Removed references to printing.kde.org - part 4. This relates to bug 1846.

pull/1/head
Michele Calgaro 11 years ago
parent d4cbf575f2
commit 426d6b1125

@ -358,14 +358,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Въведете валиден адрес."
"<p><b><u>Забележка:</u></b> Глобалното задаване по следния начин <code>"
"*.kde.org</code> не се поддържа. Ако искате да използвате всички хостове в "
"домейна <code>.kde.org</code>, като <code>printing.kde.org</code> "
"и други, тогава въведете <code>.kde.org</code></qt>"
"домейна <code>.kde.org</code>, тогава въведете <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"

@ -49,9 +49,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -65,7 +63,6 @@ msgstr ""
"<br>Браузърът <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A> "
"<br>Офис пакетът <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> "
"<br>Средата за разработка <A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>"
"<br>Системата за печат <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A> "
"<br> </P>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
@ -393,7 +390,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -407,8 +404,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Система за печат (II)</strong></p>\n"
"\n"
"<p>Не всички системи предлагат еднакви възможности.</p>"
"<p>Разработчиците на системата за печат в TDE <A "
"HREF=\"http://printing.kde.org/\">http://printing.kde.org/</A> "
"<p>Разработчиците на системата за печат в TDE "
"препоръчват използването на системата <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>"
"CUPS</strong></A> като подсистема за печат.</p>\n"
"<p>Системата за печат CUPS е лесна за използване, има много възможности, има "
@ -553,34 +549,16 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Ако имате нужда от информация относно системата за печат в TDE, напишете в "
"полето за адрес на браузъра Konqueror <strong>help:/tdeprint/</strong>"
". Това ще покаже <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"Ръководството на системата за печат</a>.</p> "
"<p>Също така, може да намерите повече информация на следните адреси: <a "
"href=\"http://printing.kde.org/faq/\">Често задавани въпроси</a> "
"и <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
"Онлайн курсове</a>. "
"<p>Също така, може да се запишете в <a "
"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">пощенския списък</a>."
"<p>Официалният сайт на системата за печат в TDE е <a "
"href=\"http://printing.kde.org/\">http://printing.kde.org/</a>.</p>\n"
". Това ще покаже"
" Ръководството на системата за печат.</p> "
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer2.png\">\n"
@ -822,10 +800,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -835,9 +809,6 @@ msgstr ""
"\"kprinter\"</strong> като \"команда за печат\"."
"<p>Трикът работи за програми като Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat "
"Reader, StarOffice, OpenOffice и мн. др.</p>\n"
"<p>За повече подробности, вижте <a "
"href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a>"
".</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4341,8 +4341,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Добре дошли,</p>"
"<br>"
@ -4353,8 +4352,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Надяваме да останете доволни от използването на този помощник!</p>"
"<br>"
"<br><p align=right> <a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"От разработчиците на системата за печат</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>От разработчиците на системата за печат</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -5921,12 +5919,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed."
msgstr ""
"Предпечатният преглед на постер не е наличен. Или програмата <b>poster</b> "
"не е инсталирана правилно, или вие нямате необходимата версия, налична на "
"http://printing.kde.org/downloads/."
"не е инсталирана правилно."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6193,14 +6189,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Печат на постер</b> (може да бъде включено или изключено)"
"<p>Ако отметката е включена, ще може да печатате постери с различна големина. "
@ -6210,14 +6199,7 @@ msgstr ""
"<p>Този диалог с настройки е достъпен, само ако е открита външната програма за "
"печат на постери.</p>"
"<p>Имайте предвид, че стандартната версия на програмата \"poster\" не се "
"поддържа от системата. Трябва да използвате модифицирана версия.</p>"
"<p>Модифицираната версия може да бъде намерена на сайта на <a "
"href=\"http://printing.kde.org/\">Системата за печат в TDE</a> "
"в секцията <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. Директната връзка до модифицираната "
"версия на програмата \"poster\" e <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a></p></qt>"
"поддържа от системата. Трябва да използвате модифицирана версия.</p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""

