Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent b98f6a1ae0
commit 1163d273fc

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefileshare\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-28 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/tdefileshare/cs/>\n"
@ -2438,17 +2438,17 @@ msgstr "Windows 2000"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6763
#, no-c-format
msgid "Acl compatibilit&y:"
msgstr "ACL kompatibilita:"
msgstr "Kompatibilita ACL:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6774
#, no-c-format
msgid "Wi&nbind enum users"
msgstr ""
msgstr "Výčet uživatelů wi&nbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6782
#, no-c-format
msgid "Winbind enum groups"
msgstr ""
msgstr "Výčet skupin winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6790
#, no-c-format
@ -2463,42 +2463,42 @@ msgstr "Winbind povoluje lokální účty"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6806
#, no-c-format
msgid "Winbind trusted domains only"
msgstr ""
msgstr "Pouze důvěryhodné domény winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6814
#, no-c-format
msgid "Winbind nested groups"
msgstr ""
msgstr "Vnořené skupiny winbind"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6841
#, no-c-format
msgid "NetBIOS"
msgstr ""
msgstr "NetBIOS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6879
#, no-c-format
msgid "NetBIOS sc&ope:"
msgstr ""
msgstr "R&ozsah NetBIOS:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6894
#, no-c-format
msgid "&NetBIOS aliases:"
msgstr ""
msgstr "&NetBIOS aliasy:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6905
#, no-c-format
msgid "Disab&le netbios"
msgstr "Zakázat &netbios"
msgstr "Zakáza&t netbios"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6913
#, no-c-format
msgid "Na&me resolve order:"
msgstr ""
msgstr "Pořadí vyhledávání j&men:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6956
#, no-c-format
msgid "lmhosts host wins bcast"
msgstr ""
msgstr "lmhosts host wins bcast"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6966
#: advanced/kcm_sambaconf/share.ui:2545
@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "VFS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:6983
#, no-c-format
msgid "H&ost msdfs"
msgstr ""
msgstr "H&ostitel msdfs"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7010
#, no-c-format
@ -2519,47 +2519,47 @@ msgstr "LDAP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7031
#, no-c-format
msgid "LDAP suffi&x:"
msgstr ""
msgstr "Přípona LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7046
#, no-c-format
msgid "LDAP machine suffix:"
msgstr ""
msgstr "Přípona LDAP počítačů:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7061
#, no-c-format
msgid "LDAP user suffix:"
msgstr ""
msgstr "Přípona LDAP uživatelů:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7076
#, no-c-format
msgid "LDAP &group suffix:"
msgstr ""
msgstr "Přípona LDAP skupin:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7091
#, no-c-format
msgid "LDAP idmap suffix:"
msgstr ""
msgstr "Přípona LDAP pro idmap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7106
#, no-c-format
msgid "LDAP filter:"
msgstr "LDAP filtr:"
msgstr "Filtr LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7121
#, no-c-format
msgid "LDAP ad&min dn:"
msgstr ""
msgstr "LDAD dn správce:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7149
#, no-c-format
msgid "LDAP delete d&n"
msgstr ""
msgstr "Odstranit LDAP dn"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7157
#, no-c-format
msgid "LDAP s&ync:"
msgstr "LDAP s&ynchronizace:"
msgstr "S&ynchronizace LDAP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7168
#, no-c-format
@ -2569,12 +2569,12 @@ msgstr "&LDAP ssl:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7183
#, no-c-format
msgid "Idmap bac&kend:"
msgstr ""
msgstr "Bac&kend Idmap:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7198
#, no-c-format
msgid "LDAP replication sleep:"
msgstr ""
msgstr "Spánek LDAP replikace:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7300
#, no-c-format
@ -2589,47 +2589,47 @@ msgstr "Pouze"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7373
#, no-c-format
msgid "Add share c&ommand:"
msgstr "Příkaz vl&ožení sdílení:"
msgstr "Příkaz pr&o přidání sdílení:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7384
#, no-c-format
msgid "Change share command:"
