
@ -374,7 +381,7 @@ msgstr ""
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr ""
msgstr "minutos."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format

@ -3,21 +3,22 @@
# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003.
# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-21 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kdf/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr ""
#: kdf.cpp:33
msgid "TDE free disk space utility"
msgstr "Утилита определения свободного дискового пространства для TDE"
msgstr "Утилита определения свободного дискового пространства TDE"
#: kdf.cpp:67
msgid "KDiskFree"
@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Свободно"
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Full %"
msgstr "Занято процентов"
msgstr "Занято (%)"
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
msgid "Usage"
@ -104,11 +105,11 @@ msgstr "Использовано"
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
msgid "visible"
msgstr "показывать"
msgstr "показать"
#: kdfconfig.cpp:115
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
msgstr "Частота обновления в секундах, значение 0 отключает обновление."
msgstr "Частота обновления в секундах. Значение 0 отключает обновление"
#: kdfconfig.cpp:121
#, c-format
@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "МОНТИРОВАНИЕ"
#: kwikdisk.cpp:48
msgid "TDE Free disk space utility"
msgstr "Утилита определения свободного дискового пространства для TDE"
msgstr "Утилита определения свободного дискового пространства TDE"
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
msgid "KwikDisk"
@ -175,16 +176,15 @@ msgstr "Смонтировать"
#: kwikdisk.cpp:219
msgid "You must login as root to mount this disk"
msgstr ""
"Чтобы смонтировать этот диск, вам нужно войти в систему под именем root"
msgstr "Чтобы смонтировать этот диск, вам нужно войти в систему под root"
#: kwikdisk.cpp:229
msgid "&Start KDiskFree"
msgstr "Запуск &kdiskfree;"
msgstr "Запустить KDi&skFree"
#: kwikdisk.cpp:233
msgid "&Configure KwikDisk..."
msgstr "&Настроить KwikDisk..."
msgstr "На&строить KwikDisk..."
#: kwikdisk.cpp:327
msgid "Original author"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Автор идеи"
#: kwikdisk.cpp:329
msgid "TDE 2 changes"
msgstr "Изменения в TDE 2"
msgstr "Изменения TDE 2"
#: kwikdisk.cpp:330
msgid "TDE 3 changes"
msgstr "Изменения в TDE 3"
msgstr "Изменения TDE 3"
#: mntconfig.cpp:72
msgid "Mount Command"

@ -5,21 +5,22 @@
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2000-2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kedit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-18 12:14+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kedit/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru"
#: kedit.cpp:218
msgid "&Insert File..."
msgstr "Вставить &файл..."
msgstr "Вставить файл..."
#: kedit.cpp:220
msgid "In&sert Date"
msgstr "Вставить &дату"
msgstr "Вставить дату"
#: kedit.cpp:222
msgid "Cl&ean Spaces"
@ -67,19 +68,19 @@ msgstr "Проверка правописания."
#: kedit.cpp:391
msgid "Spellcheck"
msgstr "Проверка правописания..."
msgstr "Проверка правописания"
#: kedit.cpp:419
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "Проверка правописания %1% закончена"
msgstr "Проверка правописания: %1%"
#: kedit.cpp:431
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "Проверка правописания прервана"
msgstr "Проверка правописания: Прервана."
#: kedit.cpp:435
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "Проверка правописания закончена"
msgstr "Проверка правописания: Закончена."
#: kedit.cpp:462
msgid ""
@ -91,11 +92,11 @@ msgstr ""
#: kedit.cpp:468
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "Проверка правописания: сбой"
msgstr "Проверка правописания: Cбой."
#: kedit.cpp:469
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ISpell не работает"
msgstr "Похоже, ISpell вылетел."
#: kedit.cpp:481
msgid "Open File"
@ -108,14 +109,14 @@ msgid ""
"or consider using a program that is designed to handle large files such as "
"KWrite."
msgstr ""
"Размер загружаемого файла больше, чем может обработать KEdit. Убедитесь, что "
"у вас достаточно системных ресурсов для безопасного открытия этого файла или "
"Размер файла больше, чем может обработать KEdit. Убедитесь, что у вас "
"достаточно системных ресурсов для безопасного открытия этого файла или "
"попробуйте открыть этот файл в программе, поддерживающей обработку больших "
"файлов, такой как KWrite."
"файлов, например KWrite."
#: kedit.cpp:495
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "Открытие слишком большого файла"
msgstr "Попытка открыть большой файл"
#: kedit.cpp:528 kedit.cpp:566 kedit.cpp:1152
msgid "Done"
@ -138,8 +139,8 @@ msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"Ошибка записи файла.\n"
"Игнорировать и выйти?"
"Не удалось сохранить файл.\n"
"Всё равно выйти?"
#: kedit.cpp:700
#, c-format
@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Записано: %1"
#: kedit.cpp:723
msgid "Save File As"
msgstr "Сохранить как..."
msgstr "Сохранить как"
#: kedit.cpp:732
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
msgstr "Файл с именем \"%1\" уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
#: kedit.cpp:734
msgid "Overwrite File?"
