Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (39 of 39 strings)

Translation: tdepim/tdeio_sieve
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/tdeio_sieve/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 092ce0dda2
commit 415a15e8d2

@ -2,38 +2,37 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-27 11:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/tdeio_sieve/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: \n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Ivo Jánský, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: sieve.cpp:343 #: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..." msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Připojuji k %1..." msgstr "Připojování k %1…"
#: sieve.cpp:346 #: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost." msgid "The connection to the server was lost."
@ -41,11 +40,13 @@ msgstr "Spojení se serverem bylo ztraceno."
#: sieve.cpp:358 #: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed." msgid "Server identification failed."
msgstr "Npodařilo se identifikovat server." msgstr "Nepodařilo se identifikovat server."
#: sieve.cpp:364 #: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze použít TLS. Prosím, zapněte TLS v nastavení Kryptografie v Ovládacím "
"centru."
#: sieve.cpp:371 #: sieve.cpp:371
msgid "" msgid ""
@ -54,38 +55,43 @@ msgid ""
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation." "the operation."
msgstr "" msgstr ""
"Bylo požadováno šifrování TLS, ale Sieve server neprezentuje TLS ve svých "
"schopnostech.\n"
"Můžete vybrat, zda i přesto zkusit inicializovat vyjednání TLS, nebo zda "
"operaci zrušit."
#: sieve.cpp:373 #: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr "" msgstr "Server neprezentuje TLS"
#: sieve.cpp:373 #: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless" msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr "" msgstr "Přesto &zahájit TLS"
#: sieve.cpp:375 #: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr "" msgstr "Šifrování TLS je vyžadováno, ale není podporováno serverem."
#: sieve.cpp:399 #: sieve.cpp:399
msgid "" msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr "" msgstr "Sieve server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání bylo neúspěšné."
#: sieve.cpp:401 #: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
msgstr "Autentifikace selhala." msgstr "Spojení selhalo"
#: sieve.cpp:408 #: sieve.cpp:408
msgid "" msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Nezdá se, že by server podporoval TLS. Zakažte TLS, pokud se chcete připojit "
"bez šifrování."
#: sieve.cpp:418 #: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..." msgid "Authenticating user..."
msgstr "Ověřování uživatele..." msgstr "Ověřování uživatele"
#: sieve.cpp:421 #: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed." msgid "Authentication failed."
@ -97,11 +103,11 @@ msgstr "Hotovo."
#: sieve.cpp:497 #: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..." msgid "Activating script..."
msgstr "Aktivuji skript..." msgstr "Aktivace skriptu…"
#: sieve.cpp:513 #: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script." msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Při spouštění skriptu nastala chyba." msgstr "Při aktivaci skriptu nastala chyba."
#: sieve.cpp:531 #: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script." msgid "There was an error deactivating the script."
@ -109,7 +115,7 @@ msgstr "Při deaktivaci skriptu nastala chyba."
#: sieve.cpp:559 #: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..." msgid "Sending data..."
msgstr "Posílám data..." msgstr "Posílání dat…"
#: sieve.cpp:576 #: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error." msgid "TDEIO data supply error."
@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "Chyba sítě."
#: sieve.cpp:647 #: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..." msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Kontroluji dokončení uploadování..." msgstr "Ověřuji dokončení vystavování…"
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format #, c-format
@ -135,7 +141,7 @@ msgid ""
"The server responded:\n" "The server responded:\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n" "Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n"
"Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n" "Je to pravděpodobně následkem chyb ve skriptu.\n"
"Server odpověděl:\n" "Server odpověděl:\n"
"%1" "%1"
@ -145,16 +151,16 @@ msgid ""
"The script did not upload successfully.\n" "The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors." "The script may contain errors."
msgstr "" msgstr ""
"Skriptu se nepodařilo úspěšně uploadovat.\n" "Skript se nepodařilo úspěšně vystavit.\n"
"Je to možné, že skript je chybný." "Je možné, že skript obsahuje chyby."
#: sieve.cpp:725 #: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..." msgid "Retrieving data..."
msgstr "Přijímám data..." msgstr "Získávání dat…"
#: sieve.cpp:774 #: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..." msgid "Finishing up..."
msgstr "Doončuji..." msgstr "Dokončování…"
#: sieve.cpp:782 #: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
@ -166,11 +172,11 @@ msgstr "Složky nejsou podporovány."
#: sieve.cpp:802 #: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..." msgid "Deleting file..."
msgstr "Mažu soubor..." msgstr "Odstraňování souboru…"
#: sieve.cpp:817 #: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file." msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Server nesmazal soubor." msgstr "Server soubor neodstranil."
#: sieve.cpp:836 #: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
@ -180,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: sieve.cpp:985 #: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily." msgstr "Nebyly poskytnuty žádné detaily pro ověřování."
#: sieve.cpp:1043 #: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details" msgid "Sieve Authentication Details"
@ -191,7 +197,7 @@ msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):" "same as your email password):"
msgstr "" msgstr ""
"Zadejte prosím detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako " "Prosím, zadejte detaily pro ověření u vašeho sieve účtu (obvykle stejné jako "
"vaše emailové heslo):" "vaše emailové heslo):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
@ -212,7 +218,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"Ověření selhalo.\n" "Ověření selhalo.\n"
"S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n" "S největší pravděpodobností je špatné heslo.\n"
"Server odpověděl:\n" "Server odpověděl:\n"
"%1" "%1"

Loading…
Cancel
Save