Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdeaddons/konq - rellinks
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaddons/konq-rellinks/
pull/6/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 4c82b33e9b
commit 3ff971414a

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 19:41+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,6 +57,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -69,7 +73,8 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -160,6 +165,10 @@ msgstr "المزيد"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -180,6 +189,10 @@ msgstr ""
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -192,6 +205,10 @@ msgstr "الإصدارات الأخرى"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -201,8 +218,12 @@ msgstr ""
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[ المكتشف تلقائياً ] %1" msgstr "[ المكتشف تلقائياً ] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "علاقات المستند" msgstr "علاقات المستند"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-17 00:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-17 00:26+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,6 +58,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -70,7 +74,8 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -161,6 +166,10 @@ msgstr "Daha Çox Seçim"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -181,6 +190,10 @@ msgstr ""
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -193,6 +206,10 @@ msgstr ""
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -202,8 +219,12 @@ msgstr ""
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 14:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-10 14:49+0300\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Радостин Раднев" msgstr "Радостин Раднев"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -62,6 +62,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "<p>Тази връзка сочи към първия документ в колекция.</p>" msgstr "<p>Тази връзка сочи към първия документ в колекция.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -74,7 +78,8 @@ msgstr "Следва&щ"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>Тази връзка сочи към следващия документ в колекция.</p>" msgstr "<p>Тази връзка сочи към следващия документ в колекция.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -165,6 +170,10 @@ msgstr "Повече"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Това меню съдържа разни полезни връзки.</p>" msgstr "<p>Това меню съдържа разни полезни връзки.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Тази връзка сочи към помощната информация.</p>" msgstr "<p>Тази връзка сочи към помощната информация.</p>"
@ -185,6 +194,10 @@ msgstr "А&вторски права"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Тази връзка сочи към авторските права.</p>" msgstr "<p>Тази връзка сочи към авторските права.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Това меню съдържа отметките.</p>" msgstr "<p>Това меню съдържа отметките.</p>"
@ -197,6 +210,11 @@ msgstr "Други версии"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Тази връзка сочи други версии на документа.</p>" msgstr "<p>Тази връзка сочи други версии на документа.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Разни връзки.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Разни връзки.</p>" msgstr "<p>Разни връзки.</p>"
@ -206,8 +224,12 @@ msgstr "<p>Разни връзки.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Автоматично определяне] %1" msgstr "[Автоматично определяне] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Връзки на документа" msgstr "Връзки на документа"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../../br/messages//tdeaddons/rellinks.po\n" "Project-Id-Version: ../../br/messages//tdeaddons/rellinks.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: br <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,6 +56,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -68,7 +72,8 @@ msgstr "&A heul"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -159,6 +164,10 @@ msgstr "Mui"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,6 +188,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -191,6 +204,11 @@ msgstr "Stummoù all"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Liammoù a bep seurt.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Liammoù a bep seurt.</p>" msgstr "<p>Liammoù a bep seurt.</p>"
@ -200,8 +218,12 @@ msgstr "<p>Liammoù a bep seurt.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 16:49+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer" msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -62,6 +62,10 @@ msgstr ""
"<p>Aquest tipus d'enllaç informa als motors de cerca quin és el document que " "<p>Aquest tipus d'enllaç informa als motors de cerca quin és el document que "
"l'autor considera com a punt d'entrada de la col·lecció.</p>" "l'autor considera com a punt d'entrada de la col·lecció.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -76,7 +80,8 @@ msgstr "&Següent"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aquest enllaç fa referència al document següent d'una serie ordenada de " "<p>Aquest enllaç fa referència al document següent d'una serie ordenada de "
"documents.</p>" "documents.</p>"
@ -172,6 +177,10 @@ msgstr "Més"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Aquest menú conté altres enllaços importants.</p>" msgstr "<p>Aquest menú conté altres enllaços importants.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Aquest enllaç fa referència a l'ajuda.</p>" msgstr "<p>Aquest enllaç fa referència a l'ajuda.</p>"
@ -192,6 +201,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Aquest enllaç fa referència al copyright.</p>" msgstr "<p>Aquest enllaç fa referència al copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Aquest menú fa referència als punts.</p>" msgstr "<p>Aquest menú fa referència als punts.</p>"
@ -203,8 +216,13 @@ msgstr "Altres versions"
#: plugin_rellinks.cpp:163 #: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aquest enllaç fa referència a les versions alternatives d'aquest " "<p>Aquest enllaç fa referència a les versions alternatives d'aquest document."
"document.</p>" "</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Enllaços miscel·lanis.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
@ -215,8 +233,12 @@ msgstr "<p>Enllaços miscel·lanis.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autodetectat] %1" msgstr "[Autodetectat] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relacions del document" msgstr "Relacions del document"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -59,7 +59,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Odkaz informující vyhledávače, který dokument autor označil jako výchozí.</p>" "<p>Odkaz informující vyhledávače, který dokument autor označil jako výchozí."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -73,7 +78,8 @@ msgstr "&Následující"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>Odkaz na následující dokument v sérii dokumentů.</p>" msgstr "<p>Odkaz na následující dokument v sérii dokumentů.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -164,6 +170,10 @@ msgstr "Více"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Tato nabídka obsahuje další důležité odkazy.</p>" msgstr "<p>Tato nabídka obsahuje další důležité odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na nápovědu.</p>" msgstr "<p>Odkaz na nápovědu.</p>"
@ -184,6 +194,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na copyright.</p>" msgstr "<p>Odkaz na copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Tato nabídka odkazuje na záložky.</p>" msgstr "<p>Tato nabídka odkazuje na záložky.</p>"
@ -196,6 +210,11 @@ msgstr "Jiné verze"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Odkaz na alternativní verzi této dokumentace.</p>" msgstr "<p>Odkaz na alternativní verzi této dokumentace.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Různé odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Různé odkazy.</p>" msgstr "<p>Různé odkazy.</p>"
@ -205,8 +224,12 @@ msgstr "<p>Různé odkazy.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automaticky zjištěno] %1" msgstr "[Automaticky zjištěno] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Vztahy v dokumentu" msgstr "Vztahy v dokumentu"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/rellinks.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeaddons/rellinks.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,6 +53,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -65,7 +69,8 @@ msgstr "&Nesaf"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -156,6 +161,10 @@ msgstr "Mwy"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -176,6 +185,10 @@ msgstr "H&awlfraint"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -188,6 +201,10 @@ msgstr ""
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -197,8 +214,12 @@ msgstr ""
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:22-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:22-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -61,6 +61,10 @@ msgstr ""
"<p>Denne link-type fortæller søgemaskiner hvilke dokumenter der opfattes at " "<p>Denne link-type fortæller søgemaskiner hvilke dokumenter der opfattes at "
"være starten på en samling af deres forfatter.</p>" "være starten på en samling af deres forfatter.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -75,7 +79,8 @@ msgstr "&Næste"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dette link refererer til det næste dokument i en ordnet serie af " "<p>Dette link refererer til det næste dokument i en ordnet serie af "
"dokumenter.</p>" "dokumenter.</p>"
@ -170,6 +175,10 @@ msgstr "Mere"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Denne menu indeholder andre vigtige link.</p>" msgstr "<p>Denne menu indeholder andre vigtige link.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til hjælp.</p>" msgstr "<p>Dette link refererer til hjælp.</p>"
@ -190,6 +199,10 @@ msgstr "Op&havsret"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til ophavsretten.</p>" msgstr "<p>Dette link refererer til ophavsretten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til bogmærkerne.</p>" msgstr "<p>Denne menu refererer til bogmærkerne.</p>"
@ -203,6 +216,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dette link refererer til alternative versioner af dette dokument.</p>" "<p>Dette link refererer til alternative versioner af dette dokument.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Diverse link.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse link.</p>" msgstr "<p>Diverse link.</p>"
@ -212,8 +230,12 @@ msgstr "<p>Diverse link.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autodetekteret] %1" msgstr "[Autodetekteret] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentrelationer" msgstr "Dokumentrelationer"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Fischer" msgstr "Thomas Fischer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -62,16 +62,20 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das erste Dokument in einer geordneten Reihe von " "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das erste Dokument in einer geordneten Reihe "
"Dokumenten.</p>" "von Dokumenten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das vorherige Dokument in einer geordneten Reihe " "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das vorherige Dokument in einer geordneten "
"von Dokumenten.</p>" "Reihe von Dokumenten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -79,10 +83,11 @@ msgstr "&Nächstes Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das nächste Dokument in einer geordneten Reihe " "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf das nächste Dokument in einer geordneten "
"von Dokumenten.</p>" "Reihe von Dokumenten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -175,6 +180,10 @@ msgstr "Weitere"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü enthält weitere wichtige Verknüpfungen.</p>" msgstr "<p>Dieses Menü enthält weitere wichtige Verknüpfungen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf die Hilfe.</p>" msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf die Hilfe.</p>"
@ -195,6 +204,10 @@ msgstr "&Urheberrecht"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf die Urheberrechte.</p>" msgstr "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf die Urheberrechte.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Dieses Menü zeigt auf die Lesezeichen.</p>" msgstr "<p>Dieses Menü zeigt auf die Lesezeichen.</p>"
@ -208,6 +221,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Diese Verknüpfung zeigt auf alternative Versionen des Dokuments.</p>" "<p>Diese Verknüpfung zeigt auf alternative Versionen des Dokuments.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Verschiedene Verknüpfungen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Verschiedene Verknüpfungen.</p>" msgstr "<p>Verschiedene Verknüpfungen.</p>"
@ -217,8 +235,12 @@ msgstr "<p>Verschiedene Verknüpfungen.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatisch erkannt] %1" msgstr "[Automatisch erkannt] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentenbeziehungen" msgstr "Dokumentenbeziehungen"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 14:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "&Πάνω"
#: plugin_rellinks.cpp:74 #: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται σε μία αρχική σελίδα ή στην αρχή μιας " "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται σε μία αρχική σελίδα ή στην αρχή μιας ιεραρχίας."
"ιεραρχίας.</p>" "</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76 #: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up" msgid "&Up"
@ -60,6 +60,10 @@ msgstr ""
"<p>Αυτός ο τύπος δεσμού πληροφορεί τις μηχανές αναζήτησης ποιο έγγραφο " "<p>Αυτός ο τύπος δεσμού πληροφορεί τις μηχανές αναζήτησης ποιο έγγραφο "
"θεωρείται από το συγγραφέα σαν σημείο έναρξης της συλλογής.</p>" "θεωρείται από το συγγραφέα σαν σημείο έναρξης της συλλογής.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -74,9 +78,11 @@ msgstr "Επόμε&νο"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο επόμενο έγγραφο μιας μιας σειράς εγγράφων.</p>" "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στο επόμενο έγγραφο μιας μιας σειράς εγγράφων.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -168,6 +174,10 @@ msgstr "Περισσότερα"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Αυτό το μενού περιέχει άλλους σημαντικούς δεσμούς.</p>" msgstr "<p>Αυτό το μενού περιέχει άλλους σημαντικούς δεσμούς.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στη βοήθεια.</p>" msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στη βοήθεια.</p>"
@ -188,6 +198,10 @@ msgstr "&Πνευματικά δικαιώματα"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στα πνευματικά δικαιώματα.</p>" msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στα πνευματικά δικαιώματα.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στους σελιδοδείκτες.</p>" msgstr "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στους σελιδοδείκτες.</p>"
@ -199,7 +213,13 @@ msgstr "Άλλες εκδόσεις"
#: plugin_rellinks.cpp:163 #: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στις εναλλακτικές εκδόσεις αυτού του εγγράφου.</p>" "<p>Αυτός ο δεσμός αναφέρεται στις εναλλακτικές εκδόσεις αυτού του εγγράφου.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Διάφοροι δεσμοί.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
@ -210,8 +230,12 @@ msgstr "<p>Διάφοροι δεσμοί.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Αυτόματη ανίχνευση] %1" msgstr "[Αυτόματη ανίχνευση] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Σχέσεις εγγράφου" msgstr "Σχέσεις εγγράφου"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:08+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrew Coles" msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -60,6 +60,10 @@ msgstr ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -74,9 +78,11 @@ msgstr "&Next"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -167,6 +173,10 @@ msgstr "More"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>This menu contains other important links.</p>" msgstr "<p>This menu contains other important links.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>This link references the help.</p>" msgstr "<p>This link references the help.</p>"
@ -187,6 +197,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>This link references the copyright.</p>" msgstr "<p>This link references the copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgstr "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
@ -199,6 +213,11 @@ msgstr "Other Versions"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgstr "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Miscellaneous links.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Miscellaneous links.</p>" msgstr "<p>Miscellaneous links.</p>"
@ -208,8 +227,12 @@ msgstr "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autodetected] %1" msgstr "[Autodetected] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Document Relations" msgstr "Document Relations"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-24 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n" "Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pierre-Marie Pédrot" msgstr "Pierre-Marie Pédrot"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,8 +56,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tiu ligtipo sciigas al serĉiloj kiu dokumento estas konsiderata de la aŭtoro " "<p>Tiu ligtipo sciigas al serĉiloj kiu dokumento estas konsiderata de la "
"por esti la startpunkto de la aro.</p>" "aŭtoro por esti la startpunkto de la aro.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -73,10 +77,11 @@ msgstr "&Sekva"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tiu ligo referencas la sekvan dokumenton per ordigita serio de " "<p>Tiu ligo referencas la sekvan dokumenton per ordigita serio de dokumentoj."
