Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 80dfe7806a
commit 3ff21d1341

@ -5,30 +5,33 @@
# $Id$ # $Id$
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: cupsdconf\n" "Project-Id-Version: cupsdconf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/cupsdconf/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Еманоил Коцев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "deloptes@gmail.com"
#: addressdialog.cpp:30 #: addressdialog.cpp:30
msgid "ACL Address" msgid "ACL Address"
@ -803,7 +806,6 @@ msgstr ""
"зададен чрез променливата LANG.</p><p><i>примерно</i>: en</p>\n" "зададен чрез променливата LANG.</p><p><i>примерно</i>: en</p>\n"
#: cupsd.conf.template:96 #: cupsd.conf.template:96
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -814,10 +816,12 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Директория за документите (DocumentRoot)</b><p>Главната директория за " "<b>Директория за документите (DocumentRoot)</b>\n"
"документите HTTP, които се намират на сървъра. По подразбиране се използва " "<p>\n"
"директорията, с която е компилиран сървъра.</p><p><i>примерно</i>: /usr/" "Главната директория за документите HTTP, които се намират на сървъра.\n"
"share/cups/doc</p>\n" "По подразбиране се използва директорията, с която е компилиран сървъра.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>примерно</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
#: cupsd.conf.template:107 #: cupsd.conf.template:107
msgid "" msgid ""
@ -1050,7 +1054,6 @@ msgstr ""
"p><p><i>примерно</i>: lp</p>\n" "p><p><i>примерно</i>: lp</p>\n"
#: cupsd.conf.template:270 #: cupsd.conf.template:270
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1062,9 +1065,12 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Група (Group)</b><p>Групата, която се използва за изпълнение на сървъра. " "<b>Група (Group)</b>\n"
"Обикновено, това е групата <b>sys</b>. При нужда може да се замени с друга " "<p>\n"
"група.</p><p><i>примерно</i>: sys</p>\n" "Групата, която се използва за изпълнение на сървъра. Обикновено, това\n"
"е групата <b>lpadmin</b>. При нужда може да се замени с друга група.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>примерно</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template:282 #: cupsd.conf.template:282
msgid "" msgid ""
@ -1495,7 +1501,6 @@ msgstr ""
"p>\n" "p>\n"
#: cupsd.conf.template:587 #: cupsd.conf.template:587
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, "
"ServerAdmin, etc.)\n" "ServerAdmin, etc.)\n"
@ -1508,10 +1513,13 @@ msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Системна група (SystemGroup)</b><p>Групата за системния администратор на " "<b>Системна група (SystemGroup)</b>\n"
"сървъра. Стойността по подразбиране зависи от операционната система, но във " "<p>\n"
"всички случаи е една от следните <b>sys</b>, <b>system</b>, или <b>root</b>." "Групата за системния администратор на сървъра. Стойността по \n"
"</p><p><i>примерно</i>: sys</p>\n" "подразбиране зависи от операционната система, но във всички случаи е \n"
"една от следните <b>sys</b>, <b>system</b>, или <b>root</b>.</p>\n"
"<p>\n"
"<i>примерно</i>: sys</p>\n"
#: cupsd.conf.template:599 #: cupsd.conf.template:599
msgid "" msgid ""

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: korganizer.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $ # $Id: korganizer.po 849118 2008-08-19 02:27:07Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: korganizer\n" "Project-Id-Version: korganizer\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/korganizer/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -39,14 +42,12 @@ msgid "A Personal Organizer for TDE"
msgstr "Персонален организатор" msgstr "Персонален организатор"
#: aboutdata.cpp:41 #: aboutdata.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Current Developer/Maintainer" msgid "Current Developer/Maintainer"
msgstr "Current Maintainer" msgstr "Настояща разработка и поддръжка"
#: aboutdata.cpp:43 #: aboutdata.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Previous maintainer" msgid "Previous maintainer"
msgstr "Предишен месец" msgstr "Поддръжка преди"
#: aboutdata.cpp:45 #: aboutdata.cpp:45
msgid "Co-Maintainer" msgid "Co-Maintainer"
@ -57,14 +58,12 @@ msgid "Original Author"
msgstr "Original Author" msgstr "Original Author"
#: actionmanager.cpp:255 #: actionmanager.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..."
msgstr "Импортиране на &календар..." msgstr "Импорт на &календар (ICS-/VCS-File)..."
#: actionmanager.cpp:257 #: actionmanager.cpp:257
#, fuzzy
msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)"
msgstr "&Импортиране от UNIX Ical" msgstr "&Импорт от UNIX Ical (.calendar-File)"
#: actionmanager.cpp:259 #: actionmanager.cpp:259
msgid "Get &Hot New Stuff..." msgid "Get &Hot New Stuff..."