msgstr "Příkaz změny sdílení:"
msgstr "Příkaz pro změnu sdílení:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7395
#, no-c-format
msgid "De&lete share command:"
msgstr "příkaz smazání s&dílení:"
msgstr "Příkaz pro odstranění sdí&lení:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7406
#, no-c-format
msgid "Messa&ge command:"
msgstr "Příkaz &zprávy:"
msgstr "Příkaz pro &zprávy:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7417
#, no-c-format
msgid "Dfree co&mmand:"
msgstr "Dfree pří&kaz:"
msgstr "Pří&kaz pro dfree:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7428
#, no-c-format
msgid "Set &quota command:"
msgstr "Příkaz nastavení &quoty:"
msgstr "Příkaz pro nastavení &kvóty:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7439
#, no-c-format
msgid "Get quota command:"
msgstr "Příkaz získání kvóty:"
msgstr "Příkaz pro získání kvóty:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7467
#, no-c-format
msgid "Pa&nic action:"
msgstr ""
msgstr "Akce při pa&nice:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7554
#, no-c-format
msgid "Time &offset:"
msgstr ""
msgstr "Časová &prodleva:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7575
#, no-c-format
@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "Výchozí služba:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7586
#, no-c-format
msgid "Remote a&nnounce:"
msgstr ""
msgstr "V&zdálené oznamování:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7602
#, no-c-format
@ -2659,32 +2659,32 @@ msgstr "NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7677
#, no-c-format
msgid "NIS homedir"
msgstr ""
msgstr "Domovský adresář NIS"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7685
#, no-c-format
msgid "Homedir map:"
msgstr ""
msgstr "Mapování domovských adresářů:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7703
#, no-c-format
msgid "UTMP"
msgstr ""
msgstr "UTMP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7720
#, no-c-format
msgid "Utmp director&y:"
msgstr ""
msgstr "Ad&resář UTMP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7736
#, no-c-format
msgid "&Wtmp directory:"
msgstr ""
msgstr "Adresář &WTMP:"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7752
#, no-c-format
msgid "Ut&mp"
msgstr ""
msgstr "UT&MP"
#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui:7781
#, no-c-format

@ -13,12 +13,13 @@
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004, 2005.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>, 2020.
# Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "The signal number that was caught"
msgstr "El número de señal capturado."
msgstr "El número de señal capturado"
#: main.cpp:48
msgid "Name of the program"
@ -207,15 +208,15 @@ msgstr "Nombre traducido del programa"
#: main.cpp:53
msgid "The PID of the program"
msgstr "El PID del programa (identificador del proceso)."
msgstr "El PID del programa (identificador del proceso)"
#: main.cpp:54
msgid "Startup ID of the program"
msgstr "Identificación de inicio del programa."
msgstr "Identificación de inicio del programa"
#: main.cpp:55
msgid "The program was started by tdeinit"
msgstr "El programa fue iniciado por Kdeinit."
msgstr "El programa fue iniciado por Tdeinit"
#: main.cpp:56
msgid "Disable arbitrary disk access"

@ -3,20 +3,22 @@
# Copyright (C) 2001-2002.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
#
# Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-12 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/htmlsearch/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"First-Translator: VALUX (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -40,7 +42,7 @@ msgstr "KHtmlIndex"
#: index.cpp:20
msgid "TDE Index generator for help files."
msgstr "Generador de índice de TDE para archivos de ayuda"
msgstr "Generador de índice de TDE para archivos de ayuda."
#: htmlsearch.cpp:124
msgid ""

@ -12,12 +12,13 @@
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-18 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-21 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "Sugerencias útiles"
#: ktipwindow.cpp:36
msgid "KTip"
msgstr "KConsejo"
msgstr "KTip"
#: ktipwindow.cpp:52
msgid "Useful Tips"
@ -64,6 +65,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"Hay mucha informacion sobre TDE en el\n"
"<A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/\">Sitio web de TDE (en ingles) </A>."