@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Перезаписать"
#: kedit.cpp:749
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "Записан как: %1"
msgstr "Сохранён как: %1"
#: kedit.cpp:854
msgid "[New Document]"
@ -213,15 +214,15 @@ msgstr "Вы не имеете прав чтения на этот файл."
#: kedit.cpp:1085
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "Не могу сделать резервную копию этого файла."
msgstr "Не удалось создать резервную копию файла."
#: kedit.cpp:1096
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Не могу записать в файл."
msgstr "Не удалось записать в файл."
#: kedit.cpp:1113
msgid "Could not save file."
msgstr "Ошибка записи файла."
msgstr "Не удалось сохранить файл."
#: kedit.cpp:1126
#, c-format
@ -262,11 +263,11 @@ msgstr "Открыть файл или URL"
#: kedit.cpp:1264
msgid "KEdit"
msgstr "Текстовый редактор TDE"
msgstr "KEdit"
#: kedit.cpp:1327
msgid "Editor Font"
msgstr "Шрифт окна редактирования"
msgstr "Шрифт редактора"
#: kedit.cpp:1331
msgid "Color"
@ -278,7 +279,7 @@ msgstr "Цвет текста в области редактирования"
#: kedit.cpp:1334
msgid "Spelling"
msgstr "Проверка правописания"
msgstr "Правописание"
#: kedit.cpp:1335
msgid "Spelling Checker"
@ -312,12 +313,12 @@ msgstr "Использовать &свои цвета"
#: color.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Цвет &текста:"
msgstr "Цвет текст&а:"
#: color.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвет &фона:"
msgstr "Цвет фона:"
#: kedit.kcfg:16
#, no-c-format
@ -352,17 +353,17 @@ msgstr "Создавать резервную копию при сохранен
#: misc.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "&Перенос слов:"
msgstr "Перенос слов:"
#: misc.ui:49
#, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "Создавать &резервную копию при сохранении"
msgstr "Создавать резервную коп&ию при сохранении"
#: misc.ui:58
#, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "Отменить перенос"
msgstr "Отключить перенос"
#: misc.ui:63
#, no-c-format

@ -4,21 +4,22 @@
# A.L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>, 2002.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 11:35+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kfloppy/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "dyp@perchine.com,asoneofus@kde.ru,sibskull@mail.ru"
#: floppy.cpp:70
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "&Дисковод:"
msgstr "Диско&вод:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "<qt>Выберите дисковод.</qt>"
#: floppy.cpp:87
msgid "&Size:"
msgstr "&Размер:"
msgstr "Размер:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
@ -79,22 +80,19 @@ msgstr ""
#: floppy.cpp:108
msgid "F&ile system:"
msgstr "&Файловая система:"
msgstr "Файловая система:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
"В этой программе под Linux поддерживаются файловые системы: MS-DOS, Ext2 и "
"Minix"
msgstr "KFloppy под Linux поддерживает файловые системы: MS-DOS, Ext2 и Minix"
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
"В этой программе под BSD поддерживаются файловые системы: MS-DOS, UFS и Ext2"
msgstr "KFloppy под BSD поддерживает файловые системы: MS-DOS, UFS и Ext2"
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
@ -144,13 +142,13 @@ msgid ""
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
"Программа mkfs.minix <b>не найдена</b>. Форматирование под файловую систему "
"Minix <b>не доступно</b>."
"Minix <b>не доступно</b>"
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr "В этой программе под BSD поддерживаются файловые системы: MS-DOS и UFS"
msgstr "KFloppy под BSD поддерживает файловые системы: MS-DOS и UFS"
#: floppy.cpp:160
msgid ""
@ -186,11 +184,11 @@ msgstr ""
#: floppy.cpp:187
msgid "&Formatting"
msgstr "С&пособ форматирования"
msgstr "Способ форм&атирования"
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "&Быстрое форматирование"
msgstr "Быстрое форматирование"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
@ -200,25 +198,27 @@ msgstr "<qt>Быстрое форматирование создаёт толь
#: floppy.cpp:195
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "О&чистка и быстрое форматирование"
msgstr "Очистка и быстрое форматирование"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the "
"file system.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Будет произведена очистка дискеты и создание на ней файловой системы.</"
"<qt>Будет произведена затирание дискеты и создание на ней файловой системы.</"
"qt>"
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "По&лное форматирование"
msgstr "Полное форматирование"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on "
"the disk."
msgstr "Полная очистка дискеты и его низкоуровневое форматирование."
msgstr ""
"Полное форматирование - низкоуровневое и высокоуровневое форматирование. "
"Стирает всё на дискете."
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "Найдена программа dd."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr "Программа dd <b>не найдена</b>. Очистка дискеты <b>недоступна</b>."
msgstr "Программа dd <b>не найдена</b>. Затирание дискеты <b>недоступна</b>."