@ -49,9 +49,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -67,8 +65,7 @@ msgstr ""
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">কে-অফিস</A> এবং\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">কে-ডেভেলপ</A>\n"
" - এদের সম্পর্কে নানা প্রয়োজনীয় তথ্য। পাশাপাশি রয়েছে বিভিন্ন গুরুত্বপূর্ণ "
"ইউটিলিটি, যেমন -\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">কে.ডি.ই.-প্রিন্ট</A>,\n"
"ইউটিলিটি\n"
"যা এমনকি কে.ডি.ই.'র বাহিরেও ব্যবহার করা যায়...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -437,7 +434,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -452,7 +449,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>সকল মুদ্রণ ব্যবস্থা থেকে কে.ডি.ই.-প্রিন্ট প্রক্রিয়া সমান সুবিধা আদায় করতে "
"পারে না।</p>\n"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ বিশেষজ্ঞ দল</A>\n"
"<p>কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ বিশেষজ্ঞ দল\n"
"কে.ডি.ই.'র মুদ্রণ ব্যবস্থা হিসেবে <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>\n"
"CUPS-ভিত্তিক</strong></A> সফটওয়্যার ইনস্টল করার পরামর্শ দেয়।</p>\n"
"<p> CUPS-এর সুবিধাগুলোর মধ্যে রয়েছে সহজ ব্যবহার পদ্ধতি , শক্তিশালী বৈশিষ্ট্য, "
@ -606,35 +603,14 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"কে.ডি.ই.-মুদ্রণ সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য জানতে চান?"
"<br> </p>\n"
"<p> তবে কে.ডি.ই.'র যে কোন ঠিকানা ঘরে লিখুন <strong>help:/tdeprint/</strong>;\n"
"এর ফলে <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"কে.ডি.ই.-প্রিন্ট নির্দেশিকা</a>\n"
"প্রদর্শন করা হবে। এটি এবং এ ধরনের আরো তথ্য (যেমন একটি <a "
"href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, বিভিন্ন <a "
"href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">টিউটরিয়াল</a>,\n"
"একটি টিপ্‌স-ও-ট্রিক্স অনুচ্ছেদ ও <a "
"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">কেডিই-প্রিন্ট\n"
"বিষয়ক মেইলিং লিস্ট</a>) রয়েছে এই সাইটে - <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
"printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer.png\">\n"
@ -899,10 +875,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -914,9 +886,6 @@ msgstr ""
"OpenOffice.org সহ\n"
"যে কোন গনোম-ভিত্তিক অ্যাপলিকেশন ও আরো অনেক অ্যাপলিকেশনের ক্ষেত্রে কাজ করে...</p>"
"\n"
"<p>আরো বিস্তারিত জানার জন্য দেখুন <a "
"href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a>\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>পরামর্শদাতা - Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -333,7 +333,7 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Unesite ispravnu adresu ili URL. "

@ -49,9 +49,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -65,9 +63,7 @@ msgstr ""
"postoje korisne web stranice osnovnih aplikacija kao što je i\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> i\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ili važnih alata\n"
"za TDE kao što su\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"koji se mogu u potpunosti koristiti čak i izvan TDEa...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -425,7 +421,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -440,7 +436,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Razni podsistemi štampe pružaju različite mogućnosti\n"
"na kojima radi TDEPrint.</p>\n"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEŠtampa Team</A>\n"
"<p>TDEŠtampa Team\n"
"preporučuje instaliranje <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-baziranog</strong></A>\n"
"softvera za podsistem štampe.</p>\n"
@ -591,18 +587,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -611,17 +597,7 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p> Kucajte <strong>help:/tdeprint/</strong> u polje za adresu Konquerora i\n"
"pročitajte\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Priručnik</a>.</p> "
"<p>Ovo, kao i drugi materijali (kao npr.\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, razni \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Vodiči</a>, \n"
"\"TipsNTricks\" odjeljak ili \n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing lista</a>) \n"
" dostupni su na\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"</p>\n"
" TDEPrint Priručnik.</p> "
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -877,10 +853,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -890,10 +862,6 @@ msgstr ""
"(naredbu štampe).\n"
"Ovo radi u Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, bilo kojoj GNOME aplikaciji i mnogim drugim...</p>\n"
"<p>Pogledajte <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a> \n"
"za detaljnije upute...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Poslao: Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4133,8 +4133,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobro došli,</p>"
"<br>"
@ -5663,12 +5662,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed."
msgstr ""
"Pregled postera nije dostupan. Ili <b>poster</b> izvršna datoteka nije ispravno "
"instalirana ili nemate odgovarajuću verziju; možete je naći na "
"http://printing.kde.org/downloads/."
"instalirana ili nemate odgovarajuću verziju."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -5878,14 +5875,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
#: kpposterpage.cpp:68