"</P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n"
#: tips:15
#, fuzzy
@ -348,6 +357,31 @@ msgid ""
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
"<p>El <b>Entorno de Escritorio Trinity</b> nacio como un fork de la\n"
"versión 3.5 del Entorno de Escritorio K, el cual fue originalmente escrito "
"por la comunidad KDE,\n"
"una red mundial de programadores cometidos al desarollo de Software Libre.\n"
"El nombre <i>Trinity</i> fue elegido porque significa <i>Tres</i> como en "
"una\n"
"<i>continuacion de KDE 3</i>.</p>\n"
"\n"
"<p>Desde entonces, TDE ha evolucionado para ser un entorno de escritorio "
"autónomo e independiente.\n"
"Los desarolladores han moldeado el codigo con su propia identidad sin "
"rendirse en la eficiencia,\n"
"productividad y la experiencia de una interfaz de usuario tradicional "
"caracteristica de las\n"
"publicaciones originales de KDE 3.5.</p>\n"
"<p>El proyecto KDE fue fundado en Octubre del 1996 y fue lanzado "
"oficialmente\n"
"el 12 de julio del 1998.</p>\n"
"<p>La primera version de TDE data de Abril del 2010.</p>\n"
"<p>Tu puedes <em>apoyar el proyecto TDE</em> con trabajo (programacion, "
"diseño,\n"
"documentacion, lecturas de corrección, traduccion, etc.) y donaciones de "
"dinero o hardware.\n"
"Por favor contacta al equipo TDE si estas interesado en donar, o si te "
"interesaria contribuir de otras maneras.</p>\n"
#: tips:188
msgid ""
@ -1066,6 +1100,16 @@ msgid ""
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"La K en KDE no significaba nada especial. La K era el\n"
"caracter que venia antes de la L en el alfabeto Latin, que simboliza Linux.\n"
"La K fue elegida porque KDE corria en FreeBSD y distintos tipos de UNIX.\n"
"La T en TDE si simboliza algo especial. La T representa a Trinity que\n"
"significa tres porque Trinity es la continuacion del codigo fuente de KDE "
"3.5.\n"
"La T tambien representa el nombre del Proyecto Trinity que te presenta\n"
"este entorno de escritorio. TDE tambien corre en FreeBSD y distintos tipos "
"de UNIX.</p>\n"
#: tips:628
msgid ""

@ -9,20 +9,21 @@
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
#
#
# Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_sftp/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -45,19 +46,16 @@ msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Imposible reservar memoria para paquete SFTP."
msgstr "Imposible reservar callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con <b>%1:%2</b>"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado"
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."
#: tdeio_sftp.cpp:536
msgid "site:"
@ -65,28 +63,27 @@ msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
msgstr "Imposible crear nueva sesion SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""
msgstr "Imposible establecer host."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
msgstr "Imposible establecer puerto."
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""
msgstr "Imposible establecer nombre de usuario."
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
msgstr "Imposible establecer verbosidad del registro."
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
msgstr "Imposible analizar el archivo de configuración."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
@ -97,6 +94,12 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"La llave del host de este servidor no fue encontrada, pero otro tipo de "
"llave existe.\n"
"Un atacante puede haber cambiado la llave por defecto del servidor para "
"engañar tu cliente en que la llave no existe.\n"
"Por favor contacte al administrador.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
@ -121,9 +124,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
@ -133,6 +135,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"

@ -5,21 +5,22 @@
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:53+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/ark/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -49,7 +50,6 @@ msgid "The password was incorrect. "
msgstr "Указан неверный пароль. "
#: arch.cpp:114
#, fuzzy
msgid "You must enter a password to open the file:"
msgstr "Для распаковки файла требуется пароль:"
@ -63,20 +63,19 @@ msgstr "Для распаковки файла требуется пароль:"
#: arch.cpp:207
msgid "The extraction operation failed."
msgstr "Распаковка не выполнена."
msgstr "Распаковка не удалась."
#: arch.cpp:245
msgid "The addition operation failed."
msgstr "Добавление в архив не выполнено."
msgstr "Добавление в архив не удалось."
#: arch.cpp:400
msgid "Not implemented."
msgstr ""
msgstr "Не реализовано."
#: arch.cpp:432
#, fuzzy
msgid "The test operation failed."
msgstr "Невозможно удалить."
msgstr "Проверка не удалась."