@ -295,13 +294,12 @@ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове" msgstr "*.vcs *.ics|Календарни файлове"
#: actionmanager.cpp:752 #: actionmanager.cpp:752
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You have no .calendar file in your home directory.\n" "You have no .calendar file in your home directory.\n"
"Import cannot proceed.\n" "Import cannot proceed.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Няма намерени файлове iCal във вашата домашна директория.\n" "Няма намерени файлове .calendar във вашата домашна \n"
"Импортирането не може да продължи.\n" "директория. Импортирането не може да продължи.\n"
#: actionmanager.cpp:775 #: actionmanager.cpp:775
msgid "" msgid ""
@ -391,7 +389,7 @@ msgstr "Календарът \"%1\" е записан."
#: actionmanager.cpp:1064 #: actionmanager.cpp:1064
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
msgstr "" msgstr "Искате ли да пренапишете файла \"%1\""
#: actionmanager.cpp:1098 #: actionmanager.cpp:1098
msgid "Could not upload file." msgid "Could not upload file."
@ -452,17 +450,19 @@ msgid ""
"\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " "\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to "
"create a new item." "create a new item."
msgstr "" msgstr ""
"\"%1\" е само за четене. Моля изберете календар, където може да пишете."
#: actionmanager.cpp:1582 #: actionmanager.cpp:1582
#, fuzzy
msgid "Read-only calendar" msgid "Read-only calendar"
msgstr "Само календара" msgstr "Календарът е само за четене"
#: actionmanager.cpp:1612 #: actionmanager.cpp:1612
msgid "" msgid ""
"You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" "You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable event folder and try again." "Please create or activate at least one writable event folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Нямаш папка за събитията, в която може да пишеш. Съхраняването\n"
"няма да е възможно. Избери или създай нова папка и опитай отново."
#: actionmanager.cpp:1616 #: actionmanager.cpp:1616
msgid "" msgid ""
@ -470,12 +470,16 @@ msgid ""
"possible.\n" "possible.\n"
"Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." "Please create or activate at least one writable to-do folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Нямаш папка за списъка to-do, в която може да пишеш. Съхраняването\n"
"няма да е възможно. Избери или създай нова папка и опитай отново."
#: actionmanager.cpp:1620 #: actionmanager.cpp:1620
msgid "" msgid ""
"You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" "You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n"
"Please create or activate at least one writable journal folder and try again." "Please create or activate at least one writable journal folder and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Нямаш папка за дневника (journal), в която може да пишеш. Съхраняването\n"
"няма да е възможно. Избери или създай нова папка и опитай отново."
#: actionmanager.cpp:1624 #: actionmanager.cpp:1624
msgid "" msgid ""
@ -484,11 +488,12 @@ msgid ""
"Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "Please create or activate at least one writable calendar folder and try "
"again." "again."
msgstr "" msgstr ""
"Нямаш папка за календара (calendar), в която може да пишеш. Съхраняването\n"
"няма да е възможно. Избери или създай нова папка и опитай отново."
#: actionmanager.cpp:1630 #: actionmanager.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "No writable calendar" msgid "No writable calendar"
msgstr "Не е намерена подходяща дата." msgstr "Календарите са само за четене"
#: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 #: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794
msgid "Attach as &link" msgid "Attach as &link"
@ -560,9 +565,8 @@ msgid "URL '%1' is invalid."
msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден." msgstr "Адресът \"%1\" е невалиден."
#: actionmanager.cpp:2025 #: actionmanager.cpp:2025
#, fuzzy
msgid "Unable to open the calendar" msgid "Unable to open the calendar"
msgstr "Създаването на ресурс за календар \"%1\" беше неуспешно." msgstr "Не мога да отворя календара"
#: archivedialog.cpp:55 #: archivedialog.cpp:55
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
@ -667,9 +671,8 @@ msgid "&Events"
msgstr "&Събития" msgstr "&Събития"
#: archivedialog.cpp:137 #: archivedialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Completed &To-dos" msgid "Completed &To-dos"
msgstr "Скриване на &изпълнените задачи" msgstr "зпълнените задачи"
#: archivedialog.cpp:139 #: archivedialog.cpp:139
msgid "" msgid ""
@ -714,7 +717,7 @@ msgstr ""
#: calendarview.cpp:456 #: calendarview.cpp:456
msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar."
msgstr "" msgstr "Няма календар и сливането на файла в календара е невъзможно."
#: calendarview.cpp:490 #: calendarview.cpp:490
msgid "Could not load calendar '%1'." msgid "Could not load calendar '%1'."
@ -775,7 +778,6 @@ msgid "KOrganizer Confirmation"
msgstr "Потвърждение" msgstr "Потвърждение"
#: calendarview.cpp:924 #: calendarview.cpp:924
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" "all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
@ -785,38 +787,33 @@ msgstr ""
"заедно с всичките и подзадачи?" "заедно с всичките и подзадачи?"