"dokumentoj.</p>" "</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -166,6 +171,10 @@ msgstr "Plia"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Tiu menuo enhavas aliajn gravajn ligojn.</p>" msgstr "<p>Tiu menuo enhavas aliajn gravajn ligojn.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Tiu ligo referencas la helpon.</p>" msgstr "<p>Tiu ligo referencas la helpon.</p>"
@ -186,6 +195,10 @@ msgstr "Kopi&rajto"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Tiu ligo referencas la kopirajton.</p>" msgstr "<p>Tiu ligo referencas la kopirajton.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Tiu menuo referencas la legosignojn.</p>" msgstr "<p>Tiu menuo referencas la legosignojn.</p>"
@ -198,6 +211,11 @@ msgstr "Aliaj versioj"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Tiu ligo referencas la alternativajn versiojn de tiu dokumento.</p>" msgstr "<p>Tiu ligo referencas la alternativajn versiojn de tiu dokumento.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Diversaj ligoj.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diversaj ligoj.</p>" msgstr "<p>Diversaj ligoj.</p>"
@ -207,8 +225,12 @@ msgstr "<p>Diversaj ligoj.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Aŭtomate detektita] %1" msgstr "[Aŭtomate detektita] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentaj rilatoj" msgstr "Dokumentaj rilatoj"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 09:55+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rafael Osuna" msgstr "Rafael Osuna"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -65,6 +65,10 @@ msgstr ""
"<p>Este tipo de enlace indica a los motores de búsqueda cuál es el documento " "<p>Este tipo de enlace indica a los motores de búsqueda cuál es el documento "
"que el autor considera como el punto de partida de la colección.</p>" "que el autor considera como el punto de partida de la colección.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -79,7 +83,8 @@ msgstr "Siguie&nte"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este enlace apunta al siguiente documento en una serie ordenada de " "<p>Este enlace apunta al siguiente documento en una serie ordenada de "
"documentos.</p>" "documentos.</p>"
@ -107,8 +112,8 @@ msgstr "Documento"
#: plugin_rellinks.cpp:99 #: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este menú contiene los enlaces que apuntan a la información del " "<p>Este menú contiene los enlaces que apuntan a la información del documento."
"documento.</p>" "</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102 #: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents" msgid "Table of &Contents"
@ -174,6 +179,10 @@ msgstr "Más"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Este menú contiene otros enlaces importantes.</p>" msgstr "<p>Este menú contiene otros enlaces importantes.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Este enlace apunta a la ayuda.</p>" msgstr "<p>Este enlace apunta a la ayuda.</p>"
@ -194,6 +203,10 @@ msgstr "De&rechos de autor"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Este enlace apunta a los derechos de autor.</p>" msgstr "<p>Este enlace apunta a los derechos de autor.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Este menú apunta a los marcadores.</p>" msgstr "<p>Este menú apunta a los marcadores.</p>"
@ -207,6 +220,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este enlace apunta a las versiones alternativas de este documento.</p>" "<p>Este enlace apunta a las versiones alternativas de este documento.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Enlaces misceláneos.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Enlaces misceláneos.</p>" msgstr "<p>Enlaces misceláneos.</p>"
@ -216,8 +234,12 @@ msgstr "<p>Enlaces misceláneos.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autodetectado] %1" msgstr "[Autodetectado] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relaciones del documento" msgstr "Relaciones del documento"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-01 18:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 18:03+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -55,8 +55,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>See viidatüüp annab otsingumootoritele teada, millist dokumenti peab autor " "<p>See viidatüüp annab otsingumootoritele teada, millist dokumenti peab "
"oma dokumentidekogu alguspunktiks.</p>" "autor oma dokumentidekogu alguspunktiks.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -70,7 +74,8 @@ msgstr "&Järgmine"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>See viit viitab dokumentidejada järgmisele elemendile.</p>" msgstr "<p>See viit viitab dokumentidejada järgmisele elemendile.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -161,6 +166,10 @@ msgstr "Veel"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>See menüü sisaldab muid olulisi viitu.</p>" msgstr "<p>See menüü sisaldab muid olulisi viitu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>See viit viitab abile.</p>" msgstr "<p>See viit viitab abile.</p>"
@ -181,6 +190,10 @@ msgstr "Auto&riõigus"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>See viit viitab autoriõigusele.</p>" msgstr "<p>See viit viitab autoriõigusele.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>See menüü viitab järjehoidjatele.</p>" msgstr "<p>See menüü viitab järjehoidjatele.</p>"
@ -193,6 +206,11 @@ msgstr "Muud versioonid"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>See viit viitab dokumendi erinevatele versioonidele.</p>" msgstr "<p>See viit viitab dokumendi erinevatele versioonidele.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Mitmesugused viidad.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Mitmesugused viidad.</p>" msgstr "<p>Mitmesugused viidad.</p>"
@ -202,8 +220,12 @@ msgstr "<p>Mitmesugused viidad.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automaatselt tuvastatud] %1" msgstr "[Automaatselt tuvastatud] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumendi relatsioonid" msgstr "Dokumendi relatsioonid"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 12:56-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-04 12:56-0700\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga" msgstr "Juan Irigoien, Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -63,6 +63,10 @@ msgstr ""
"<p>Esteka honek bildumaren hasiera puntutzat zein dokumentu jotzen duen " "<p>Esteka honek bildumaren hasiera puntutzat zein dokumentu jotzen duen "
"egileak jakinarazten die bilaketa motoreei.</p>" "egileak jakinarazten die bilaketa motoreei.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -77,7 +81,8 @@ msgstr "&Hurrengoa"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Esteka hau ordenatutako dokumentu segida bateko hurrengo dokumentuarekin " "<p>Esteka hau ordenatutako dokumentu segida bateko hurrengo dokumentuarekin "
"lotuta dago.</p>" "lotuta dago.</p>"
@ -171,6 +176,10 @@ msgstr "Gehiago"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Menu honek beste zenbait esteka garrantzitsu ditu.</p>" msgstr "<p>Menu honek beste zenbait esteka garrantzitsu ditu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Esteka hau laguntzarekin lotuta dago.</p>" msgstr "<p>Esteka hau laguntzarekin lotuta dago.</p>"
@ -191,6 +200,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Esteka hau copyright-arekin lotuta dago.</p>" msgstr "<p>Esteka hau copyright-arekin lotuta dago.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Menu hau laster-markekin lotuta dago.</p>" msgstr "<p>Menu hau laster-markekin lotuta dago.</p>"
@ -203,6 +216,11 @@ msgstr "Beste bertsio batzuk"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Esteka hau dokumentu honen bertsio alternatiboekin lotuta dago.</p>" msgstr "<p>Esteka hau dokumentu honen bertsio alternatiboekin lotuta dago.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Beste hainbat esteka</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Beste hainbat esteka</p>" msgstr "<p>Beste hainbat esteka</p>"
@ -212,8 +230,12 @@ msgstr "<p>Beste hainbat esteka</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Auto-detektatua] %1" msgstr "[Auto-detektatua] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentuaren erlazioak" msgstr "Dokumentuaren erlazioak"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 12:05+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 12:05+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نازنین کاظمی" msgstr "نازنین کاظمی"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -62,6 +62,10 @@ msgstr ""
"<p>این نوع پیوند، به موتور جستجو می‌گوید که برای نقطۀ آغاز مجموعه، کدام سند " "<p>این نوع پیوند، به موتور جستجو می‌گوید که برای نقطۀ آغاز مجموعه، کدام سند "
"مورد نظر نویسنده می‌باشد.</p>" "مورد نظر نویسنده می‌باشد.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -74,7 +78,8 @@ msgstr "&بعدی‌"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>این پیوند، به سند بعدی در یک مجموعۀ مرتب از سندها برمی‌گردد.</p>" msgstr "<p>این پیوند، به سند بعدی در یک مجموعۀ مرتب از سندها برمی‌گردد.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -165,6 +170,10 @@ msgstr "بیشتر"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>این گزینگان شامل سایر پیوندهای مهم می‌باشد.</p>" msgstr "<p>این گزینگان شامل سایر پیوندهای مهم می‌باشد.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>این پیوند، به کمک برمی‌گردد.</p>" msgstr "<p>این پیوند، به کمک برمی‌گردد.</p>"
@ -185,6 +194,10 @@ msgstr "&حق نشر‌"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>این پیوند، به حق نشر برمی‌گردد.</p>" msgstr "<p>این پیوند، به حق نشر برمی‌گردد.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>این گزینگان، به چوب الفها برمی‌گردد.</p>" msgstr "<p>این گزینگان، به چوب الفها برمی‌گردد.</p>"
@ -197,6 +210,11 @@ msgstr "نسخه‌های دیگر"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>این پیوند، به نسخه‌های متفاوت این سند برمی‌گردد.</p>" msgstr "<p>این پیوند، به نسخه‌های متفاوت این سند برمی‌گردد.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>پیوندهای متفرقه.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>پیوندهای متفرقه.</p>" msgstr "<p>پیوندهای متفرقه.</p>"
@ -206,8 +224,12 @@ msgstr "<p>پیوندهای متفرقه.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "]آشکارسازی به طور خودکار[ %1" msgstr "]آشکارسازی به طور خودکار[ %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "روابط سند" msgstr "روابط سند"

@ -3,24 +3,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 11:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"\n" "net>>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen" msgstr "Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -59,6 +59,10 @@ msgstr ""
"<p>Tämä linkkityyppi kertoo hakukoneille, mikä asiakirja on tämän kokoelman " "<p>Tämä linkkityyppi kertoo hakukoneille, mikä asiakirja on tämän kokoelman "
"aloituspiste tekijän mukaan.</p>" "aloituspiste tekijän mukaan.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -71,7 +75,8 @@ msgstr "&Seuraava"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>Tämä linkki viittaa asiakirjasarjan seuraavaan asiakirjaan.</p>" msgstr "<p>Tämä linkki viittaa asiakirjasarjan seuraavaan asiakirjaan.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -162,6 +167,10 @@ msgstr "Lisää"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Tämä valikko sisältää muut tärkeät linkit.</p>" msgstr "<p>Tämä valikko sisältää muut tärkeät linkit.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Tämä linkki viittaa avusteeseen.</p>" msgstr "<p>Tämä linkki viittaa avusteeseen.</p>"
@ -182,6 +191,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Tämä linkki viittaa copyright-tekijänoikeusmerkintään.</p>" msgstr "<p>Tämä linkki viittaa copyright-tekijänoikeusmerkintään.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Tämä valikko viittaa kirjanmerkkeihin.</p>" msgstr "<p>Tämä valikko viittaa kirjanmerkkeihin.</p>"
@ -195,6 +208,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tämä linkki viittaa tämän asiakirjan vaihtoehtoisiin versioihion.</p>" "<p>Tämä linkki viittaa tämän asiakirjan vaihtoehtoisiin versioihion.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Sekalaiset linkit.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Sekalaiset linkit.</p>" msgstr "<p>Sekalaiset linkit.</p>"
@ -204,8 +222,12 @@ msgstr "<p>Sekalaiset linkit.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automaattisesti tunnistettu] %1" msgstr "[Automaattisesti tunnistettu] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Asiakirjan suhteet" msgstr "Asiakirjan suhteet"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Cédric Pasteur" msgstr "Cédric Pasteur"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -62,6 +62,10 @@ msgstr ""
"<p>Ce lien indique aux moteurs de recherche quel document est considéré par " "<p>Ce lien indique aux moteurs de recherche quel document est considéré par "
"l'auteur comme le point de départ de la collection.</p>" "l'auteur comme le point de départ de la collection.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -76,9 +80,11 @@ msgstr "&Suivant"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ce lien renvoie au document suivant dans une série ordonnée de documents.</p>" "<p>Ce lien renvoie au document suivant dans une série ordonnée de documents."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -169,6 +175,10 @@ msgstr "Plus"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ce menu contient d'autres liens importants.</p>" msgstr "<p>Ce menu contient d'autres liens importants.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'aide.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à l'aide.</p>"
@ -189,6 +199,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie au copyright.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie au copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ce menu renvoie aux signets.</p>" msgstr "<p>Ce menu renvoie aux signets.</p>"
@ -201,6 +215,11 @@ msgstr "Autres versions"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ce lien renvoie à d'autres versions du document.</p>" msgstr "<p>Ce lien renvoie à d'autres versions du document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Liens divers</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Liens divers</p>" msgstr "<p>Liens divers</p>"
@ -210,8 +229,12 @@ msgstr "<p>Liens divers</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "%1 [détecté automatiquement]" msgstr "%1 [détecté automatiquement]"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relations du document" msgstr "Relations du document"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-26 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Douwe" msgstr "Douwe"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "&Boppe"
#: plugin_rellinks.cpp:74 #: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dizze keppeling ferwiist nei in webstee boppe-oan in bepaalde hiërargy.</p>" "<p>Dizze keppeling ferwiist nei in webstee boppe-oan in bepaalde hiërargy.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76 #: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up" msgid "&Up"
@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Omheech"
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" "<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dizze keppeling ferwiist nei de boppelizzende map fan it aktuele " "<p>Dizze keppeling ferwiist nei de boppelizzende map fan it aktuele dokumint."