#: archiveformatdlg.cpp:33
msgid "Choose Archive Format"
@ -122,6 +121,9 @@ msgid ""
"Using KGpg for encryption is more secure.\n"
"Cancel this dialog or enter password for %1 archiver:"
msgstr ""
"Внимание!\n"
"Использование KGpg для шифрования является более безопасным.\n"
"Отмените или введите пароль для архиватора %1:"
#: ark_part.cpp:47
msgid "ark"
@ -137,11 +139,11 @@ msgstr "(c) 1997-2003, разработчики Ark"
#: ark_part.cpp:119
msgid "Add &File..."
msgstr "Добавить &файл..."
msgstr "Добавить ф&айл..."
#: ark_part.cpp:122
msgid "Add Folde&r..."
msgstr "Добавить &папку..."
msgstr "Добавить пап&ку..."
#: ark_part.cpp:125
msgid "E&xtract..."
@ -149,13 +151,13 @@ msgstr "&Распаковать в..."
#: ark_part.cpp:128
msgid "De&lete"
msgstr "&Удалить"
msgstr "У&далить"
#: ark_part.cpp:131
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "&Просмотреть"
msgstr "Прос&мотреть"
#: ark_part.cpp:135
msgid "&Open With..."
@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "&Изменить в..."
#: ark_part.cpp:142
msgid "&Test integrity"
msgstr ""
msgstr "Пров&ерить целостность"
#: ark_part.cpp:147
msgid "&Unselect All"
@ -179,7 +181,7 @@ msgstr "Обр&атить выделение"
#: ark_part.cpp:155
msgid "Configure &Ark..."
msgstr "&Настроить Ark..."
msgstr "Настроить &Ark..."
#: ark_part.cpp:159
msgid "Show Search Bar"
@ -231,7 +233,7 @@ msgid ""
"executables may compromise your system's security.\n"
"Are you sure you want to run that file?"
msgstr ""
"Файл, который вы хотите просмотреть может быть исполняемым. Запуск "
"Файл, который вы хотите просмотреть, может быть исполняемым. Запуск "
"непроверенных исполняемых файлов может повредить безопасности вашей "
"системы.\n"
"Запустить этот файл?"
@ -264,7 +266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Убедитесь, что архив будет сохранён в том же формате, что и оригинальный "
"файл.\n"
"Подсказка: используйте то же расширение."
"Подсказка: используйте одно из предложенных расширений."
#: arkwidget.cpp:299
msgid "Saving..."
@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Невозможно создать папку %1"
#: arkwidget.cpp:470
#, c-format
msgid "An error occurred while opening the archive %1."
msgstr "Ошибка открытия архива %1."
msgstr "Ошибка при открытии архива %1."
#: arkwidget.cpp:501 arkwidget.cpp:1390
msgid ""
@ -340,9 +342,8 @@ msgid ""
"files?\n"
"If so, you must choose a name for your new archive."
msgstr ""
"Сейчас вы работаете с простым упакованным файлом.\n"
"Преобразовать текущий архив в новый с поддержкой упаковки нескольких "
"файлов?\n"
"Сейчас вы работаете с простым сжатым файлом.\n"
"Преобразовать его в архив с поддержкой упаковки нескольких файлов?\n"
"Если да, выберите название для нового архива."
#: arkwidget.cpp:986
@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Добавление папки..."
#: arkwidget.cpp:1261
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Удалить выбранные файлы/папки?"
msgstr "Удалить выбранные элементы?"
#: arkwidget.cpp:1282
msgid "Removing..."
@ -410,13 +411,12 @@ msgid "Extracting file to view"
msgstr "Распаковка файла для просмотра"
#: arkwidget.cpp:1694
#, fuzzy
msgid "Testing..."
msgstr "Удаление..."
msgstr "Проверка..."
#: arkwidget.cpp:1705
msgid "Test successful."
msgstr ""
msgstr "Проверка прошла успешно."
#: arkwidget.cpp:1722
msgid ""
@ -485,12 +485,12 @@ msgid ""
"The utility %1 is not in your PATH.\n"
"Please install it or contact your system administrator."
msgstr ""
"Не удалось найти программу %1. Установите её или обратитесь к системному "
"администратору."