#: calendarview.cpp:930 #: calendarview.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Cut Only This" msgid "Cut Only This"
msgstr "Изтриване само на задачата" msgstr "Изрежи само това"
#: calendarview.cpp:931 #: calendarview.cpp:931
msgid "Cut All" msgid "Cut All"
msgstr "" msgstr "Изрежи всичко"
#: calendarview.cpp:962 #: calendarview.cpp:962
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
"the to-do with all its sub-to-dos?" "the to-do with all its sub-to-dos?"
msgstr "" msgstr ""
"Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде изтрита само задачата и " "Задачата \"%1\" има подзадачи. Искате ли да бъде копирате само задачата и "
"всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде изтрита задачата " "всичките нейни подзадачи да станат независими или да бъде копирана задачата "
"заедно с всичките и подзадачи?" "заедно с всичките и подзадачи?"
#: calendarview.cpp:967 #: calendarview.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Copy Only This" msgid "Copy Only This"
msgstr "Изтриване само на задачата" msgstr "Копирай само това"
#: calendarview.cpp:968 #: calendarview.cpp:968
#, fuzzy
msgid "Copy All" msgid "Copy All"
msgstr "&Копиране в" msgstr "Копирай всичко"
#: calendarview.cpp:1064 #: calendarview.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
msgstr "Моля, задайте валидна начална дата." msgstr "Вмъкването се провали: няма валидна начална дата."
#: calendarview.cpp:1394 #: calendarview.cpp:1394
msgid "" msgid ""
@ -874,9 +871,8 @@ msgid "Unable to forward the item '%1'"
msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен" msgstr "Елементът \"%1\" не може да бъде препратен"
#: calendarview.cpp:1665 #: calendarview.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Forwarding Error" msgid "Forwarding Error"
msgstr "Препращане" msgstr "Грешка при препращане"
#: calendarview.cpp:1688 #: calendarview.cpp:1688
msgid "The free/busy information was successfully sent." msgid "The free/busy information was successfully sent."
@ -918,7 +914,7 @@ msgstr "*.ics|Файл на ICalendar"
#: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 #: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848
msgid "Do you want to overwrite %1?" msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "" msgstr "Искате ли да пренапишете %1?"
#: calendarview.cpp:1833 #: calendarview.cpp:1833
msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
@ -955,7 +951,7 @@ msgstr "Без филтър"
#: calendarview.cpp:2215 #: calendarview.cpp:2215
msgid "No resources found. We can not edit the item." msgid "No resources found. We can not edit the item."
msgstr "" msgstr "Няма намерени ресурси. Не може да се промени."
#: calendarview.cpp:2333 #: calendarview.cpp:2333
msgid "" msgid ""
@ -1041,9 +1037,8 @@ msgid "Delete To-do"
msgstr "Изтриване на задача" msgstr "Изтриване на задача"
#: calendarview.cpp:2545 #: calendarview.cpp:2545
#, fuzzy
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
msgstr "Събитието не може да бъде редактирано: заключено е от друг процес." msgstr "Не може да бъде редактирано \"%1\". Заключено е от друг процес."
#: calendarview.cpp:2579 #: calendarview.cpp:2579
#, c-format #, c-format
@ -1064,34 +1059,28 @@ msgid "Moving Failed"
msgstr "Грешка при преместване" msgstr "Грешка при преместване"
#: calendarview.cpp:2699 #: calendarview.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "Cutting Recurring Item" msgid "Cutting Recurring Item"
msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" msgstr "Изрязване на повтарящо се събитие"
#: calendarview.cpp:2701 #: calendarview.cpp:2701
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " "The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this "
"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" "single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr "" msgstr ""
"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " "Събитието, което се опитвате да изрежете е повтарящо се. Искате ли да "
"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " "изрежете само текущото или всички повторения?"
"повторения?"
#: calendarview.cpp:2706 #: calendarview.cpp:2706
#, fuzzy
msgid "Copying Recurring Item" msgid "Copying Recurring Item"
msgstr "Промяна на повтарящо се събитие" msgstr "Копиране на повтарящо се събитие"
#: calendarview.cpp:2708 #: calendarview.cpp:2708
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this " "The item you try to copy is a recurring item. Do you want to copy only this "
"single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" "single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?"
msgstr "" msgstr ""
"Събитието, което се опитвате да промените е повтарящо се. Прилагане на " "Събитието, което се опитвате да копирате е повтарящо се. Искате ли да "
"промените само за текущото избраното повторение на събитието или за всички " "копирате само текущото или всички повторения?"
"повторения?"
#: calendarview.cpp:2712 #: calendarview.cpp:2712
msgid "Changing Recurring Item" msgid "Changing Recurring Item"
@ -1163,9 +1152,10 @@ msgid ""
"Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does " "Unable to archive to-do \"%1\" because at least one of its sub-to-dos does "
"not meet the archival requirements." "not meet the archival requirements."
msgstr "" msgstr ""
"Архивирането на задачата \"%1\" се провали. Поне една подзадача не отговаря "
"на условията за архивиране."