"dokumint.</p>" "</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81 #: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First" msgid "&First"
@ -66,6 +67,10 @@ msgstr ""
"<p>Dizze keppeling fertelt sykmasines hokker dokumint troch de auteur sjoen " "<p>Dizze keppeling fertelt sykmasines hokker dokumint troch de auteur sjoen "
"wurdt as it begjinpunt fan de samling.</p>" "wurdt as it begjinpunt fan de samling.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -80,7 +85,8 @@ msgstr "&Neikommende"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dizze keppeling ferwiist nei it folgjende dokumint yn in oardere searje " "<p>Dizze keppeling ferwiist nei it folgjende dokumint yn in oardere searje "
"dokuminten.</p>" "dokuminten.</p>"
@ -108,7 +114,8 @@ msgstr "Dokumint"
#: plugin_rellinks.cpp:99 #: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Yn dit menu stean de keppelingen dy't ferwize nei de dokumintynformaasje.</p>" "<p>Yn dit menu stean de keppelingen dy't ferwize nei de dokumintynformaasje."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102 #: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents" msgid "Table of &Contents"
@ -174,6 +181,10 @@ msgstr "Mear"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Yn dit menu stean noch in pear wichtige keppelingen.</p>" msgstr "<p>Yn dit menu stean noch in pear wichtige keppelingen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de online-help.</p>" msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de online-help.</p>"
@ -194,6 +205,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei it copyright.</p>" msgstr "<p>Dizze keppeling ferwiist nei it copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de blêdwizers.</p>" msgstr "<p>Dit menu ferwiist nei de blêdwizers.</p>"
@ -207,6 +222,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dizze keppeling ferwiist nei alternative ferzjes fan dit dokumint.</p>" "<p>Dizze keppeling ferwiist nei alternative ferzjes fan dit dokumint.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Ferskate keppelingen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ferskate keppelingen.</p>" msgstr "<p>Ferskate keppelingen.</p>"
@ -216,8 +236,12 @@ msgstr "<p>Ferskate keppelingen.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatysk fûn] %1" msgstr "[Automatysk fûn] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumintrelaasjes" msgstr "Dokumintrelaasjes"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/rellinks.po\n" "Project-Id-Version: tdeaddons/rellinks.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 01:41-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 01:41-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kevin Scannell" msgstr "Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -55,6 +55,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -69,7 +73,8 @@ msgstr "&Ar Aghaidh"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Déanann an nasc seo tagairt don chéad cháipéis eile i sraith ordaithe " "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chéad cháipéis eile i sraith ordaithe "
"cáipéisí.</p>" "cáipéisí.</p>"
@ -163,6 +168,10 @@ msgstr "Tuilleadh"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Tá naisc thábhachtacha eile sa roghchlár seo.</p>" msgstr "<p>Tá naisc thábhachtacha eile sa roghchlár seo.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chabhair.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chabhair.</p>"
@ -183,6 +192,10 @@ msgstr "Cóipchea&rt"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chóipcheart.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt don chóipcheart.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt do na leabharmharcanna.</p>" msgstr "<p>Déanann an nasc seo tagairt do na leabharmharcanna.</p>"
@ -196,6 +209,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Déanann an nasc seo tagairt do leaganacha malartacha na cáipéise seo.</p>" "<p>Déanann an nasc seo tagairt do leaganacha malartacha na cáipéise seo.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Naisc éagsúla.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Naisc éagsúla.</p>" msgstr "<p>Naisc éagsúla.</p>"
@ -205,8 +223,12 @@ msgstr "<p>Naisc éagsúla.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Braite go huathoibríoch] %1" msgstr "[Braite go huathoibríoch] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "mvillarino" msgstr "mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -59,8 +59,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este enlace di aos motores de busca cal documento é considerado polo autor o " "<p>Este enlace di aos motores de busca cal documento é considerado polo "
"ponto inicial deste conxunto.</p>" "autor o ponto inicial deste conxunto.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -76,7 +80,8 @@ msgstr "&Seguinte"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este enlace referéncia o seguinte documento nunha série ordenada de " "<p>Este enlace referéncia o seguinte documento nunha série ordenada de "
"documentos.</p>" "documentos.</p>"
@ -170,6 +175,10 @@ msgstr "Mais"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Este menu contén outros enlaces importantes.</p>" msgstr "<p>Este menu contén outros enlaces importantes.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Este enlace referéncia a axuda.</p>" msgstr "<p>Este enlace referéncia a axuda.</p>"
@ -190,6 +199,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Este enlace referéncia o copyright.</p>" msgstr "<p>Este enlace referéncia o copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Este enlace referéncia os favoritos.</p>" msgstr "<p>Este enlace referéncia os favoritos.</p>"
@ -202,6 +215,11 @@ msgstr "Outras Versións"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Este enlace referéncia a versións alternativas deste documento.</p>" msgstr "<p>Este enlace referéncia a versións alternativas deste documento.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Enlaces diversos.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Enlaces diversos.</p>" msgstr "<p>Enlaces diversos.</p>"
@ -211,8 +229,12 @@ msgstr "<p>Enlaces diversos.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Auto-detectado] %1" msgstr "[Auto-detectado] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relacións do Documento" msgstr "Relacións do Documento"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 13:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -59,6 +59,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -71,7 +75,8 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -162,6 +167,10 @@ msgstr ""
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -182,6 +191,10 @@ msgstr ""
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -194,6 +207,10 @@ msgstr "גרסאות אחרות"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -203,8 +220,12 @@ msgstr ""
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "" msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-24 11:50+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-24 11:50+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,16 +53,18 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>यह लिंक प्रकार सर्च इंजिन को बताता है कि संग्रह के प्रारंभ बिन्दु के रूप में " "<p>यह लिंक प्रकार सर्च इंजिन को बताता है कि संग्रह के प्रारंभ बिन्दु के रूप में कौन से दस्तावेज़ "
"कौन से दस्तावेज़ लेखक के द्वारा स्वीकार्य होंगे.</p>" "लेखक के द्वारा स्वीकार्य होंगे.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr "<p>इस लिंक में दस्तावेज़ों की श्रेणियों के अनुक्रमों के पिछले दस्तावेज़ के संदर्भ हैं.</p>"
"<p>इस लिंक में दस्तावेज़ों की श्रेणियों के अनुक्रमों के पिछले दस्तावेज़ के "
"संदर्भ हैं.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -70,10 +72,9 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
msgstr "" "</p>"
"<p>इस लिंक में दस्तावेज़ों की श्रेणियों के अनुक्रमों के अगले दस्तावेज़ के " msgstr "<p>इस लिंक में दस्तावेज़ों की श्रेणियों के अनुक्रमों के अगले दस्तावेज़ के संदर्भ हैं.</p>"
"संदर्भ हैं.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -163,6 +164,10 @@ msgstr "अधिक"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr " <p>इस मेन्यू में अन्य महत्वपूर्ण लिंक हैं.</p>" msgstr " <p>इस मेन्यू में अन्य महत्वपूर्ण लिंक हैं.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr " <p>यह मेन्यू सर्वाधिकार मदद सन्दर्भों के लिए है.</p>" msgstr " <p>यह मेन्यू सर्वाधिकार मदद सन्दर्भों के लिए है.</p>"
@ -183,6 +188,10 @@ msgstr "सर्वाधिकार सुरक्षित (&r)"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr " <p>यह मेन्यू सर्वाधिकार सुरक्षित सन्दर्भों के लिए है.</p>" msgstr " <p>यह मेन्यू सर्वाधिकार सुरक्षित सन्दर्भों के लिए है.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>यह मेन्यू पसंदीदा सन्दर्भों के लिए है.</p>" msgstr "<p>यह मेन्यू पसंदीदा सन्दर्भों के लिए है.</p>"
@ -193,8 +202,12 @@ msgstr "अन्य संस्करण"
#: plugin_rellinks.cpp:163 #: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr "<p>यह लिंक इस दस्तावेज़ के वैकल्पिक संस्करणों के संदर्भों के लिए है.</p>"
"<p>यह लिंक इस दस्तावेज़ के वैकल्पिक संस्करणों के संदर्भों के लिए है.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>विविध लिंक्स.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
@ -205,8 +218,12 @@ msgstr "<p>विविध लिंक्स.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "दस्तावेज़ सम्बन्ध" msgstr "दस्तावेज़ सम्बन्ध"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 04:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-22 04:48+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Renato Pavičić" msgstr "Renato Pavičić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,8 +57,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ova vrste veze govori tražilicama koje dokumente sutor smatra kao početnom " "<p>Ova vrste veze govori tražilicama koje dokumente sutor smatra kao "
"točkom prikupljanja podataka.</p>" "početnom točkom prikupljanja podataka.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -73,7 +77,8 @@ msgstr "&Sljedeći"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na sljedeći dokument u redoslijedu dokumenata.</p>" msgstr "<p>Ova veza upućuje na sljedeći dokument u redoslijedu dokumenata.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -164,6 +169,10 @@ msgstr "Više"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ovaj izbornik sadrži ostale važne veze.</p>" msgstr "<p>Ovaj izbornik sadrži ostale važne veze.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pomoć.</p>" msgstr "<p>Ova veza upućuje na pomoć.</p>"
@ -184,6 +193,10 @@ msgstr "Autorska &prava"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na autorska prava.</p>" msgstr "<p>Ova veza upućuje na autorska prava.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ovaj izbornik upućuje na oznake.</p>" msgstr "<p>Ovaj izbornik upućuje na oznake.</p>"
@ -196,6 +209,11 @@ msgstr "Ostale verzije"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na alternativnu verziju ovog dokumenta.</p>" msgstr "<p>Ova veza upućuje na alternativnu verziju ovog dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Ostale veze.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ostale veze.</p>" msgstr "<p>Ostale veze.</p>"
@ -205,8 +223,12 @@ msgstr "<p>Ostale veze.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatski otkriveno] %1" msgstr "[Automatski otkriveno] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relacije dokumenta" msgstr "Relacije dokumenta"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -55,8 +55,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Az ilyen típusú link azt mondja meg a keresőprogramok számára, hogy melyik " "<p>Az ilyen típusú link azt mondja meg a keresőprogramok számára, hogy "
"dokumentum tekinthető a gyűjtemény kiindulópontjának.</p>" "melyik dokumentum tekinthető a gyűjtemény kiindulópontjának.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -71,9 +75,11 @@ msgstr "&Következő"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a következő dokumentumra mutat.</p>" "<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a következő dokumentumra mutat."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -82,7 +88,8 @@ msgstr "&Utolsó"
#: plugin_rellinks.cpp:91 #: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>" msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a legutolsó dokumentumra mutat.</p>" "<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a legutolsó dokumentumra mutat."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94 #: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search" msgid "&Search"
@ -164,6 +171,10 @@ msgstr "Továbbiak"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ez a menü egyéb fontos linkeket tartalmaz.</p>" msgstr "<p>Ez a menü egyéb fontos linkeket tartalmaz.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a kézikönyvre (Segítség) mutat.</p>" msgstr "<p>Ez a link a kézikönyvre (Segítség) mutat.</p>"
@ -184,6 +195,10 @@ msgstr "Szerzői jo&g"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a szerzői jog szakaszára mutat.</p>" msgstr "<p>Ez a link a szerzői jog szakaszára mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ez a menü a könyvjelzőket tartalmazza.</p>" msgstr "<p>Ez a menü a könyvjelzőket tartalmazza.</p>"
@ -196,6 +211,11 @@ msgstr "Egyéb verziók"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a dokumentum különféle verzióira mutat.</p>" msgstr "<p>Ez a link a dokumentum különféle verzióira mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Egyéb linkek.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Egyéb linkek.</p>" msgstr "<p>Egyéb linkek.</p>"
@ -205,8 +225,12 @@ msgstr "<p>Egyéb linkek.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatikus felismerés] %1" msgstr "[Automatikus felismerés] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentumkapcsolatok" msgstr "Dokumentumkapcsolatok"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 00:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-15 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Richard Allen" msgstr "Richard Allen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -60,6 +60,10 @@ msgstr ""
"<p>Þessi tegund tengils segir leitarvélum hvaða skjal er telið vera " "<p>Þessi tegund tengils segir leitarvélum hvaða skjal er telið vera "