@ -223,7 +223,7 @@
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
<glossterm><acronym>Manual de TDEPrint...</acronym></glossterm>
<glossdef><para>...és el nom del document de referència que descriu les funcions de TDEPrint a usuaris i administradors. Podeu carregar-lo al Konqueror escrivint "help:/tdeprint" al camp de localització. El <ulink url="http://printing.kde.org/">lloc web de TDEPrint</ulink> és el recurs per a les actualitzacions d'aquesta documentació, així com de les versions PDF, més adequades per a la seva impressió. Aquest està editat i mantingut per en Kurt Pfeifle. </para>
<glossdef><para>...és el nom del document de referència que descriu les funcions de TDEPrint a usuaris i administradors. Podeu carregar-lo al Konqueror escrivint "help:/tdeprint" al camp de localització. Aquest està editat i mantingut per en Kurt Pfeifle. </para>
<glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-FAQ</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>

@ -105,6 +105,6 @@
<tip><para>També podeu posar <quote>print:/manager</quote> o semblant com a comandament en la utilitat <quote>Comandament ràpid</quote> (executat a través de <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para></tip>
<para>Podeu aprendre més a sobre de la impressió i les propietats del &tdeprint; llegint el <ulink url="help:/tdeprint/index.html">manual local del &tdeprint;</ulink> o en el <ulink url="http://printing.kde.org/">lloc web del &tdeprint;</ulink> a on hi ha alguns documents per a ser consultats en línia (<acronym>HTML</acronym> i <acronym>PDF</acronym>), amb <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">Tutorials</ulink>, així com també algunes <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">FAQ</ulink> i suggeriments i consells relacionats amb la impressió en general.</para>
<para>Podeu aprendre més a sobre de la impressió i les propietats del &tdeprint; llegint el <ulink url="help:/tdeprint/index.html">manual local del &tdeprint;</ulink>.</para>
</article>

@ -346,14 +346,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Introduïu una adreça o URL vàlides. "
"<p><b><u>NOTA:</u></b> No es permeten les coincidències amb comodins com ara "
"<code>*.kde.org</code>. Si voleu casar amb qualsevol remot al domini <code>"
".kde.org</code>, p.ex. <code>printing.kde.org</code>"
", llavors només cal que introduïu <code>.kde.org</code></qt>"
".kde.org</code>, llavors només cal que introduïu <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"