#: eventarchiver.cpp:103 #: eventarchiver.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Archive To-do" msgid "Archive To-do"
msgstr "Архивиране на задачи" msgstr "Архивиране на задачи"
@ -1174,6 +1164,8 @@ msgid ""
"There are no incidences available to archive before the specified cut-off " "There are no incidences available to archive before the specified cut-off "
"date %1. Archiving will not be performed." "date %1. Archiving will not be performed."
msgstr "" msgstr ""
"Няма какво да се архивира преди посочената дата %1. Няма да се извърши "
"архивиране."
#: eventarchiver.cpp:148 #: eventarchiver.cpp:148
msgid "" msgid ""
@ -1325,14 +1317,12 @@ msgid "Edit %1"
msgstr "Редактиране на %1" msgstr "Редактиране на %1"
#: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53 #: importdialog.cpp:41 previewdialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import Calendar/Event" msgid "Import Calendar/Event"
msgstr "Импортиране на календар" msgstr "Импортиране на календар"
#: importdialog.cpp:48 #: importdialog.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer." msgid "Import calendar/event at '%1' into KOrganizer."
msgstr "Импортиране на календар за \"%1\" в KOrganizer." msgstr "Импортиране на календар в \"%1\" в KOrganizer."
#: importdialog.cpp:57 #: importdialog.cpp:57
msgid "Add as new calendar" msgid "Add as new calendar"
@ -1368,24 +1358,24 @@ msgid "Do Not Send"
msgstr "Без изпращане" msgstr "Без изпращане"
#: incidencechanger.cpp:388 #: incidencechanger.cpp:388
#, fuzzy
msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"." msgid "No calendars found, unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." msgstr "Не бе намерен календар, неуспешен запис на %1 \"%2\"."
#: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113 #: incidencechanger.cpp:439 kodialogmanager.cpp:113
msgid "Unable to save %1 \"%2\"." msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"."
#: incidencechanger.cpp:443 #: incidencechanger.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3." msgid "Unable to save %1 \"%2\" to calendar %3."
msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\"." msgstr "Неуспешен запис на %1 \"%2\" в календар %3."
#: incidencechanger.cpp:461 #: incidencechanger.cpp:461
msgid "" msgid ""
"Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group " "Attempt to send the scheduling message failed. Please check your Group "
"Scheduling settings. Contact your system administrator for more help." "Scheduling settings. Contact your system administrator for more help."
msgstr "" msgstr ""
"Опитът да се изпрати съобщението за събитието се провали. Моля проверете "
"настройките на груповия календар или потърсете помощ от администратор."
#: journalentry.cpp:92 #: journalentry.cpp:92
msgid "[Add Journal Entry]" msgid "[Add Journal Entry]"
@ -1583,7 +1573,7 @@ msgstr "Отваряне на адресника ви, от който да из
#: koattendeeeditor.cpp:265 #: koattendeeeditor.cpp:265
msgid "Please edit the example attendee, before adding more." msgid "Please edit the example attendee, before adding more."
msgstr "" msgstr "Моля промени примерния участник първо и след това добави нов."
#: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551 #: koattendeeeditor.cpp:272 koattendeeeditor.cpp:551
msgid "Firstname Lastname" msgid "Firstname Lastname"
@ -1666,11 +1656,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 след началото" msgstr "%1 след началото"
#: koeditoralarms.cpp:148 #: koeditoralarms.cpp:148
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" "_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 before the to-do is due" "%1 before the to-do is due"
msgstr "%1 преди края" msgstr "%1 преди срокът да изтече"
#: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337 #: koeditoralarms.cpp:151 printing/calprintdefaultplugins.cpp:337
msgid "" msgid ""
@ -1679,11 +1668,10 @@ msgid ""
msgstr "%1 преди края" msgstr "%1 преди края"
#: koeditoralarms.cpp:157 #: koeditoralarms.cpp:157
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before/after the due date\n" "_: N days/hours/minutes before/after the due date\n"
"%1 after the to-do is due" "%1 after the to-do is due"
msgstr "%1 след края" msgstr "%1 след изтичане на срока"
#: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340 #: koeditoralarms.cpp:160 printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
msgid "" msgid ""
@ -1729,27 +1717,23 @@ msgstr "Редактиране на напомнянията"
msgid "" msgid ""
"_: Add a new alarm to the alarm list.\n" "_: Add a new alarm to the alarm list.\n"
"&Add" "&Add"
msgstr "" msgstr "&Добави"
#: koeditoralarms.cpp:460 #: koeditoralarms.cpp:460
#, fuzzy
msgid "before the to-do starts" msgid "before the to-do starts"
msgstr "преди началото" msgstr "преди началото"
#: koeditoralarms.cpp:461 #: koeditoralarms.cpp:461
#, fuzzy
msgid "after the to-do starts" msgid "after the to-do starts"
msgstr "след началото" msgstr "след началото"
#: koeditoralarms.cpp:462 #: koeditoralarms.cpp:462
#, fuzzy
msgid "before the to-do is due" msgid "before the to-do is due"
msgstr "преди края" msgstr "преди изтичане на срока"