"upphafspúnktur skjalasafns.</p>" "upphafspúnktur skjalasafns.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -72,7 +76,8 @@ msgstr "&Næsta"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>Þessi tengill vísar í næsta skjal í röðuðum lista af skjölum.</p>" msgstr "<p>Þessi tengill vísar í næsta skjal í röðuðum lista af skjölum.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -164,6 +169,10 @@ msgstr "Meira"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Þessi valmynd inniheldur fleiri mikilvæga tengla.</p>" msgstr "<p>Þessi valmynd inniheldur fleiri mikilvæga tengla.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Þessi tengill vísar á hjálpina.</p>" msgstr "<p>Þessi tengill vísar á hjálpina.</p>"
@ -184,6 +193,10 @@ msgstr "Höfundar&réttur"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Þessi tengill vísar í höfundarrétt skjalsins.</p>" msgstr "<p>Þessi tengill vísar í höfundarrétt skjalsins.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Þessi valmynd inniheldur bókamerkin.</p>" msgstr "<p>Þessi valmynd inniheldur bókamerkin.</p>"
@ -196,6 +209,11 @@ msgstr "Aðrar útgáfur"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Þessi tengill vísar í aðrar útgáfur af skjalinu.</p>" msgstr "<p>Þessi tengill vísar í aðrar útgáfur af skjalinu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Ýmsir tenglar.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ýmsir tenglar.</p>" msgstr "<p>Ýmsir tenglar.</p>"
@ -205,8 +223,12 @@ msgstr "<p>Ýmsir tenglar.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Fundið sjálfkrafa] %1" msgstr "[Fundið sjálfkrafa] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Tengsl skjala" msgstr "Tengsl skjala"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 13:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n" "Last-Translator: Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>\n"
"Language-Team: italian <tde-i18n@kde.org>\n" "Language-Team: italian <tde-i18n@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marco Spolaore" msgstr "Marco Spolaore"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "In &cima"
#: plugin_rellinks.cpp:74 #: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Questo collegamento punta ad una home page o al punto più altro di qualche " "<p>Questo collegamento punta ad una home page o al punto più altro di "
"gerarchia.</p>" "qualche gerarchia.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76 #: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up" msgid "&Up"
@ -59,16 +59,20 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Questo tipo di collegamento dice ai motori di ricerca quale documento è per " "<p>Questo tipo di collegamento dice ai motori di ricerca quale documento è "
"l'autore il punto di partenza della collezione.</p>" "per l'autore il punto di partenza della collezione.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Questo collegamento punta al documento precedente in una serie ordinata di " "<p>Questo collegamento punta al documento precedente in una serie ordinata "
"documenti.</p>" "di documenti.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -76,7 +80,8 @@ msgstr "&Prossimo"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Questo collegamento punta al prossimo documento in una serie ordinata di " "<p>Questo collegamento punta al prossimo documento in una serie ordinata di "
"documenti.</p>" "documenti.</p>"
@ -172,6 +177,10 @@ msgstr "Altri"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Questo menu contiene altri link importanti.</p>" msgstr "<p>Questo menu contiene altri link importanti.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Questo collegamento punta all'aiuto.</p>" msgstr "<p>Questo collegamento punta all'aiuto.</p>"
@ -192,6 +201,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Questo collegamento punta al copyright.</p>" msgstr "<p>Questo collegamento punta al copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Questo menu punta ai segnalibri.</p>" msgstr "<p>Questo menu punta ai segnalibri.</p>"
@ -205,6 +218,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Questo collegamento punta ad altre versioni di questo documento.</p>" "<p>Questo collegamento punta ad altre versioni di questo documento.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Collegamenti vari.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Collegamenti vari.</p>" msgstr "<p>Collegamenti vari.</p>"
@ -214,8 +232,12 @@ msgstr "<p>Collegamenti vari.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Rilevamento automatico] %1" msgstr "[Rilevamento automatico] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relazioni tra documenti" msgstr "Relazioni tra documenti"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 22:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-18 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai" msgstr "Toyohiro Asukai"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -54,13 +54,21 @@ msgstr "最初(&F)"
msgid "" msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "<p>このリンクタイプは、どのドキュメントが作者によって一連のドキュメントの出発点であると考えられているかを検索エンジンに伝えます。</p>" msgstr ""
"<p>このリンクタイプは、どのドキュメントが作者によって一連のドキュメントの出発"
"点であると考えられているかを検索エンジンに伝えます。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "<p>このリンクは順序立てられた一連のドキュメントの前のドキュメントを参照します。</p>" msgstr ""
"<p>このリンクは順序立てられた一連のドキュメントの前のドキュメントを参照しま"
"す。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -68,8 +76,11 @@ msgstr "次(&N)"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
msgstr "<p>このリンクは順序立てられた一連のドキュメントの次のドキュメントを参照します。</p>" "</p>"
msgstr ""
"<p>このリンクは順序立てられた一連のドキュメントの次のドキュメントを参照しま"
"す。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -159,6 +170,10 @@ msgstr "詳細"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>このメニューは他の重要なリンクを含んでいます。</p>" msgstr "<p>このメニューは他の重要なリンクを含んでいます。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>このリンクはヘルプを参照します。</p>" msgstr "<p>このリンクはヘルプを参照します。</p>"
@ -179,6 +194,10 @@ msgstr "著作権(&R)"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>このリンクは著作権を参照します。</p>" msgstr "<p>このリンクは著作権を参照します。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>このメニューはブックマークを参照します。</p>" msgstr "<p>このメニューはブックマークを参照します。</p>"
@ -191,6 +210,11 @@ msgstr "別のバージョン"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>このリンクはこのドキュメントの別のバージョンを参照します。</p>" msgstr "<p>このリンクはこのドキュメントの別のバージョンを参照します。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>その他のリンク</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>その他のリンク</p>" msgstr "<p>その他のリンク</p>"
@ -200,8 +224,12 @@ msgstr "<p>その他のリンク</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[自動検出] %1" msgstr "[自動検出] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "ドキュメント関係" msgstr "ドキュメント関係"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Сайран Киккарин" msgstr "Сайран Киккарин"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -60,6 +60,10 @@ msgstr ""
"<p>Бұл іздеу тетіктеріне осы жиын қай құжаттан басталатынын көрсететін " "<p>Бұл іздеу тетіктеріне осы жиын қай құжаттан басталатынын көрсететін "
"сілтеме.</p>" "сілтеме.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -73,7 +77,8 @@ msgstr "&Келесі"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Бұл реттелген құжат тізбегіндегі келесі құжатты көрсететін сілтеме.</p>" "<p>Бұл реттелген құжат тізбегіндегі келесі құжатты көрсететін сілтеме.</p>"
@ -165,6 +170,10 @@ msgstr "Басқа"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Бұл басқа маңызды сілтемелер мәзірі.</p>" msgstr "<p>Бұл басқа маңызды сілтемелер мәзірі.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Бұл анықтамасының сілтемесі.</p>" msgstr "<p>Бұл анықтамасының сілтемесі.</p>"
@ -185,6 +194,10 @@ msgstr "Авторлық құқ&ығы"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Бұл авторлық құқықтарының сілтемесі.</p>" msgstr "<p>Бұл авторлық құқықтарының сілтемесі.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Бұл бетбелгілер сілтемелерінің мәзірі.</p>" msgstr "<p>Бұл бетбелгілер сілтемелерінің мәзірі.</p>"
@ -197,6 +210,11 @@ msgstr "Басқа нұсқалар"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Бұл осы құжаттың басқа нұсқаларының сілтемесі.</p>" msgstr "<p>Бұл осы құжаттың басқа нұсқаларының сілтемесі.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Түрлі басқа сілтемелер.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Түрлі басқа сілтемелер.</p>" msgstr "<p>Түрлі басқа сілтемелер.</p>"
@ -206,8 +224,12 @@ msgstr "<p>Түрлі басқа сілтемелер.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Автобайқалған] %1" msgstr "[Автобайқалған] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Құжаттың байланыстары" msgstr "Құжаттың байланыстары"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: plugin_rellinks.cpp:57 #: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks" msgid "Rellinks"
@ -40,8 +40,7 @@ msgstr "​កំពូល"
#: plugin_rellinks.cpp:74 #: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "" msgstr "<p>តំណ​នេះ​​​យោង​តាម​​គេហទំព័រ​​ ឬ​កំពូល​នៃ​ឋានានុក្រម​មួយ​ចំនួន​​ ។</p>"
"<p>តំណ​នេះ​​​យោង​តាម​​គេហទំព័រ​​ ឬ​កំពូល​នៃ​ឋានានុក្រម​មួយ​ចំនួន​​ ។</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76 #: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up" msgid "&Up"
@ -61,15 +60,18 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ប្រភេទ​តំណ​នេះ​ប្រាប់​​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​​ថាតើ​​ឯកសារ​មួយ​ណា​​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា" "<p>ប្រភេទ​តំណ​នេះ​ប្រាប់​​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​​ថាតើ​​ឯកសារ​មួយ​ណា​​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​ដោយ​អ្នក​និពន្ធ ​ថា​ជា​​ចំណុច​​ចាប់ផ្តើម​"
"​ដោយ​អ្នក​និពន្ធ ​ថា​ជា​​ចំណុច​​ចាប់ផ្តើម​នៃ​ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ ។</p>" "នៃ​ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ ។</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​ឯកសារ​មុន​ក្នុង​​ស៊េរី​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​ឯកសារ ។</p>"
"<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​ឯកសារ​មុន​ក្នុង​​ស៊េរី​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​ឯកសារ ។</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -77,10 +79,9 @@ msgstr "​បន្ទាប់"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
msgstr "" "</p>"
"<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ឯកសារ​បន្ទាប់​ក្នុង​​ស៊េរី​​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​​​ឯកសារ ។</" msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ឯកសារ​បន្ទាប់​ក្នុង​​ស៊េរី​​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​​​ឯកសារ ។</p>"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -170,6 +171,10 @@ msgstr "​បន្ថែម​ទៀត"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​តំណ​សំខាន់ៗ​ផ្សេងទៀត ។</p>" msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​តំណ​សំខាន់ៗ​ផ្សេងទៀត ។</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ជំនួយ ។</p>" msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ជំនួយ ។</p>"
@ -190,6 +195,10 @@ msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ការ​រក្សាសិទ្ធិ ។</p>" msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ការ​រក្សាសិទ្ធិ ។</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ចំណាំ ។</p>" msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ចំណាំ ។</p>"
@ -202,6 +211,11 @@ msgstr "កំណែ​ផ្សេងទៀត"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​កំណែ​ជំនួស​របស់​​​​ឯកសារ​នេះ ។</p>" msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​កំណែ​ជំនួស​របស់​​​​ឯកសារ​នេះ ។</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>តំណ​ផ្សេងៗ ។</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>តំណ​ផ្សេងៗ ។</p>" msgstr "<p>តំណ​ផ្សេងៗ ។</p>"
@ -211,8 +225,12 @@ msgstr "<p>តំណ​ផ្សេងៗ ។</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ] %1" msgstr "[បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ" msgstr "ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -12,17 +12,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "nobody" msgstr "nobody"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -60,6 +60,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -83,7 +87,8 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -184,6 +189,10 @@ msgstr "Daugiau"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -204,6 +213,10 @@ msgstr ""
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -216,6 +229,10 @@ msgstr ""
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -225,8 +242,12 @@ msgstr ""
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "Nustatyti automatiškai" msgstr "Nustatyti automatiškai"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Јани Сервини" msgstr "Јани Сервини"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -61,15 +61,20 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Овој тип на врска им кажува на машините за пребарување кој документ се смета " "<p>Овој тип на врска им кажува на машините за пребарување кој документ се "
"од страна на авторот како почетна точка во колекцијата.</p>" "смета од страна на авторот како почетна точка во колекцијата.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Оваа врска упатува на претходниот документ во подредена низа документи.</p>" "<p>Оваа врска упатува на претходниот документ во подредена низа документи.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -77,7 +82,8 @@ msgstr "&Следен"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Оваа врска упатува на следниот документ во подредена низа документи.</p>" "<p>Оваа врска упатува на следниот документ во подредена низа документи.</p>"
@ -104,7 +110,8 @@ msgstr "Документ"
#: plugin_rellinks.cpp:99 #: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ова мени ги содржи врските што упатуваат на информацијата за документот.</p>" "<p>Ова мени ги содржи врските што упатуваат на информацијата за документот.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102 #: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents" msgid "Table of &Contents"
@ -170,6 +177,10 @@ msgstr "Повеќе"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ова мени содржи други важни врски.</p>" msgstr "<p>Ова мени содржи други важни врски.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Оваа врска упатува на помошта.</p>" msgstr "<p>Оваа врска упатува на помошта.</p>"
@ -190,6 +201,10 @@ msgstr "Автор&ски права"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Оваа врска упатува на авторските права.</p>" msgstr "<p>Оваа врска упатува на авторските права.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ова мени упатува на обележувачите.</p>" msgstr "<p>Ова мени упатува на обележувачите.</p>"
@ -202,6 +217,11 @@ msgstr "Други верзии"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Оваа врска упатува на алтернативните верзии на овој документ.</p>" msgstr "<p>Оваа врска упатува на алтернативните верзии на овој документ.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Разни врски.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Разни врски.</p>" msgstr "<p>Разни врски.</p>"