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "&Проверить целостность"
msgstr "Проверить целостность"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
@ -247,21 +247,20 @@ msgid ""
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Включите этот параметр для проверки целостности после форматирования. "
"Если вы выполнили полное форматирование, проверка целостности будет "
"произведена дважды.</qt>"
"<qt>Включите для проверки дискеты после форматирования. Если вы выполнили "
"полное форматирование, проверка целостности будет произведена дважды.</qt>"
#: floppy.cpp:238
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "&Метка дискеты:"
msgstr "Метка д&искеты:"
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Включите параметр для возможности указания метки дискеты. Примечание: "
"файловая система Minix не поддерживает метки дискет.</qt>"
"<qt>Включите для возможности указания метки дискеты. Примечание: файловая "
"система Minix не поддерживает метки дискет.</qt>"
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
@ -277,15 +276,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Укажите метку дискеты. В связи с ограничениями MS-DOS метка не должна "
"превышать 11 символов. Примечание: файловая система Minix не поддерживает "
"метки дискет.</qt>"
"метки.</qt>"
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Форматировать"
msgstr "Форм&атировать"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr "<qt>Нажмите для запуска процесса форматирования.</qt>"
msgstr "<qt>Нажмите для запуска форматирования.</qt>"
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
@ -293,27 +292,26 @@ msgstr "<qt>В этом окне показываются ошибки форм
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr "<qt>Выполнение форматирования.</qt>"
msgstr "<qt>Показывает прогресс форматирования.</qt>"
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation.<br><br>Log:"
msgstr ""
"Не удаётся найти ни одной программы создания файловых систем. Проверьте "
"Не удаётся найти ни одной программы создания файловых систем; проверьте "
"установку.<br><br>Вывод:"
#: floppy.cpp:347
msgid "TDE Floppy Formatter"
msgstr "Форматирование дискет в TDE"
msgstr "Форматирование дискет TDE"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
"Форматирование пользовательского устройства на BSD с файловой системой UFS "
"невозможно"
"Форматирование пользовательского устройства на BSD возможно только с UFS"
#: floppy.cpp:498
msgid ""
@ -322,7 +320,7 @@ msgid ""
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Форматирование уничтожит всю информацию на устройстве: <br/><b>%1</b><br/"
">(проверьте имя устройства)<br/>Вы уверены в необходимости продолжения?</qt>"
">(Проверьте имя устройства)<br/>Вы уверены в необходимости продолжения?</qt>"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
@ -334,7 +332,7 @@ msgid ""
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Форматирование уничтожит всю информацию на диске.\n"
"Вы уверены в необходимости продолжения?"
"Вы уверены, что хотите продолжить?"
#: format.cpp:269
#, c-format
@ -396,12 +394,12 @@ msgstr ""
#: format.cpp:510
#, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Ошибка форматирования дорожки %1."
msgstr "Ошибка низкоуровневого форматирования дорожки %1."
#: format.cpp:515
#, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Ошибка форматирования: %1"
msgstr "Ошибка низкоуровневого форматирования: %1"
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
@ -418,11 +416,11 @@ msgstr "Ошибка форматирования: %1"
#: format.cpp:583
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Не удаётся найти программу dd."
msgstr "Не удаётся найти dd."
#: format.cpp:598
msgid "Could not start dd."
msgstr "Не удаётся запустить программу dd."
msgstr "Не удалось запустить dd."
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
@ -499,19 +497,20 @@ msgid "Add BSD support"
msgstr "Добавить поддержку BSD"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr "Портирование KFloppy на TDE 3.4"
msgstr "Портирование KFloppy на KDE 3.4"
#: zip.cpp:56
msgid "Zero entire disk"
msgstr ""
msgstr "Затереть диск нулями"
#: zip.cpp:58
msgid ""
"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
"to check the disk's integrity."
msgstr ""
"Попробовать записать нули на весь диск перед добавлением файловой системы "
"для проверки дискеты."
#: zip.cpp:62
msgid "Enable softupdates"
@ -519,29 +518,27 @@ msgstr ""
#: zip.cpp:75
msgid "UFS Zip100"
msgstr ""
msgstr "UFS Zip100"
#: zip.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Cannot start dd to zero disk."
msgstr "Не удаётся запустить программу форматирования FAT."
msgstr "Не удалось запустить dd для затирания диска."
#: zip.cpp:204
msgid "Zeroing disk..."
msgstr ""
msgstr "Затирание диска..."
#: zip.cpp:211
msgid "Zeroing disk failed."
msgstr ""
msgstr "Не удалось затереть диск."
#: zip.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Cannot start newfs."
msgstr "Не удаётся запустить программу dd."
msgstr "Не удалось запустить пnewfs."
#: zip.cpp:231
msgid "Making filesystem..."
msgstr ""
msgstr "Создание файловой системы..."
#: zip.cpp:236
msgid "newfs failed."
@ -549,8 +546,8 @@ msgstr ""
#: zip.cpp:241
msgid "Disk formatted successfully."
msgstr ""
msgstr "Диск успешно отформатирован."
#: zip.cpp:266
msgid "Zeroing block %1 of %2..."
msgstr ""
msgstr "Затирание блока %1 из %2..."

Loading…
Cancel
Save