#: koeditoralarms.cpp:463 #: koeditoralarms.cpp:463
#, fuzzy
msgid "after the to-do is due" msgid "after the to-do is due"
msgstr "след края" msgstr "след изтичане на срока"
#: koeditoralarms.cpp:466 #: koeditoralarms.cpp:466
msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time" msgid "Select the reminder trigger relative to the start or due time"
@ -1770,9 +1754,8 @@ msgid "Add Attachment"
msgstr "Добавяне на прикрепен файл" msgstr "Добавяне на прикрепен файл"
#: koeditorattachments.cpp:186 #: koeditorattachments.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Attachment name" msgid "Attachment name"
msgstr "Прикрепени файлове:" msgstr "Прикрепен файл"
#: koeditorattachments.cpp:187 #: koeditorattachments.cpp:187
#, fuzzy #, fuzzy

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: amor.po 708929 2007-09-06 02:37:39Z scripty $ # $Id: amor.po 708929 2007-09-06 02:37:39Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amor\n" "Project-Id-Version: amor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdetoys/amor/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -140,8 +143,9 @@ msgid ""
"showMessage() and\n" "showMessage() and\n"
"showTip() DCOP calls" "showTip() DCOP calls"
msgstr "" msgstr ""
"Програмата може да показва съвети в балончета, като използва обръщенията към " "Програмата може да показва съвети в балончета, като използва обръщенията "
"функциите на DCOP showMessage() и showTip()." "към\n"
"функциите на DCOP showMessage() и showTip()"
#: amor.cpp:325 #: amor.cpp:325
msgid "Error reading theme: " msgid "Error reading theme: "
@ -181,11 +185,11 @@ msgstr ""
#: amor.cpp:754 #: amor.cpp:754
msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" msgid "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
msgstr "Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n" msgstr "Първоначален автор: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
#: amor.cpp:755 #: amor.cpp:755
msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
msgstr "Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n" msgstr "Настояща поддръжка: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
#: amor.cpp:757 #: amor.cpp:757
msgid "About Amor" msgid "About Amor"
@ -229,4 +233,4 @@ msgstr "Amor"
#: main.cpp:51 #: main.cpp:51
msgid "Current maintainer" msgid "Current maintainer"
msgstr "Current maintainer" msgstr "Настояща поддръжка"

@ -3,18 +3,21 @@
# #
# $Id: kfifteenapplet.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ # $Id: kfifteenapplet.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
# #
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n" "Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-02 23:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdetoys/kfifteenapplet/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -42,10 +45,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Пъзел от 15 части\n" "Пъзел от 15 части\n"
"\n" "\n"
"Целта е да подредите плъзгащите се части по ред\n" "Целта е да подредите плъзгащите се части по ред на номерата. \n"
"на номерата. Изберете \"Разбъркване\" от менюто,\n" "Изберете \"Разбъркване\" от менюто, което се появява при \n"
"което се появява при натискане на десния бутон на\n" "натискане на десния бутон на мишката, за да започнете нова игра."
"мишката, за да започнете нова игра."
#: fifteenapplet.cpp:96 #: fifteenapplet.cpp:96
msgid "R&andomize Pieces" msgid "R&andomize Pieces"
@ -59,7 +61,9 @@ msgstr "&Подреждане"
msgid "" msgid ""
"Congratulations!\n" "Congratulations!\n"
"You win the game!" "You win the game!"
msgstr "Поздравления! Вие спечелихте!" msgstr ""
"Поздравления!\n"
"Вие спечелихте!"
#: fifteenapplet.cpp:223 #: fifteenapplet.cpp:223
msgid "Fifteen Pieces" msgid "Fifteen Pieces"

@ -5,30 +5,33 @@
# $Id: kmoon.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ # $Id: kmoon.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmoon\n" "Project-Id-Version: kmoon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdetoys/kmoon/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Еманоил Коцев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "deloptes@gmail.com"
#: kmoonapplet.cpp:52 #: kmoonapplet.cpp:52
msgid "Moon Phase Indicator for TDE" msgid "Moon Phase Indicator for TDE"
@ -52,13 +55,13 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
msgstr "" msgstr ""
"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" "Създадено от Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"\n" "\n"
"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n" "Аплетът е дело на M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
"\n" "\n"
"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n" "Лунният код е дело на Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
"\n" "\n"
"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>" "Графиките са дело на Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
#: kmoondlg.cpp:33 #: kmoondlg.cpp:33
msgid "Change View" msgid "Change View"
@ -81,12 +84,16 @@ msgid ""
"unlikely that you would see the moon\n" "unlikely that you would see the moon\n"
"at this angle." "at this angle."