@ -211,8 +231,12 @@ msgstr "<p>Разни врски.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Автом. детектиран] %1" msgstr "[Автом. детектиран] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Релации во документот" msgstr "Релации во документот"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n" "Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 10:45+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "MIMOS" msgstr "MIMOS"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,8 +58,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jenis pautan ini memberitahu enjin cari dokumen mana dianggap oleh pengarang " "<p>Jenis pautan ini memberitahu enjin cari dokumen mana dianggap oleh "
"menjadi titik mula koleksi.</p>" "pengarang menjadi titik mula koleksi.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -74,7 +78,8 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pautan ini merujuk dokumen berikutnya menurut siri dokumen bertertib.</p>" "<p>Pautan ini merujuk dokumen berikutnya menurut siri dokumen bertertib.</p>"
@ -166,6 +171,10 @@ msgstr "Lagi"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Menu ini mengandungi pautan penting lain.</p>" msgstr "<p>Menu ini mengandungi pautan penting lain.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Pautan ini merujuk bantuan.</p>" msgstr "<p>Pautan ini merujuk bantuan.</p>"
@ -186,6 +195,10 @@ msgstr "&Hak Cipta"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Pautan ini merujuk hak cipta.</p>" msgstr "<p>Pautan ini merujuk hak cipta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Menu ini merujuk tanda buku.</p>" msgstr "<p>Menu ini merujuk tanda buku.</p>"
@ -198,6 +211,11 @@ msgstr "Versi Lain"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Pautan ini merujuk versi silih ganti dokumen ini.</p>" msgstr "<p>Pautan ini merujuk versi silih ganti dokumen ini.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Pautan pelbagai.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Pautan pelbagai.</p>" msgstr "<p>Pautan pelbagai.</p>"
@ -207,8 +225,12 @@ msgstr "<p>Pautan pelbagai.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Hunbungan Dokumen" msgstr "Hunbungan Dokumen"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-17 16:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-17 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Bjørn Steensrud" msgstr "Bjørn Steensrud"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -55,8 +55,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Denne lenketypen forteller søkemotorer hvilket dokument forfatteren mener " "<p> Denne lenketypen forteller søkemotorer hvilket dokument forfatteren "
"er begynnelsen på dokumentsamlingen.</p>" "mener er begynnelsen på dokumentsamlingen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -71,7 +75,8 @@ msgstr "&Neste"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne lenka viser til neste dokument i en ordnet rekke dokumenter.</p>" "<p>Denne lenka viser til neste dokument i en ordnet rekke dokumenter.</p>"
@ -164,6 +169,10 @@ msgstr "Mer"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen inneholder andre viktige lenker.</p>" msgstr "<p>Denne menyen inneholder andre viktige lenker.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Denne lenka viser til hjelpen.<p>" msgstr "<p>Denne lenka viser til hjelpen.<p>"
@ -184,6 +193,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Denne lenka viser til Copyright-informasjonen.</p>" msgstr "<p>Denne lenka viser til Copyright-informasjonen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen viser til bokmerkene.</p>" msgstr "<p>Denne menyen viser til bokmerkene.</p>"
@ -196,6 +209,11 @@ msgstr "Andre versjoner"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Denne lenka viser til andre versjoner av dette dokumentet.</p>" msgstr "<p>Denne lenka viser til andre versjoner av dette dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Diverse lenker</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse lenker</p>" msgstr "<p>Diverse lenker</p>"
@ -205,8 +223,12 @@ msgstr "<p>Diverse lenker</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Auto-oppdaget] %1" msgstr "[Auto-oppdaget] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentrelasjoner" msgstr "Dokumentrelasjoner"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 13:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "&Baven"
#: plugin_rellinks.cpp:74 #: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Disse Link wiest na en Tohuussiet oder de böverst Evene vun en Struktuur.</p>" "<p>Disse Link wiest na en Tohuussiet oder de böverst Evene vun en Struktuur."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76 #: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up" msgid "&Up"
@ -60,15 +61,20 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Disse Link vertellt Söökmaschinen, welk Dokment sik de Autor as Startpunkt " "<p>Disse Link vertellt Söökmaschinen, welk Dokment sik de Autor as "
"vun en Reeg dacht hett.</p>" "Startpunkt vun en Reeg dacht hett.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Disse Link wiest na dat verleden Dokment vun en ornt Reeg vun Dokmenten.</p>" "<p>Disse Link wiest na dat verleden Dokment vun en ornt Reeg vun Dokmenten.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -76,9 +82,11 @@ msgstr "&Nakamen"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Disse Link wiest na dat nakamen Dokment vun en ornt Reeg vun Dokmenten.</p>" "<p>Disse Link wiest na dat nakamen Dokment vun en ornt Reeg vun Dokmenten.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -168,6 +176,10 @@ msgstr "Mehr"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Dit Menü bargt anner wichtige Links.</p>" msgstr "<p>Dit Menü bargt anner wichtige Links.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Disse Link wiest na de Hülp.</p>" msgstr "<p>Disse Link wiest na de Hülp.</p>"
@ -188,6 +200,10 @@ msgstr "&Copyright"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Disse Link wiest na de Kopeerverlöven.</p>" msgstr "<p>Disse Link wiest na de Kopeerverlöven.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Dit Menü wiest na de Leestekens.</p>" msgstr "<p>Dit Menü wiest na de Leestekens.</p>"
@ -200,6 +216,11 @@ msgstr "Anner Verschonen"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Disse Link wiest na anner Verschonen vun dit Dokment.</p>" msgstr "<p>Disse Link wiest na anner Verschonen vun dit Dokment.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Anner Links.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Anner Links.</p>" msgstr "<p>Anner Links.</p>"
@ -209,8 +230,12 @@ msgstr "<p>Anner Links.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automaatsch rutfunnen] %1" msgstr "[Automaatsch rutfunnen] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokmentbetöög" msgstr "Dokmentbetöög"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries" msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -68,6 +68,10 @@ msgstr ""
"<p>Deze koppeling vertelt zoekmachines welk document door de auteur wordt " "<p>Deze koppeling vertelt zoekmachines welk document door de auteur wordt "
"gezien als het beginpunt van de verzameling.</p>" "gezien als het beginpunt van de verzameling.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -82,7 +86,8 @@ msgstr "V&olgende"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Deze koppeling verwijst naar het volgende document in een geordende serie " "<p>Deze koppeling verwijst naar het volgende document in een geordende serie "
"documenten.</p>" "documenten.</p>"
@ -111,7 +116,8 @@ msgstr "Document"
#: plugin_rellinks.cpp:99 #: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dit menu bevat de koppelingen die verwijzen naar de documentinformatie.</p>" "<p>Dit menu bevat de koppelingen die verwijzen naar de documentinformatie.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102 #: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents" msgid "Table of &Contents"
@ -177,6 +183,10 @@ msgstr "Meer"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Dit menu bevat nog enkele belangrijke koppelingen.</p>" msgstr "<p>Dit menu bevat nog enkele belangrijke koppelingen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de online-help.</p>" msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de online-help.</p>"
@ -197,6 +207,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de copyright.</p>" msgstr "<p>Deze koppeling verwijst naar de copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de bladwijzers.</p>" msgstr "<p>Dit menu verwijst naar de bladwijzers.</p>"
@ -210,6 +224,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Deze koppeling verwijst naar alternatieve versies van dit document.</p>" "<p>Deze koppeling verwijst naar alternatieve versies van dit document.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Diverse koppelingen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse koppelingen.</p>" msgstr "<p>Diverse koppelingen.</p>"
@ -219,8 +238,12 @@ msgstr "<p>Diverse koppelingen.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatisch gevonden] %1" msgstr "[Automatisch gevonden] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Documentrelaties" msgstr "Documentrelaties"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tor Hveem" msgstr "Tor Hveem"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,15 +56,20 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne lenkjetypen fortel søkemotorar kva dokument forfattaren reknar for å " "<p>Denne lenkjetypen fortel søkemotorar kva dokument forfattaren reknar for "
"vera startpunktet til dokumentsamlinga.</p>" "å vera startpunktet til dokumentsamlinga.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne lenkja viser til det førre dokumentet i eit ordna sett av dokument</p>" "<p>Denne lenkja viser til det førre dokumentet i eit ordna sett av dokument</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -72,7 +77,8 @@ msgstr "&Neste"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne lenkja viser til neste dokument i eit ordna sett med dokument.</p>" "<p>Denne lenkja viser til neste dokument i eit ordna sett med dokument.</p>"
@ -165,6 +171,10 @@ msgstr "Meir"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen inneheld andre viktige lenkjer.</p>" msgstr "<p>Denne menyen inneheld andre viktige lenkjer.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til hjelpa.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til hjelpa.</p>"
@ -185,6 +195,10 @@ msgstr "Kopi&rett"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til kopirett-informasjonen.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til kopirett-informasjonen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Denne menyen viser til bokmerka.</p>" msgstr "<p>Denne menyen viser til bokmerka.</p>"
@ -197,6 +211,11 @@ msgstr "Andre versjonar"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Denne lenkja viser til andre versjonar av dette dokumentet.</p>" msgstr "<p>Denne lenkja viser til andre versjonar av dette dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Diverse lenkjer</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse lenkjer</p>" msgstr "<p>Diverse lenkjer</p>"
@ -206,8 +225,12 @@ msgstr "<p>Diverse lenkjer</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autofunne] %1" msgstr "[Autofunne] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentrelasjonar" msgstr "Dokumentrelasjonar"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:39+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-31 16:39+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n" "Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Panjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "Language-Team: Panjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,6 +57,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -69,7 +73,8 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -160,6 +165,10 @@ msgstr "ਹੋਰ"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>ਇਹ ਮੇਨੂ ਹੋਰ ਖਾਸ ਸਬੰਧ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।</p>" msgstr "<p>ਇਹ ਮੇਨੂ ਹੋਰ ਖਾਸ ਸਬੰਧ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>" msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਸਹਾਇਤਾ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।</p>"
@ -180,6 +189,10 @@ msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ(&r)"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨੂੰ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</p>" msgstr "<p>ਇਹ ਸਬੰਧ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨੂੰ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>ਇਹ ਮੇਨੂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</p>" msgstr "<p>ਇਹ ਮੇਨੂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।</p>"
@ -192,6 +205,11 @@ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਜਨ"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>ਫੁਟਕਲ ਸਬੰਧ ਹੈ।</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>ਫੁਟਕਲ ਸਬੰਧ ਹੈ।</p>" msgstr "<p>ਫੁਟਕਲ ਸਬੰਧ ਹੈ।</p>"
@ -201,8 +219,12 @@ msgstr "<p>ਫੁਟਕਲ ਸਬੰਧ ਹੈ।</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਬੰਧ" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਬੰਧ"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota" msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -57,8 +57,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ten typ odnośnika wskazuje wyszukiwarkom, który dokument jest uznawany przez " "<p>Ten typ odnośnika wskazuje wyszukiwarkom, który dokument jest uznawany "
"autora za punkt początkowy dla całej struktury.</p>" "przez autora za punkt początkowy dla całej struktury.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -74,7 +78,8 @@ msgstr "&Następny"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ten odnośnik wskazuje następny dokument w uporządkowanym zbiorze " "<p>Ten odnośnik wskazuje następny dokument w uporządkowanym zbiorze "
"dokumentów.</p>" "dokumentów.</p>"
@ -168,6 +173,10 @@ msgstr "Więcej"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>To menu zawiera inne ważne odnośniki.</p>" msgstr "<p>To menu zawiera inne ważne odnośniki.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje na stronę pomocy.</p>" msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje na stronę pomocy.</p>"
@ -188,6 +197,10 @@ msgstr "Prawa &autorskie"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje prawa autorskie.</p>" msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje prawa autorskie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>To menu wskazuje zakładki.</p>" msgstr "<p>To menu wskazuje zakładki.</p>"