"Не удалось найти программу %1.\n"
"Установите её или обратитесь к системному администратору."
#: arkwidget.cpp:2133
msgid "An error occurred while trying to create the archive."
msgstr "Ошибка создания архива."
msgstr "Не удалось создать архив."
#: arkwidget.cpp:2197
msgid "Opening the archive..."
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr ""
#: arkwidget.cpp:2240
#, c-format
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
msgstr "Ошибка открытия архива %1"
msgstr "Не удалось открыть архив %1"
#: arkwidget.cpp:2275 general.ui:16
#, no-c-format
@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Общие"
#: arkwidget.cpp:2275
msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры"
msgstr "Общие настройки"
#: arkwidget.cpp:2276
msgid "Addition"
@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Добавление"
#: arkwidget.cpp:2276
msgid "File Addition Settings"
msgstr "Параметры добавления файлов"
msgstr "Настройки добавления файлов"
#: arkwidget.cpp:2277
msgid "Extraction"
@ -560,7 +560,7 @@ msgstr " Ссылка "
#: common_texts.cpp:7
msgid " Size Now "
msgstr " Размер а архиве"
msgstr " Размер в архиве "
#: common_texts.cpp:8
msgid " Ratio "
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "папка для добавления"
#: common_texts.cpp:19
msgid "Settings"
msgstr "Настройка"
msgstr "Настройки"
#: common_texts.cpp:20
msgid "&Adding"
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "&Добавление"
#: common_texts.cpp:21
msgid "&Extracting"
msgstr "&Распаковка"
msgstr "Распаковка"
#: common_texts.cpp:22
msgid "&Folders"
@ -630,19 +630,19 @@ msgstr "П&апки"
#: common_texts.cpp:23
msgid "Add Settings"
msgstr "Настройка добавления"
msgstr "Настройки добавления"
#: common_texts.cpp:24
msgid "Extract Settings"
msgstr "Настройка распаковки"
msgstr "Настройки распаковки"
#: common_texts.cpp:25
msgid "Replace &old files only with newer files"
msgstr "&Заменять старые файлы новыми"
msgstr "Заменять старые файлы новыми"
#: common_texts.cpp:26
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
msgstr "Сохранять &общие элементы (Lha)"
msgstr "Сохранять элементы общими (Lha)"
#: addition.ui:41 common_texts.cpp:27
#, no-c-format
@ -661,30 +661,30 @@ msgstr "Добавлять подпапки &рекурсивно (Zip, Rar)"
#: addition.ui:57 common_texts.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Сохранять &символические ссылки как есть (Zip, Rar)"
msgstr "Сохранять символические сс&ылки как есть (Zip, Rar)"
#: common_texts.cpp:31 extraction.ui:24
#, no-c-format
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "&Заменять файлы (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "За&менять файлы (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
#: common_texts.cpp:32 extraction.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
msgstr "Сохранять п&рава (Tar)"
msgstr "Сохранять права (Tar)"
#: common_texts.cpp:33 extraction.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
msgstr "И&гнорировать имена папок (Zip)"
msgstr "Игнорировать имена папок (Zip)"
#: common_texts.cpp:34
msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Преобразовывать имена файлов в &нижний регистр (Zip, Rar)"
msgstr "Преобразовывать имена файлов в нижний регистр (Zip, Rar)"
#: common_texts.cpp:35
msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
msgstr "Преобразовывать имена файлов в &верхний регистр (Rar)"
msgstr "Преобразовывать имена файлов в верхний ре&гистр (Rar)"
#: compressedfile.cpp:73
msgid ""
@ -694,15 +694,14 @@ msgid ""
"file.\n"
"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
msgstr ""
"Вы создали простой упакованный архив, который содержит только один входной "
"файл.\n"
"Вы создали простой сжатый архив, который содержит только один входной файл.\n"
"После распаковки название файла будет основано на имени архивного файла.\n"
"При добавлении к нему файлов, вам будет предложено преобразовать его в "
"настоящий архив."
#: compressedfile.cpp:76
msgid "Simple Compressed Archive"
msgstr "Простой упакованный архив"
msgstr "Простой сжатый архив"
#: compressedfile.cpp:340 tar.cpp:169 tar.cpp:185
msgid "Trouble writing to the archive..."
