|
|
|
@ -1,40 +1,42 @@
|
|
|
|
|
# translation of tdeprintfax.po to Czech
|
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/tdeprintfax/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr"
|
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
|
|
|
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vysoké (204x196 dpi)"
|
|
|
|
|
msgstr "Vysoké (204×196 dpi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nízké (204x98 dpi)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nízké (204×98 dpi)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
|
@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Prázdné parametry."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Název:"
|
|
|
|
|
msgstr "Jmé&no:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
|
@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Čís&lo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahradit mezinárodní prefix '+' za:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nahradit mezinárodní předponu „+“ za:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "Osobní nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavení stránky"
|
|
|
|
|
msgstr "Stránka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Upravit knihu adr&es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
|
|
msgstr "Faxové číslo nebylo nalezeno ve vašem adresáři."
|
|
|
|
|
msgstr "Ve vašem adresáři nebyla nalezena žádná faxová čísla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
|
@ -200,15 +202,15 @@ msgstr "Posílám fax pomocí: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Odesílá se fax na %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Odesílá se fax na %1…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přeskakuji %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přeskakuji %1…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Filtruji %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Filtruji %1…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
|
@ -241,7 +243,7 @@ msgstr "Příkaz:"
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem "
|
|
|
|
|
"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem "
|
|
|
|
|
"tdeprint."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
@ -258,12 +260,11 @@ msgstr "Ukončit po odeslání"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDEPrintFax"
|
|
|
|
|
msgstr "Záznam o faxu (TDEPrint)"
|
|
|
|
|
msgstr "TDEPrintFax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Přidat faxové číslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres"
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
|
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Nyní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
|
|
msgstr "V určený čas"
|
|
|
|
|
msgstr "V určený čas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
|
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Před&mět:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zpracovávám..."
|
|
|
|
|
msgstr "Zpracovávám…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
|
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Poslat na fax"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přid&at soubor..."
|
|
|
|
|
msgstr "Přid&at soubor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
|
@ -359,11 +360,11 @@ msgstr "Zo&brazit soubor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nový příjemce faxu..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Nový příjemce faxu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
|
|
msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování."
|
|
|
|
|
msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
|
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Nepodařilo se získat %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru."
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:564
|
|
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
|
@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Čís&lo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:566
|
|
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ná&zev:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
|
|