@ -200,6 +213,11 @@ msgstr "Inne wersje"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje inne wersje dokumentu.</p>" msgstr "<p>Ten odnośnik wskazuje inne wersje dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Różne odnośniki.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Różne odnośniki.</p>" msgstr "<p>Różne odnośniki.</p>"
@ -209,8 +227,12 @@ msgstr "<p>Różne odnośniki.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatycznie wykryty] %1" msgstr "[Automatycznie wykryty] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relacje dokumentu" msgstr "Relacje dokumentu"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: Rellinks \n" "X-POFile-SpellExtra: Rellinks \n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Pedro Morais" msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,7 +34,8 @@ msgstr "&Topo"
#: plugin_rellinks.cpp:74 #: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Esta ligação referencia a página inicial ou o topo de alguma hierarquia.</p>" "<p>Esta ligação referencia a página inicial ou o topo de alguma hierarquia.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76 #: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up" msgid "&Up"
@ -54,8 +55,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Esta ligação diz a motores de busca qual documento é considerado pelo autor " "<p>Esta ligação diz a motores de busca qual documento é considerado pelo "
"ser o ponto inicial deste conjunto.</p>" "autor ser o ponto inicial deste conjunto.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -71,7 +76,8 @@ msgstr "Segui&nte"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Esta ligação referencia o próximo documento numa série ordenada de " "<p>Esta ligação referencia o próximo documento numa série ordenada de "
"documentos.</p>" "documentos.</p>"
@ -164,6 +170,10 @@ msgstr "Mais"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Esta menu contém outras ligações importantes.</p>" msgstr "<p>Esta menu contém outras ligações importantes.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia a ajuda.</p>" msgstr "<p>Esta ligação referencia a ajuda.</p>"
@ -184,6 +194,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia o copyright.</p>" msgstr "<p>Esta ligação referencia o copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia os favoritos.</p>" msgstr "<p>Esta ligação referencia os favoritos.</p>"
@ -196,6 +210,11 @@ msgstr "Outras Versões"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Esta ligação referencia a versão alternativa deste documento.</p>" msgstr "<p>Esta ligação referencia a versão alternativa deste documento.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Ligações várias.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ligações várias.</p>" msgstr "<p>Ligações várias.</p>"
@ -205,8 +224,12 @@ msgstr "<p>Ligações várias.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Auto-detectado] %1" msgstr "[Auto-detectado] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relações do Documento" msgstr "Relações do Documento"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-12 15:30-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,8 +56,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este link diz para os mecanismos de busca qual documento é considerado, pelo " "<p>Este link diz para os mecanismos de busca qual documento é considerado, "
"autor, ser o ponto de início de uma coleção de arquivos.</p>" "pelo autor, ser o ponto de início de uma coleção de arquivos.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -73,7 +77,8 @@ msgstr "&Próximo"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este link referencia o próximo documento em uma série ordenada de " "<p>Este link referencia o próximo documento em uma série ordenada de "
"documentos.</p>" "documentos.</p>"
@ -167,6 +172,10 @@ msgstr "Mais"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Este menu contém outros links importantes.</p>" msgstr "<p>Este menu contém outros links importantes.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Este link referencia a ajuda.</p>" msgstr "<p>Este link referencia a ajuda.</p>"
@ -187,6 +196,10 @@ msgstr "&Direitos Autorais"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Este link referencia os direitos autorais.</p>" msgstr "<p>Este link referencia os direitos autorais.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Este menu referencia os favoritos.</p>" msgstr "<p>Este menu referencia os favoritos.</p>"
@ -199,6 +212,11 @@ msgstr "Outras Versões"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Este link referencia as versões alternativas deste documento.</p>" msgstr "<p>Este link referencia as versões alternativas deste documento.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Links variados.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Links variados.</p>" msgstr "<p>Links variados.</p>"
@ -208,8 +226,12 @@ msgstr "<p>Links variados.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autodetectado] %1" msgstr "[Autodetectado] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relações no Documento" msgstr "Relações no Documento"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-10 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-10 00:41+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Claudiu Costin" msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -56,6 +56,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -68,7 +72,8 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -159,6 +164,10 @@ msgstr "Mai mult"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -179,6 +188,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -191,6 +204,10 @@ msgstr "Alte versiuni"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:168
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "" msgstr ""
@ -200,8 +217,12 @@ msgstr ""
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Relaţii document" msgstr "Relaţii document"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-07 16:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 16:14+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Николай Шафоростов" msgstr "Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -61,6 +61,10 @@ msgstr ""
"<p>Этот тип ссылки сообщает поисковикам, с какого документа начинается " "<p>Этот тип ссылки сообщает поисковикам, с какого документа начинается "
"коллекция</p>" "коллекция</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -74,7 +78,8 @@ msgstr "&Следующий"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Это ссылки на следующий документ в наборе упорядоченных документов</p>" "<p>Это ссылки на следующий документ в наборе упорядоченных документов</p>"
@ -166,6 +171,10 @@ msgstr "Больше"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Это меню содержит другие важные ссылки</p>" msgstr "<p>Это меню содержит другие важные ссылки</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на справку</p>" msgstr "<p>Это ссылки на справку</p>"
@ -186,6 +195,10 @@ msgstr "Авто&рские права"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на примечание об авторчкий правах.</p>" msgstr "<p>Это ссылки на примечание об авторчкий правах.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Это меню содержит ссылки на избранное</p>" msgstr "<p>Это меню содержит ссылки на избранное</p>"
@ -198,6 +211,11 @@ msgstr "Другие версии"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Это ссылки на альтернативные версии документа</p>" msgstr "<p>Это ссылки на альтернативные версии документа</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Прочие ссылки</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Прочие ссылки</p>" msgstr "<p>Прочие ссылки</p>"
@ -207,8 +225,12 @@ msgstr "<p>Прочие ссылки</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[автоопределение] %1" msgstr "[автоопределение] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Связи между документами" msgstr "Связи между документами"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks 3.4\n" "Project-Id-Version: rellinks 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:02-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:02-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Hejuru habanza"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Ihuza Indango A Home Ipaji: Cyangwa i Hejuru: Bya Ikurikiranyanzego . </p> " "<p> Ihuza Indango A Home Ipaji: Cyangwa i Hejuru: Bya Ikurikiranyanzego . </"
"p> "
#: plugin_rellinks.cpp:76 #: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up" msgid "&Up"
@ -79,14 +80,18 @@ msgstr ""
"<p> Ihuza Ubwoko: Shakisha Inyandiko ni ku i Umwanditsi: Kuri i Itangira... " "<p> Ihuza Ubwoko: Shakisha Inyandiko ni ku i Umwanditsi: Kuri i Itangira... "
"Akadomo Bya i . " "Akadomo Bya i . "
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Ihuza Indango i Ibanjirije Inyandiko in Bitunganye Ibyiciro Bya Inyandiko " "<p> Ihuza Indango i Ibanjirije Inyandiko in Bitunganye Ibyiciro Bya "
". </p> " "Inyandiko . </p> "
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -95,7 +100,8 @@ msgstr "Bikurikira"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Ihuza Indango i Ibikurikira > Inyandiko in Bitunganye Ibyiciro Bya " "<p> Ihuza Indango i Ibikurikira > Inyandiko in Bitunganye Ibyiciro Bya "
"Inyandiko . </p> " "Inyandiko . </p> "
@ -201,6 +207,10 @@ msgstr "Birenzeho"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p> Ibikubiyemo ifite Ikindi By'ingirakamaro amahuza . </p> " msgstr "<p> Ibikubiyemo ifite Ikindi By'ingirakamaro amahuza . </p> "
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
@ -226,6 +236,10 @@ msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Uburenganzira bw'umuhimbyi . </p> " msgstr "<p> Ihuza Indango i Uburenganzira bw'umuhimbyi . </p> "
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
@ -240,6 +254,11 @@ msgstr "Ibindi byiciro"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p> Ihuza Indango i Kubisikanya Uburyo Bya iyi Inyandiko . </p> " msgstr "<p> Ihuza Indango i Kubisikanya Uburyo Bya iyi Inyandiko . </p> "
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p> amahuza . </p> "
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
@ -250,8 +269,12 @@ msgstr "<p> amahuza . </p> "
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "Kwigenzura" msgstr "Kwigenzura"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Inyandiko" msgstr "Inyandiko"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-16 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský" msgstr "Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -62,6 +62,10 @@ msgstr ""
"<p>Tento typ odkazu nastavuje vyhľadávaču, ktorý dokument autor považuje za " "<p>Tento typ odkazu nastavuje vyhľadávaču, ktorý dokument autor považuje za "
"začiatočný bod kolekcie.</p>" "začiatočný bod kolekcie.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -76,7 +80,8 @@ msgstr "Ďa&lej"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tento odkaz ukazuje na následujúci dokument v sérii usporiadaných " "<p>Tento odkaz ukazuje na následujúci dokument v sérii usporiadaných "
"dokumentov.</p>" "dokumentov.</p>"
@ -169,6 +174,10 @@ msgstr "Viac"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje ostatné dôležité odkazy.</p>" msgstr "<p>Toto menu obsahuje ostatné dôležité odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na pomocníka.</p>" msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na pomocníka.</p>"
@ -189,6 +198,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na autorské práva.</p>" msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na autorské práva.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Toto menu obsahuje záložky.</p>" msgstr "<p>Toto menu obsahuje záložky.</p>"
@ -201,6 +214,11 @@ msgstr "Ostatné verzie"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na alternatívne verzie tohto dokumentu.</p>" msgstr "<p>Tento odkaz ukazuje na alternatívne verzie tohto dokumentu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Rôzne odkazy.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Rôzne odkazy.</p>" msgstr "<p>Rôzne odkazy.</p>"
@ -210,8 +228,12 @@ msgstr "<p>Rôzne odkazy.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automaticky nájdené] %1" msgstr "[Automaticky nájdené] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Vzťahy dokumentov" msgstr "Vzťahy dokumentov"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n" "n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Gregor Rakar" msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -63,6 +63,10 @@ msgstr ""
"<p>Ta vrsta povezave pove iskalniku, za kateri dokument avtor misli, da je " "<p>Ta vrsta povezave pove iskalniku, za kateri dokument avtor misli, da je "
"začetna točka zbirke.</p>" "začetna točka zbirke.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -76,7 +80,8 @@ msgstr "&Naslednji"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ta povezava navaja naslednji dokument v urejeni zbirki dokumentov.</p>" "<p>Ta povezava navaja naslednji dokument v urejeni zbirki dokumentov.</p>"
@ -168,6 +173,10 @@ msgstr "Več"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ta meni vsebuje druge pomembne povezave.</p>" msgstr "<p>Ta meni vsebuje druge pomembne povezave.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja pomoč.</p>" msgstr "<p>Ta povezava navaja pomoč.</p>"
@ -188,6 +197,10 @@ msgstr "Avtorske p&ravice"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja avtorske pravice.</p>" msgstr "<p>Ta povezava navaja avtorske pravice.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ta meni navaja zaznamke.</p>" msgstr "<p>Ta meni navaja zaznamke.</p>"
@ -200,6 +213,11 @@ msgstr "Druge različice"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ta povezava navaja druge različice tega dokumenta.</p>" msgstr "<p>Ta povezava navaja druge različice tega dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Razne povezave.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Razne povezave.</p>" msgstr "<p>Razne povezave.</p>"
@ -209,8 +227,12 @@ msgstr "<p>Razne povezave.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Samozaznano] %1" msgstr "[Samozaznano] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Povezave dokumentov" msgstr "Povezave dokumentov"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Слободан Симић" msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,6 +58,10 @@ msgstr ""