@ -48,9 +48,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -64,9 +62,7 @@ msgstr ""
"ha llocs útils per a les principals aplicacions com ara\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> i\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, o utilitats\n"
"TDE importants com\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"que poden usar-se completament fins i tot fora del TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -431,7 +427,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -446,7 +442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>No tots els subsistemes d'impressió proporcionen les mateixes\n"
"capacitats com a base del TDEPrint.</p>\n"
"<p>L'<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">equip TDEPrinting</A>\n"
"<p>L'equip TDEPrinting\n"
"recomana la instal·lació d'un programari <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>basat en CUPS</strong></A>\n"
"com a sistema d'impressió de base.</p>\n"
@ -598,18 +594,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -618,17 +604,8 @@ msgstr ""
"<br> </p>\n"
"<p>Teclegeu <strong>help:/tdeprint</strong> al camp d'adreça de Konqueror\n"
"i se us mostrarà el\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">Manual TDEPrint</a>"
" Manual TDEPrint"
".</p>\n"
"<p>Això i més material (com un \n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">PMF</a>, diversos \n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"una secció \"Consells i trucs\" i la\n"
"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"llista de correu tdeprint</a>) \n"
"estan disponibles a\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -886,10 +863,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -898,10 +871,6 @@ msgstr ""
"<p>Llavors useu <strong>'kprinter'</strong> com a \"ordre d'impressió\".\n"
"Funciona amb Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
"StarOffice, OpenOffice, qualsevol aplicació GNOME i moltes més...</p>\n"
"<p>Consulteu <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"per a instruccions més detallades...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribució de Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4594,8 +4594,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Benvinguts,</p>"
"<br>"
@ -4605,8 +4604,7 @@ msgstr ""
"sempre podeu retrocedir fent servir el botó <b>Endarrera</b>.</p>"
"<br>"
"<p>Esperem que xalareu amb aquesta eina !</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i> "
"L'equip d'impressió TDE.</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>L'equip d'impressió TDE.</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6376,12 +6374,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed."
msgstr ""
"No està disponible la vista prèvia del pòster. O bé l'executable <b>pòster</b> "
"no està instal·lat correctament o no teniu la versió requerida; disponible a "
"http://printing.kde.org/downloads/."
"no està instal·lat correctament."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6686,14 +6682,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Imprimeix pòster</b> (habilitat o deshabilitat). "
"<p>Si habiliteu aquesta opció, podeu imprimir pòsters de diferents mides. La "
@ -6709,15 +6698,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Nota:</b> La versió estàndard de 'poster' no funcionarà. El sistema ha "
"d'usar una versió apedaçada de 'poster'. Demaneu-li al proveïdor del sistema "
"operatiu que us proporcioni una versió apedaçada de 'poster' si encara no ho ha "
"fet. </p> "
"<p><b>Consell addicional per a usuaris avançats:</b> "
"Una versió apedaçada de 'poster' està disponible al <a "
"href=\"http://printing.kde.org/\">lloc web TDEPrint</a> "
"a <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\"> "
"http://printing.kde.org/dowloads/</a>. L'enllaç directe al paquet font de la "
"versió amb pedaç és <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\"> "
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"fet. </p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -46,9 +46,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -62,10 +60,8 @@ msgstr ""
"ùżetné starnë dlô przédnëch programów, np.\n"
"<a href=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</a>, \n"
"<a HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</a> i\n"
"<a HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</a> abò dlô\n"
"wôżnëch nôrzãdzów TDE jak:\n"
"<a HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint (drëkòwanié)</a>"
", jaczé mògą òstac ùżëti nawetka pòza TDE...\n"
"<a HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</a>,\n"
"jaczé mògą òstac ùżëti nawetka pòza TDE...\n"
"</p>\n"
"<br> "
"<center>\n"
@ -429,7 +425,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -444,7 +440,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Nie wszystkie podsystemy drukowania dostarczają takich samych funkcji "
"drukowania w TDE.</p>\n"
"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Grupa TDEPrinting</A>\n"
"<p>Grupa TDEPrinting\n"
"zaleca instalowanie oprogramowania <a HREF=\"http://www.cups.org\"><strong>"
"opartego na CUPS</strong></a></p>\n"
"<p>CUPS ma prostą obsługę, wiele użytecznych opcji i obsługuje większość "
@ -600,18 +596,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -619,16 +605,8 @@ msgstr ""
"Potrzebujesz zaawansowanych informacji o drukowaniu w TDE?"
"<br> </p>\n"
"<p>Wpisz <strong>help:/tdeprint/</strong> w polu adresu Konquerora, by przejść "
"do <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"Podręcznika drukowania</a></p> "
"<p>Podręcznik oraz inne materiały (takie jak\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, różne \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Samouczki</a>"
", sekcja \"Podpowiedzi i sztuczki\", a także <a "
"href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"lista dyskusyjna tdeprint</a>) są dostępne pod adresem <a "
"href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"</p>\n"
"do "
"Podręcznika drukowania</p> "
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -885,10 +863,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -898,10 +872,6 @@ msgstr ""
"<p> Podaj <strong>'kprinter'</strong> jako \"polecenie drukowania\"....\n"
"Działa to w programach Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice, każdym programie z GNOME i z wieloma innymi...</p>\n"
"<p>Zajrzyj na stronę <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>,\n"
"aby znaleźć więcej szczegółowych podpowiedzi...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Kurt Pfeifle</em></p>\n"

Loading…
Cancel
Save