msgstr "" msgstr ""
"Завъртане на Луната до ъгъл, под който се вижда от Екватора.\n" "Тук може да завъртите Луната до ъгъл, \n"
"под който се вижда от Екватора.\n"
"\n" "\n"
"Този ъгъл е почти невъзможно да се изчисли, но по-важното е, че може да " "Този ъгъл е почти невъзможно да се изчисли, \n"
"зададете как да се показва Луната. Стойността по подразбиране е 0, но при " "но по-важното е, че може да зададете как да \n"
"тази стойност едва ли ще успеете да видите нещо. Експериментирайте с " "се показва Луната. Стойността по \n"
"различни стойности, докато получите добър резултат." "подразбиране е 0, но при тази стойност едва \n"
"ли ще успеете да видите нещо. \n"
"Експериментирайте с различни стойности, \n"
"докато получите добър резултат."
#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 #: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
msgid "Switch to Southern Hemisphere" msgid "Switch to Southern Hemisphere"
@ -109,8 +116,8 @@ msgid ""
"The moon as KMoon would display it\n" "The moon as KMoon would display it\n"
"following your current setting and time." "following your current setting and time."
msgstr "" msgstr ""
"При изчисляването на положението и изобразяването на Луната се вземат " "При изчисляването на положението и изобразяването на Луната \n"
"предвид астрономическото време и текущите настройки на програмата." "се вземат предвид астрономическото време и текущите настройки на програмата."
#: kmoonwidget.cpp:127 #: kmoonwidget.cpp:127
msgid "Full Moon" msgid "Full Moon"
@ -126,8 +133,8 @@ msgid ""
"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" "_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
"Waxing Crescent (%n days since New Moon)" "Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
msgstr "" msgstr ""
"Последното новолуние беше вчера\n" "_n: Последното новолуние беше вчера\n"
"След последното новолуние са изминали %n дена" "(След последното новолуние са изминали %n дена)"
#: kmoonwidget.cpp:181 #: kmoonwidget.cpp:181
msgid "First Quarter" msgid "First Quarter"
@ -139,8 +146,8 @@ msgid ""
"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" "_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" "Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
msgstr "" msgstr ""
"Утре ще бъде пълнолуние\n" "_n: Утре ще бъде пълнолуние\n"
"До пълнолуние остават %n дена" "(До пълнолуние остават %n дена)"
#: kmoonwidget.cpp:200 #: kmoonwidget.cpp:200
#, c-format #, c-format
@ -148,8 +155,8 @@ msgid ""
"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" "_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" "Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
msgstr "" msgstr ""
"Последното пълнолуние беше вчера\n" "_n: Последното пълнолуние беше вчера\n"
"След последното пълнолуние са изминали %n дена" "(След последното пълнолуние са изминали %n дена)"
#: kmoonwidget.cpp:203 #: kmoonwidget.cpp:203
msgid "Last Quarter" msgid "Last Quarter"
@ -161,5 +168,5 @@ msgid ""
"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" "_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
"Waning Crescent (%n days to New Moon)" "Waning Crescent (%n days to New Moon)"
msgstr "" msgstr ""
"Утре ще бъде новолуние\n" "_n: Утре ще бъде новолуние\n"
"До новолуние остават %n дена" "(До новолуние остават %n дена)"

@ -3,18 +3,21 @@
# #
# $Id: kodo.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ # $Id: kodo.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
# #
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kodo\n" "Project-Id-Version: kodo\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 19:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdetoys/kodo/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "Анулиране на &одометъра"
#: main.cpp:67 #: main.cpp:67
msgid "KOdometer" msgid "KOdometer"
msgstr "KOdometer" msgstr "Координати на мишката - KOdometer"
#: main.cpp:68 #: main.cpp:68
msgid "KOdometer measures your desktop mileage" msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
@ -101,6 +104,5 @@ msgid "A mouse odometer"
msgstr "Одометър за мишката" msgstr "Одометър за мишката"
#: main.cpp:77 #: main.cpp:77
#, fuzzy
msgid "KDE 2 porting and some code cleanups" msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
msgstr "TDE 2 porting and some code cleanups" msgstr "Порт към TDE 2 и почистване на кода"

@ -5,18 +5,21 @@
# $Id: kteatime.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $ # $Id: kteatime.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kteatime\n" "Project-Id-Version: kteatime\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdetoys/kteatime/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "KTeaTime"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
msgid "Many patches" msgid "Many patches"
msgstr "Many patches" msgstr "Много поправки"
#: tealist.cpp:18 #: tealist.cpp:18
msgid "%1 min" msgid "%1 min"
@ -56,11 +59,11 @@ msgstr " %1 сек"
#: timeedit.cpp:59 #: timeedit.cpp:59
msgid " min" msgid " min"
msgstr " мин " msgstr " мин"
#: timeedit.cpp:65 #: timeedit.cpp:65
msgid " sec" msgid " sec"
msgstr " сек " msgstr " сек"
#: toplevel.cpp:93 #: toplevel.cpp:93
msgid "Black Tea" msgid "Black Tea"
@ -128,7 +131,7 @@ msgstr "Нов чай"
#: toplevel.cpp:673 #: toplevel.cpp:673
msgid "Configure Tea Cooker" msgid "Configure Tea Cooker"
msgstr "Настройване..." msgstr "Настройване на чайника"
#: toplevel.cpp:685 #: toplevel.cpp:685
msgid "Tea List" msgid "Tea List"
@ -182,7 +185,7 @@ msgstr "Изскачащо съобщение"
msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea" msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
msgstr "" msgstr ""
"Въведете командата тук. Параметърът \"%t\" ще бъде заменен с името на чая, " "Въведете командата тук. Параметърът \"%t\" ще бъде заменен с името на чая, "
"който се приготвя." "който се приготвя"
#: toplevel.cpp:780 #: toplevel.cpp:780
msgid "Visualize progress in icon tray" msgid "Visualize progress in icon tray"

@ -5,30 +5,33 @@
# $Id: ktux.po 709282 2007-09-07 02:35:36Z scripty $ # $Id: ktux.po 709282 2007-09-07 02:35:36Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktux\n" "Project-Id-Version: ktux\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 23:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdetoys/ktux/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Еманоил Коцев"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "deloptes@gmail.com"
#: sprite.cpp:30 #: sprite.cpp:30
msgid "Tux Screen Saver" msgid "Tux Screen Saver"
@ -55,7 +58,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"KTux Version 1.0\n" "KTux Version 1.0\n"
"\n" "\n"
"Written by Martin R. Jones 1999\n" "Създадена от Martin R. Jones 1999\n"
"mjones@kde.org" "mjones@kde.org"
#, fuzzy #, fuzzy

@ -5,19 +5,22 @@
# $Id: kweather.po 838908 2008-07-29 02:19:47Z scripty $ # $Id: kweather.po 838908 2008-07-29 02:19:47Z scripty $
# #
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008. # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather\n" "Project-Id-Version: kweather\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdetoys/kweather/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -77,7 +80,7 @@ msgid ""
"Please try again later" "Please try again later"
msgstr "" msgstr ""
"Станцията не работи.\n" "Станцията не работи.\n"
"Моля, опитайте по-късно." "Моля, опитайте по-късно"
#: dockwidget.cpp:139 #: dockwidget.cpp:139
msgid "Temperature: " msgid "Temperature: "
@ -101,11 +104,11 @@ msgstr ""
#: kcmweather.cpp:76 #: kcmweather.cpp:76
msgid "kcmweather" msgid "kcmweather"
msgstr "kcmweather" msgstr "kcmweather в конзолата"
#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 #: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
msgid "KWeather Configure Dialog" msgid "KWeather Configure Dialog"
msgstr "KWeather Configure Dialog" msgstr "Конфигуриране на KWeather"
#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 #: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
@ -138,27 +141,27 @@ msgstr "Информация за времето"
#: kweather.cpp:135 #: kweather.cpp:135
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
msgstr "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." msgstr "Отстраняване на много грешки, подобрения и почистване."
#: kweather.cpp:137 #: kweather.cpp:137
msgid "Fixed for BSD port" msgid "Fixed for BSD port"
msgstr "Fixed for BSD port" msgstr "Поправка за порт към BSD"
#: kweather.cpp:139 #: kweather.cpp:139
msgid "Debian fixes" msgid "Debian fixes"
msgstr "Debian fixes" msgstr "Поправки за Debian"
#: kweather.cpp:140 #: kweather.cpp:140
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
msgstr "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" msgstr "Поправки за i18n и също така еднакво подравняване"
#: kweather.cpp:143 #: kweather.cpp:143
msgid "Great new weather icons" msgid "Great new weather icons"
msgstr "Great new weather icons" msgstr "Нови супер икони за времето"
#: kweather.cpp:145 #: kweather.cpp:145
msgid "Improvements and more code cleanups" msgid "Improvements and more code cleanups"
msgstr "Improvements and more code cleanups" msgstr "Подобрения и още почистване на кода"
#: kweather.cpp:274 #: kweather.cpp:274
msgid "" msgid ""
@ -190,7 +193,7 @@ msgstr "TDE"
#: main.cpp:13 #: main.cpp:13
msgid "KWeather DCOP Service" msgid "KWeather DCOP Service"
msgstr "KWeather DCOP Service" msgstr "Услуга DCOP за KWeather"
#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 #: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
msgid "Developer" msgid "Developer"

@ -3,18 +3,21 @@
# #
# $Id: kworldclock.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $ # $Id: kworldclock.po 416866 2005-05-22 13:29:42Z scripty $
# #
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n" "Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 22:19+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdetoys/kworldclock/bg/>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -134,8 +137,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "" msgstr ""
"Това е програма, която показва \n" "Това е програма, която показва часа на всяко място по света.\n"
"часа на всяко място по света \n"
"\n" "\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel" "Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n" "projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Невдале Демонтування"
#: hwmanager.cpp:71 #: hwmanager.cpp:71
msgid "kcmhwmanager" msgid "kcmhwmanager"
msgstr "" msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:71 #: hwmanager.cpp:71
msgid "" msgid ""
@ -182,12 +182,19 @@ msgid ""
"system, shows which drivers are used by them and allows to change device " "system, shows which drivers are used by them and allows to change device "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Менеджер Пристроїв TDE\n"
"\n"
"Може бути використано для отримання будь якої інформації про пристрої на "
"вашій системі, показу використаних ними драйверів та дозволу зміни "
"налаштувань пристрою."