"<p>Ова врста везе казује претраживачима који документ се, по аутору, сматра " "<p>Ова врста везе казује претраживачима који документ се, по аутору, сматра "
"почетном тачком збирке.</p>" "почетном тачком збирке.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -71,7 +75,8 @@ msgstr "&Следеће"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ова веза упућује на следећи документ у уређеној серији докумената.</p>" "<p>Ова веза упућује на следећи документ у уређеној серији докумената.</p>"
@ -163,6 +168,10 @@ msgstr "Још"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Овај мени садржи остале важне везе.</p>" msgstr "<p>Овај мени садржи остале важне везе.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ова веза упућује на помоћ.</p>" msgstr "<p>Ова веза упућује на помоћ.</p>"
@ -183,6 +192,10 @@ msgstr "Ауторска п&рава"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ова веза упућује на ауторска права.</p>" msgstr "<p>Ова веза упућује на ауторска права.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Овај мени упућује на маркере.</p>" msgstr "<p>Овај мени упућује на маркере.</p>"
@ -195,6 +208,11 @@ msgstr "Остале верзије"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ова веза упућује на друге верзије овог документа.</p>" msgstr "<p>Ова веза упућује на друге верзије овог документа.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Разне везе.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Разне везе.</p>" msgstr "<p>Разне везе.</p>"
@ -204,8 +222,12 @@ msgstr "<p>Разне везе.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Аутоматски одреди] %1" msgstr "[Аутоматски одреди] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Односи документа" msgstr "Односи документа"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
@ -13,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Slobodan Simić" msgstr "Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,6 +58,10 @@ msgstr ""
"<p>Ova vrsta veze kazuje pretraživačima koji dokument se, po autoru, smatra " "<p>Ova vrsta veze kazuje pretraživačima koji dokument se, po autoru, smatra "
"početnom tačkom zbirke.</p>" "početnom tačkom zbirke.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -71,7 +75,8 @@ msgstr "&Sledeće"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ova veza upućuje na sledeći dokument u uređenoj seriji dokumenata.</p>" "<p>Ova veza upućuje na sledeći dokument u uređenoj seriji dokumenata.</p>"
@ -163,6 +168,10 @@ msgstr "Još"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni sadrži ostale važne veze.</p>" msgstr "<p>Ovaj meni sadrži ostale važne veze.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na pomoć.</p>" msgstr "<p>Ova veza upućuje na pomoć.</p>"
@ -183,6 +192,10 @@ msgstr "Autorska p&rava"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na autorska prava.</p>" msgstr "<p>Ova veza upućuje na autorska prava.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na markere.</p>" msgstr "<p>Ovaj meni upućuje na markere.</p>"
@ -195,6 +208,11 @@ msgstr "Ostale verzije"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ova veza upućuje na druge verzije ovog dokumenta.</p>" msgstr "<p>Ova veza upućuje na druge verzije ovog dokumenta.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Razne veze.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Razne veze.</p>" msgstr "<p>Razne veze.</p>"
@ -204,8 +222,12 @@ msgstr "<p>Razne veze.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatski odredi] %1" msgstr "[Automatski odredi] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Odnosi dokumenta" msgstr "Odnosi dokumenta"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -59,8 +59,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Den här länktypen talar om för söktjänster vilket dokument som författaren " "<p>Den här länktypen talar om för söktjänster vilket dokument som "
"anser vara samlingens startpunkt.</p>" "författaren anser vara samlingens startpunkt.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -76,9 +80,11 @@ msgstr "&Nästa"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Den här länken refererar till nästa dokument i en ordnad serie dokument.</p>" "<p>Den här länken refererar till nästa dokument i en ordnad serie dokument.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -103,7 +109,8 @@ msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:99 #: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>" msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Den här menyn innehåller länkar som refererar till dokumentinformationen.</p>" "<p>Den här menyn innehåller länkar som refererar till dokumentinformationen."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102 #: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents" msgid "Table of &Contents"
@ -169,6 +176,10 @@ msgstr "Mer"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Den här menyn innehåller andra viktiga länkar.</p>" msgstr "<p>Den här menyn innehåller andra viktiga länkar.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till hjälpen.</p>" msgstr "<p>Den här länken refererar till hjälpen.</p>"
@ -189,6 +200,10 @@ msgstr "Copy&right"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Den här länken refererar till copyright.</p>" msgstr "<p>Den här länken refererar till copyright.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Den här menyn refererar till bokmärken.</p>" msgstr "<p>Den här menyn refererar till bokmärken.</p>"
@ -200,7 +215,13 @@ msgstr "Andra versioner"
#: plugin_rellinks.cpp:163 #: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Den här länken refererar till de alternativa versionerna av dokumentet.</p>" "<p>Den här länken refererar till de alternativa versionerna av dokumentet.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Diverse länkar.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
@ -211,8 +232,12 @@ msgstr "<p>Diverse länkar.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatiskt detekterat] %1" msgstr "[Automatiskt detekterat] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentförhållanden" msgstr "Dokumentförhållanden"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:11--800\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-10 23:11--800\n"
"Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix25@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "விஜய்" msgstr "விஜய்"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "மேல்"
#: plugin_rellinks.cpp:74 #: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>" msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "" msgstr "<p>இந்த இணைப்பு முகப்பு பக்கத்தை குறிக்கும் அல்லது சில படிநிலையின் மேல்.</p>"
"<p>இந்த இணைப்பு முகப்பு பக்கத்தை குறிக்கும் அல்லது சில படிநிலையின் மேல்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76 #: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up" msgid "&Up"
@ -53,8 +52,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>இந்த இணைப்பு வகை தேடுதல் இயந்திரத்தை குறிக்கும் ஆவணத்தின் ஆரம்ப புள்ளியின் " "<p>இந்த இணைப்பு வகை தேடுதல் இயந்திரத்தை குறிக்கும் ஆவணத்தின் ஆரம்ப புள்ளியின் தொகுப்பினை "
"தொகுப்பினை நினைவில் ஏற்று கொள்ளும்.</p>" "நினைவில் ஏற்று கொள்ளும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -68,7 +71,8 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அடுத்த ஆவணத்தின் ஆவண வரிசையை குறிக்கும்.</p>" msgstr "<p>இந்த இணைப்பு அடுத்த ஆவணத்தின் ஆவண வரிசையை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -159,6 +163,10 @@ msgstr "பல"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் மற்ற முக்கிய இணைப்புகளை கொண்டது.</p>" msgstr "<p>இந்த பட்டியல் மற்ற முக்கிய இணைப்புகளை கொண்டது.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உதவியை குறிக்கும்.</p>" msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உதவியை குறிக்கும்.</p>"
@ -179,6 +187,10 @@ msgstr "உரிமம்"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உரிமைபெற்றதை குறிக்கும்.</p>" msgstr "<p>இந்த இணைப்பு உரிமைபெற்றதை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>இந்த பட்டியல் புத்தகக்குறியை குறிக்கும்.</p>" msgstr "<p>இந்த பட்டியல் புத்தகக்குறியை குறிக்கும்.</p>"
@ -191,6 +203,11 @@ msgstr "மற்ற பதிப்புகள்"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>இந்த இணைப்பு இந்த ஆவணத்தின் மாற்று பதிப்பை குறிக்கும்.</p>" msgstr "<p>இந்த இணைப்பு இந்த ஆவணத்தின் மாற்று பதிப்பை குறிக்கும்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>பலவகை இணைப்புகள்.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>பலவகை இணைப்புகள்.</p>" msgstr "<p>பலவகை இணைப்புகள்.</p>"
@ -200,8 +217,12 @@ msgstr "<p>பலவகை இணைப்புகள்.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "ஆவணத்தின் தொடர்புகள்" msgstr "ஆவணத்தின் தொடர்புகள்"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 13:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-16 13:52-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Tajik TDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Роҷер Ковакс." msgstr "Tajik TDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Роҷер Ковакс."
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -54,7 +54,8 @@ msgstr "&Боло"
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>" "<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ин алоқа бевосита ба ҳуҷҷати мавҷуд будаи волидайн бадарғакарда мешавад. </p>" "<p>Ин алоқа бевосита ба ҳуҷҷати мавҷуд будаи волидайн бадарғакарда мешавад. "
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81 #: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First" msgid "&First"
@ -65,17 +66,21 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ин намуди алоқа бо муҳаррики ковтуков гап мезанад, яъне ҳамон ҳуҷҷатҳое, ки " "<p>Ин намуди алоқа бо муҳаррики ковтуков гап мезанад, яъне ҳамон ҳуҷҷатҳое, "
"ҳамчун муаллиф ба ҳисоб мераванд, то ин нуқтаи ҷамъшавии равонкунанда бошанд. " "ки ҳамчун муаллиф ба ҳисоб мераванд, то ин нуқтаи ҷамъшавии равонкунанда "
"</p> " "бошанд. </p> "
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ин алоқа ба ҳуҷҷати пешина, ки дар қатори ҳуҷҷатҳо супориш дода буд, бадарға " "<p>Ин алоқа ба ҳуҷҷати пешина, ки дар қатори ҳуҷҷатҳо супориш дода буд, "
"карда мешавад. </p>" "бадарға карда мешавад. </p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -83,10 +88,11 @@ msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ин алоқа ба ҳуҷҷати оянда, ки дар қатори ҳуҷҷатҳо супориш дода буд, бадарға " "<p>Ин алоқа ба ҳуҷҷати оянда, ки дар қатори ҳуҷҷатҳо супориш дода буд, "
"карда мешавад. </p> " "бадарға карда мешавад. </p> "
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -178,6 +184,10 @@ msgstr "Бисёртар"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ин меню аз дигар алоқаҳои махсус иборат аст.</p>" msgstr "<p>Ин меню аз дигар алоқаҳои махсус иборат аст.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ин алоқа ба ёрдам бадарға карда мешавад.</p>" msgstr "<p>Ин алоқа ба ёрдам бадарға карда мешавад.</p>"
@ -198,6 +208,10 @@ msgstr "Ҳуқуқ&ҳои муаллиф"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ин алоқа ба ҳуқуқҳои муаллиф бадарға карда мешавад.</p>" msgstr "<p>Ин алоқа ба ҳуқуқҳои муаллиф бадарға карда мешавад.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ин меню ба гузориш бадарға карда мешаванд.</p>" msgstr "<p>Ин меню ба гузориш бадарға карда мешаванд.</p>"
@ -211,6 +225,11 @@ msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ин алоқа ба варианти тағирпазир ин ҳуҷҷат бадарға карда мешаванд.</p>" "<p>Ин алоқа ба варианти тағирпазир ин ҳуҷҷат бадарға карда мешаванд.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Алоқаҳои гуногун.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Алоқаҳои гуногун.</p>" msgstr "<p>Алоқаҳои гуногун.</p>"
@ -220,8 +239,12 @@ msgstr "<p>Алоқаҳои гуногун.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Иртиботҳои ҳуҷҷат" msgstr "Иртиботҳои ҳуҷҷат"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-16 19:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 19:45+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Adil YILDIZ" msgstr "Adil YILDIZ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -61,6 +61,10 @@ msgstr ""
"<p>Bu link tipi arama motorlarına yazar tarafından tanımlanan kolleksiyonun " "<p>Bu link tipi arama motorlarına yazar tarafından tanımlanan kolleksiyonun "
"başlangıcını belirtir.</p>" "başlangıcını belirtir.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -73,7 +77,8 @@ msgstr "&Sonraki"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Bu link sıralı döküman listesinde bir sonraki dökümanı gösterir.</p>" "<p>Bu link sıralı döküman listesinde bir sonraki dökümanı gösterir.</p>"
@ -165,6 +170,10 @@ msgstr "Daha Fazla"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Bu menü diğer önemli linkleri içerir.</p>" msgstr "<p>Bu menü diğer önemli linkleri içerir.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Bu link yardımı belirtir.</p>" msgstr "<p>Bu link yardımı belirtir.</p>"
@ -185,6 +194,10 @@ msgstr "Ko&pya Hakkı"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Bu link kopya hakkını belirtir.</p>" msgstr "<p>Bu link kopya hakkını belirtir.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Bu menü sık kullanılanları belirtir.</p>" msgstr "<p>Bu menü sık kullanılanları belirtir.</p>"
@ -197,6 +210,11 @@ msgstr "Diğer Sürümler"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Bu link bu dökümanın başka sürümlerini belirtir.</p>" msgstr "<p>Bu link bu dökümanın başka sürümlerini belirtir.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Diğer Linkler.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diğer Linkler.</p>" msgstr "<p>Diğer Linkler.</p>"
@ -206,8 +224,12 @@ msgstr "<p>Diğer Linkler.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Otomatik olarak algılandı] %1" msgstr "[Otomatik olarak algılandı] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Döküman Bağlantıları" msgstr "Döküman Bağlantıları"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 07:57-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -14,16 +14,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -62,15 +62,20 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Цей тип посилання каже пошуковим рушіям, який документ в збірці автор вважає " "<p>Цей тип посилання каже пошуковим рушіям, який документ в збірці автор "
"початковим.</p>" "вважає початковим.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>" "documents.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Це посилання для попереднього документа у серії впорядкованих документів.</p>" "<p>Це посилання для попереднього документа у серії впорядкованих документів."