@ -723,7 +722,7 @@ msgstr "Распаковать:"
#: extractiondialog.cpp:85
msgid "Selected files only"
msgstr "Выбранные файлы"
msgstr "Только выбранные файлы"
#: extractiondialog.cpp:86
msgid "All files"
@ -756,7 +755,7 @@ msgstr "Создать папку"
#: extractiondialog.cpp:158
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
msgstr "Папка не может быть создана. Проверьте права на создание папки."
msgstr "Папка не может быть создана. Проверьте права."
#: extractiondialog.cpp:164
msgid ""
@ -774,11 +773,11 @@ msgstr "%1 %"
msgid ""
"This area is for displaying information about the files contained within an "
"archive."
msgstr "Сведения о файлах в архиве."
msgstr "Эта область предназначена для отображения сведений о файлах в архиве."
#: main.cpp:50
msgid "Open extract dialog, quit when finished"
msgstr "Открыть диалог распаковки, выйти по завершении"
msgstr "Открыть окно распаковки, выйти по завершении"
#: main.cpp:51
msgid ""
@ -806,10 +805,9 @@ msgid ""
"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
msgstr ""
"Используется с параметром '--extract-to'. При указании \n"
"этого ключа, 'архив' будет распакован в подпапку \n"
"указанной 'папки' с именем, созданным из имени файла\n"
"'архива' без расширения."
"Используется с параметром '--extract-to'. При указании , 'архив'\n"
"будет распакован в подпапку указанной 'папки'\n"
"с именем, созданным из имени 'архива' без расширения."
#: main.cpp:59
msgid "Folder to extract to"
@ -853,11 +851,11 @@ msgstr "Идеи, помощь со значками"
#: mainwindow.cpp:112
msgid "New &Window"
msgstr "&Новое окно"
msgstr "Новое окно"
#: mainwindow.cpp:118
msgid "Re&load"
msgstr "&Обновить"
msgstr "Обновить"
#: mainwindow.cpp:224
msgid ""
@ -871,7 +869,7 @@ msgstr ""
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Open &as:"
msgstr "Открыть :"
msgstr "Открыть как:"
#: mainwindow.cpp:259
msgid "Autodetect (default)"
@ -883,7 +881,7 @@ msgstr "Выберите архив для добавления файлов"
#: mainwindow.cpp:434
msgid "Compressing..."
msgstr "Идёт сжатие..."
msgstr "Сжатие..."
#: mainwindow.cpp:456
msgid "Please Wait"
@ -891,15 +889,15 @@ msgstr "Подождите"
#: searchbar.cpp:38
msgid "Reset Search"
msgstr "Сбросить параметры поиска"
msgstr "Сбросить поиск"
#: searchbar.cpp:41
msgid ""
"Reset Search\n"
"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
msgstr ""
"Сбросить варианты поиска\n"
"Показать все элементы архива."
"Сбросить поиск\n"
"Сбрасывает строку поиска, чтобы все файлы были показаны."
#: tar.cpp:413
msgid "Unable to fork a decompressor"
@ -912,17 +910,17 @@ msgstr "Ошибка записи во временный файл..."
#: addition.ui:25
#, no-c-format
msgid "Ask for &password when create archive if possible"
msgstr ""
msgstr "Спрашивать пароль при со&здании архива, если возможно"
#: addition.ui:33
#, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "&Заменять старые файлы новыми"
msgstr "Заменять старые файлы новыми"
#: addition.ui:49
#, no-c-format
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
msgstr "Преобразовать LF в DOS &CRLF (Zip)"
msgstr "Преобразовать &LF в DOS CRLF (Zip)"
#: ark.kcfg:9
#, no-c-format
@ -940,9 +938,8 @@ msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
msgstr ""
"Если эта опция включена и вы добавляете файл, который уже находится в "
"архиве, будут заменены только файлы, которые имеют более старую дату, чем "
"добавляемые."