"</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87 #: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next" msgid "&Next"
@ -78,9 +83,11 @@ msgstr "&Наступне"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Це посилання для наступного документа в серії впорядкованих документів.</p>" "<p>Це посилання для наступного документа в серії впорядкованих документів.</"
"p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last" msgid "&Last"
@ -170,6 +177,10 @@ msgstr "Більше"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Це меню містить інші важливі посилання.</p>" msgstr "<p>Це меню містить інші важливі посилання.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Це посилання для довідки.</p>" msgstr "<p>Це посилання для довідки.</p>"
@ -190,6 +201,10 @@ msgstr "Авто&рські права"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Це посилання для авторських прав.</p>" msgstr "<p>Це посилання для авторських прав.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Це меню містить посилання для закладок.</p>" msgstr "<p>Це меню містить посилання для закладок.</p>"
@ -202,6 +217,11 @@ msgstr "Інші версії"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Це посилання для альтернативних версій цього документа.</p>" msgstr "<p>Це посилання для альтернативних версій цього документа.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Різні посилання.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Різні посилання.</p>" msgstr "<p>Різні посилання.</p>"
@ -211,8 +231,12 @@ msgstr "<p>Різні посилання.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Автовиявлено] %1" msgstr "[Автовиявлено] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Зв'язок між документами" msgstr "Зв'язок між документами"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 09:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov" msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -60,6 +60,10 @@ msgstr ""
"<p>Ushbu bogʻ turi qidirish vositasiga toʻplam qaysi hujjatdan boshlanishini " "<p>Ushbu bogʻ turi qidirish vositasiga toʻplam qaysi hujjatdan boshlanishini "
"koʻrsatadi.</p>" "koʻrsatadi.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -72,7 +76,8 @@ msgstr "&Keyingi"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -163,6 +168,10 @@ msgstr "Qoʻshimcha"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ushbu menyuda boshqa muhim bogʻlar mavjud</p>" msgstr "<p>Ushbu menyuda boshqa muhim bogʻlar mavjud</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ushbu bogʻ yordam uchun</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ yordam uchun</p>"
@ -183,6 +192,10 @@ msgstr "Mualliflik &huquqi"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ushbu bogʻ mualliflik huquqi uchun</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ mualliflik huquqi uchun</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ushbu bogʻ xatchoʻplar uchun</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ xatchoʻplar uchun</p>"
@ -195,6 +208,11 @@ msgstr "Boshqa versiyalar"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ushbu bogʻ hujjatning boshqa versiyasi uchun</p>" msgstr "<p>Ushbu bogʻ hujjatning boshqa versiyasi uchun</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Har xil bogʻlar.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Har xil bogʻlar.</p>" msgstr "<p>Har xil bogʻlar.</p>"
@ -204,8 +222,12 @@ msgstr "<p>Har xil bogʻlar.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Avto-topilgan] %1" msgstr "[Avto-topilgan] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Hujjat orasidagi bogʻliqlik" msgstr "Hujjat orasidagi bogʻliqlik"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 09:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-08 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов" msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -60,6 +60,10 @@ msgstr ""
"<p>Ушбу боғ тури қидириш воситасига тўплам қайси ҳужжатдан бошланишини " "<p>Ушбу боғ тури қидириш воситасига тўплам қайси ҳужжатдан бошланишини "
"кўрсатади.</p>" "кўрсатади.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -72,7 +76,8 @@ msgstr "&Кейинги"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -163,6 +168,10 @@ msgstr "Қўшимча"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ушбу менюда бошқа муҳим боғлар мавжуд</p>" msgstr "<p>Ушбу менюда бошқа муҳим боғлар мавжуд</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ ёрдам учун</p>" msgstr "<p>Ушбу боғ ёрдам учун</p>"
@ -183,6 +192,10 @@ msgstr "Муаллифлик &ҳуқуқи"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ муаллифлик ҳуқуқи учун</p>" msgstr "<p>Ушбу боғ муаллифлик ҳуқуқи учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ хатчўплар учун</p>" msgstr "<p>Ушбу боғ хатчўплар учун</p>"
@ -195,6 +208,11 @@ msgstr "Бошқа версиялар"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ушбу боғ ҳужжатнинг бошқа версияси учун</p>" msgstr "<p>Ушбу боғ ҳужжатнинг бошқа версияси учун</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Ҳар хил боғлар.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Ҳар хил боғлар.</p>" msgstr "<p>Ҳар хил боғлар.</p>"
@ -204,8 +222,12 @@ msgstr "<p>Ҳар хил боғлар.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Авто-топилган] %1" msgstr "[Авто-топилган] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Ҳужжат орасидаги боғлиқлик" msgstr "Ҳужжат орасидаги боғлиқлик"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:08+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:08+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE" msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,8 +58,12 @@ msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the " "<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Liên kết này cho cơ chế tìm biết tài liệu nào là điểm bắt đầu của tập này, " "<p>Liên kết này cho cơ chế tìm biết tài liệu nào là điểm bắt đầu của tập "
"tùy theo ý kiến của tác giả." "này, tùy theo ý kiến của tác giả."
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
@ -73,7 +77,8 @@ msgstr "&Kế"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới tài liệu nằm sau trong thứ tự tài liệu.</p>" msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới tài liệu nằm sau trong thứ tự tài liệu.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -164,6 +169,10 @@ msgstr "Thêm nữa"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Trình đơn này chứa các liên kết quan trọng khác.</p>" msgstr "<p>Trình đơn này chứa các liên kết quan trọng khác.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới trợ giúp.</p>" msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới trợ giúp.</p>"
@ -184,6 +193,10 @@ msgstr "Tác &quyền"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới tác quyền.</p>" msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới tác quyền.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Trình đơn này chỉ tới các dấu nhớ.</p>" msgstr "<p>Trình đơn này chỉ tới các dấu nhớ.</p>"
@ -196,6 +209,11 @@ msgstr "Phiên bản khác"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới các phiên bản xen kẽ của tài liệu này.</p>" msgstr "<p>Liên kết này chỉ tới các phiên bản xen kẽ của tài liệu này.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>Liên kết lặt vặt.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Liên kết lặt vặt.</p>" msgstr "<p>Liên kết lặt vặt.</p>"
@ -205,8 +223,12 @@ msgstr "<p>Liên kết lặt vặt.</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Tự phát hiện] %1" msgstr "[Tự phát hiện] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "Quan hệ tài liệu" msgstr "Quan hệ tài liệu"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-21 14:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-21 14:04+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组" msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -53,6 +53,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "<p>此链接类型通知搜索引擎作者把哪个文档看作是一系列文档的起点。</p>" msgstr "<p>此链接类型通知搜索引擎作者把哪个文档看作是一系列文档的起点。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -65,7 +69,8 @@ msgstr "下一页(&N)"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>此链接引用了一系列文档中的下一文档。</p>" msgstr "<p>此链接引用了一系列文档中的下一文档。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -156,6 +161,10 @@ msgstr "更多"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>此菜单包含其它重要链接。</p>" msgstr "<p>此菜单包含其它重要链接。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>此链接引用帮助。</p>" msgstr "<p>此链接引用帮助。</p>"
@ -176,6 +185,10 @@ msgstr "版权(&R)"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>此链接引用版权。</p>" msgstr "<p>此链接引用版权。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>此链接引用书签。</p>" msgstr "<p>此链接引用书签。</p>"
@ -188,6 +201,11 @@ msgstr "其它版本"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>此链接引用此文档的备选版本。</p>" msgstr "<p>此链接引用此文档的备选版本。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>杂类链接。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>杂类链接。</p>" msgstr "<p>杂类链接。</p>"
@ -197,8 +215,12 @@ msgstr "<p>杂类链接。</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[自动检测的] %1" msgstr "[自动检测的] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "文档关系" msgstr "文档关系"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n" "Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 14:13+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-29 14:13+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -58,6 +58,10 @@ msgid ""
"author to be the starting point of the collection.</p>" "author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr "<p>此連結型態告訴搜尋引擎,哪份文件為作者認為的起始點。</p>" msgstr "<p>此連結型態告訴搜尋引擎,哪份文件為作者認為的起始點。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:84
msgid "&Previous"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:85 #: plugin_rellinks.cpp:85
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of " "<p>This link references the previous document in an ordered series of "
@ -70,7 +74,8 @@ msgstr "下一個(&N)"
#: plugin_rellinks.cpp:88 #: plugin_rellinks.cpp:88
msgid "" msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>" "<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr "<p>此連結為順序文件的下一份文件。</p>" msgstr "<p>此連結為順序文件的下一份文件。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90 #: plugin_rellinks.cpp:90
@ -161,6 +166,10 @@ msgstr "更多"
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>" msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>此選單包含其他重要的連結。</p>" msgstr "<p>此選單包含其他重要的連結。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:143
msgid "&Help"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:145 #: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>" msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>此連結為說明。</p>" msgstr "<p>此連結為說明。</p>"
@ -181,6 +190,10 @@ msgstr "版權(&R)"
msgid "<p>This link references the copyright.</p>" msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>此連結為版權。</p>" msgstr "<p>此連結為版權。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:155
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.cpp:157 #: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>" msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>此選單為書籤。</p>" msgstr "<p>此選單為書籤。</p>"
@ -193,6 +206,11 @@ msgstr "其他版本"
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>" msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>此連結為此文件的其他版本。</p>" msgstr "<p>此連結為此文件的其他版本。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "<p>其他連結。</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170 #: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>" msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>其他連結。</p>" msgstr "<p>其他連結。</p>"
@ -202,8 +220,12 @@ msgstr "<p>其他連結。</p>"
msgid "[Autodetected] %1" msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "【自動偵測】%1" msgstr "【自動偵測】%1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5 #: plugin_rellinks.rc:4
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9 #, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Document Relations" msgid "Document Relations"
msgstr "文件關係" msgstr "文件關係"

Loading…
Cancel
Save