"Если эта опция включена и вы добавляете файл, который уже есть в архиве, "
"будут заменены только файлы, которые старше, чем добавляемые"
#: ark.kcfg:17
#, no-c-format
@ -954,14 +951,12 @@ msgstr "Заменять файлы (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr ""
"Перезаписывать файлы на диске с именами, соответствующими шаблону, файлами "
"из архива"
msgstr "Перезаписывать файлы на диске с одинаковыми именами файлами из архива"
#: ark.kcfg:22 ark.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Ask for password when create archive if possible"
msgstr ""
msgstr "Спрашивать пароль при создании архива, если возможно"
#: ark.kcfg:29
#, no-c-format
@ -975,10 +970,10 @@ msgid ""
"this may result in files being extracted that do not belong to any valid "
"user on your computer"
msgstr ""
"Сохранить имя владельца, группу и права доступа файлов в архиве. Используйте "
"с осторожностью, поскольку распакованные на другом компьютере файлы могут "
"соответствовать другому пользователю и, как следствие, у вас может быть "
"недостаточно прав для работы с ними."
"Сохранить владельца, группу и права доступа файлов в архиве. Используйте с "
"осторожностью, так как распакованные на другом компьютере файлы не "
"принадлежат существующему пользователю и у вас может быть недостаточно прав "
"для работы с ними"
#: ark.kcfg:36
#, no-c-format
@ -1006,8 +1001,8 @@ msgid ""
"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder "
"structure in the archive."
msgstr ""
"Игнорировать при распаковке сохранённую иерархию папок, то есть распаковать "
"все файлы в одну папку."
"Игнорировать при распаковке иерархию папок, то есть распаковать все файлы в "
"одну папку."
#: ark.kcfg:52
#, no-c-format
@ -1045,7 +1040,9 @@ msgid ""
"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily "
"archive or unarchive files. This option will only work if you have the "
"tdeaddons package installed."
msgstr "Включить интеграцию с контекстным меню Konqueror"
msgstr ""
"Включить интеграцию с контекстным меню Konqueror, позволяя упаковывать или "
"распаковывать файлы. Работает только при установленном tdeaddons."
#: ark.kcfg:79
#, no-c-format
@ -1060,32 +1057,32 @@ msgstr "Команда Tar"
#: ark.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr "Экспериментальная работа с архивами ACE"
msgstr "Включить экспериментальную поддержку файлов ACE"
#: ark_part.rc:18 ark_part_readonly.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Действие"
msgstr "Действие"
#: extraction.ui:48
#, no-c-format
msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Преобразовывать имена файлов в &нижний регистр (Zip, Rar)"
msgstr "Преобразовывать имена файлов в нижний регистр (Zip, Rar)"
#: extraction.ui:56
#, no-c-format
msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
msgstr "Преобразовывать имена файлов в &верхний регистр (Rar)"
msgstr "Преобразовывать имена файлов в верхний ре&гистр (Rar)"
#: general.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use integrated viewer"
msgstr "&Встроенный компонент просмотра"
msgstr "Использовать встроенный компонент просмотра"
#: general.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Enable Konqueror integration"
msgstr "&Включить интеграцию с Konqueror"
msgstr "Включить интеграцию с Konqueror"
#: general.ui:68
#, no-c-format
@ -1093,7 +1090,7 @@ msgid ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install "
"the Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\"><i>Работает, только если доступен модуль интеграции с "
"<font size=\"-1\"><i>Работает, только если установлен плагин интеграции с "
"Konqueror из пакета tdeaddons.</i></font>"
#, fuzzy

@ -4,21 +4,22 @@
# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003.
# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: irkick\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 16:09+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/irkick/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Сервер TDE Lirc: Инфракрасных пультов упра
#: irkick.cpp:75
msgid "&Configure..."
msgstr "&Настроить..."
msgstr "На&строить..."
#: irkick.cpp:94
msgid ""
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: irkick.cpp:118
msgid "Automatically Start?"
msgstr "Автозапуск"
msgstr "Запускать автоматически?"
#: irkick.cpp:118
msgid "Start Automatically"
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Автозапуск"
#: irkick.cpp:118
msgid "Do Not Start"
msgstr "Не запускать автоматически"
msgstr "Не запускать"
#: irkick.cpp:129
msgid "Resetting all modes."
@ -101,11 +102,11 @@ msgstr "Автор"
#: main.cpp:24
msgid "Original LIRC interface code"
msgstr "Первоначальный код интерфейса LIRC "
msgstr "Первоначальный код интерфейса LIRC"
#: main.cpp:25
msgid "Ideas, concept code"
msgstr "Идеи, основной код"
msgstr "Идеи, концепт"
#: main.cpp:26
msgid "Random patches"

@ -4,21 +4,22 @@
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 11:53+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kcalc/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "Основание"
#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "&Hex"
msgstr "He&x"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Использовать двоичные числа."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Углы"
msgstr "Углы"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
@ -138,27 +139,27 @@ msgstr "x в степени 1/y"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "С&татистические функции"
msgstr "Статистические функции"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "&Научные вычисления"
msgstr "На&учные вычисления"
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Логические операции и основания"
msgstr "Логические операции и основания"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Константы"
msgstr "Кон&станты"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "П&оказать все дополнительные кнопки"
msgstr "Показать все дополнительные кнопки"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Скрыть все дополнительные кнопки"
msgstr "Ск&рыть все дополнительные кнопки"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Побитный И"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Побитный ИЛИ "
msgstr "Побитный ИЛИ"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Обратный гиперболический тангенс"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Натуральный логарифм "
msgstr "Натуральный логарифм"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "Общие"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Общие параметры "
msgstr "Общие настройки"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
@ -411,7 +412,6 @@ msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
@ -419,7 +419,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, Группа разработчиков TDE"
"(c) 2000-2005, Группа разработчиков KDE"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Настроить константы"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1 "
msgstr "C1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
@ -602,27 +602,27 @@ msgstr "Предопределённое"
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2 "
msgstr "C2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3 "
msgstr "C3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4 "
msgstr "C4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5 "
msgstr "C5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6 "
msgstr "C6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Цвет функциональных кнопок."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Цвет статистических кнопок"
msgstr "Цвет статистических кнопок."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Цвет кнопок памяти."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Цвет кнопок операций"
msgstr "Цвет кнопок операций."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format

@ -1,21 +1,22 @@
# TDE2 - tdeutils/kcharselect.po Russian translation.
# Copyright (C) 2001, TDE Team.
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcharselect\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-23 15:51+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kcharselect/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "sibskull@mail.ru,klimovvova@mtu-net.ru,adorosh@chat.ru"
#: kcharselectdia.cpp:73 kcharselectdia.cpp:82
msgid "&To Clipboard"
msgstr "&Скопировать"
msgstr "Скопировать"
#: kcharselectdia.cpp:85
msgid "To Clipboard &UTF-8"
@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Скопировать в &HTML"
#: kcharselectdia.cpp:90
msgid "&From Clipboard"
msgstr "Из &буфера обмена"
msgstr "Из буфер&а обмена"
#: kcharselectdia.cpp:92
msgid "From Clipboard UTF-8"
@ -55,19 +56,19 @@ msgstr "Из буфера обмена в HTML"
#: kcharselectdia.cpp:98
msgid "&Flip"
msgstr "&Обратить"
msgstr "Обр&атить"
#: kcharselectdia.cpp:100
msgid "&Alignment"
msgstr "&Привязка"
msgstr "Привязка"
#: main.cpp:16
msgid "TDE character selection utility"
msgstr "Выбор символа. Утилита TDE"
msgstr "Утилита выбора символов TDE"
#: main.cpp:21
msgid "KCharSelect"
msgstr "Выбор символа"
msgstr "KCharSelect"
#: main.cpp:25 main.cpp:27
msgid "GUI cleanup and fixes"

@ -4,22 +4,23 @@
# Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003.
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
# Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-30 06:50+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Egor Ermakov <eg.ermakov2016@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kcmtdewallet/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -55,11 +56,11 @@ msgstr "Выберите имя для нового бумажника:"
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Разрешать всегда"
msgstr "Всегда разрешать"
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Запрещать всегда"
msgstr "Всегда запрещать"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Параметры бумажника"
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Использовать бумажник TDE"
msgstr "Использовать б&умажник TDE"
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save