#: hwmanager.cpp:73 #: hwmanager.cpp:73
msgid "" msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n" "(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project" "(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr "" msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
#: hwmanager.cpp:83 #: hwmanager.cpp:83
msgid "" msgid ""
@ -195,6 +202,9 @@ msgid ""
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the " "access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below." "\"Administrator Mode\" button below."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Налаштування пристроїв є загальносистемним, та відповідно потрібен "
"доступу адміністратору</b><br>Для коригування налаштувань системних "
"пристроїв натисніть кнопку \"Режим Адміністратору\" нижче."
#: hwmanager.cpp:212 #: hwmanager.cpp:212
msgid "" msgid ""
@ -202,216 +212,219 @@ msgid ""
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by " "informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well." "them and to configure them as well."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Менеджер Пристроїв TDE</h1> Цей модуль дозволяє вам отримувати всю "
"інформацію про пристрої на вашій системі, драйвери використані ними, а також "
"конфігурувати їх."
#: devicepropsdlgbase.ui:23 #: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Загальне"
#: devicepropsdlgbase.ui:45 #: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Type:" msgid "Device Type:"
msgstr "" msgstr "Тип Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80 #: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Name:" msgid "Device Name:"
msgstr "" msgstr "Назва Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93 #: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Node:" msgid "Device Node:"
msgstr "" msgstr "Вузол Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106 #: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "System Path:" msgid "System Path:"
msgstr "" msgstr "Системний Шлях:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119 #: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Subsystem Type:" msgid "Subsystem Type:"
msgstr "" msgstr "Тип Підсистеми:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132 #: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Driver:" msgid "Device Driver:"
msgstr "" msgstr "Драйвер Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145 #: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Class:" msgid "Device Class:"
msgstr "" msgstr "Клас Пристрою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158 #: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Manufacturer:" msgid "Manufacturer:"
msgstr "" msgstr "Виробник:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171 #: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Model:" msgid "Model:"
msgstr "" msgstr "Модель:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184 #: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Serial Number:" msgid "Serial Number:"
msgstr "" msgstr "Серійний Номер:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197 #: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Bus ID:" msgid "Bus ID:"
msgstr "" msgstr "ID Шини:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210 #: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Technical Details:" msgid "Technical Details:"
msgstr "" msgstr "Технічні Деталі:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244 #: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Disk" msgid "Disk"
msgstr "" msgstr "Диск"
#: devicepropsdlgbase.ui:255 #: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume Information" msgid "Volume Information"
msgstr "" msgstr "Інформація Тому"
#: devicepropsdlgbase.ui:266 #: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mountpoint:" msgid "Mountpoint:"
msgstr "" msgstr "Точка монтування:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279 #: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Filesystem Type:" msgid "Filesystem Type:"
msgstr "" msgstr "Тип Файлової Системи:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292 #: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume UUID:" msgid "Volume UUID:"
msgstr "" msgstr "UUID Тому:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305 #: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Status:" msgid "Status:"
msgstr "" msgstr "Статус:"
#: devicepropsdlgbase.ui:323 #: devicepropsdlgbase.ui:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Actions" msgid "Device Actions"
msgstr "" msgstr "Дії Пристрою"
#: devicepropsdlgbase.ui:334 #: devicepropsdlgbase.ui:334
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount" msgid "Mount"
msgstr "" msgstr "Змонтувати"
#: devicepropsdlgbase.ui:342 #: devicepropsdlgbase.ui:342
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Unmount" msgid "Unmount"
msgstr "" msgstr "Демонтувати"
#: devicepropsdlgbase.ui:371 #: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Processor" msgid "Processor"
msgstr "" msgstr "Процесор"
#: devicepropsdlgbase.ui:382 #: devicepropsdlgbase.ui:382
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Processor Information" msgid "Processor Information"
msgstr "" msgstr "Інформація Процесору"
#: devicepropsdlgbase.ui:393 #: devicepropsdlgbase.ui:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Vendor ID:" msgid "Vendor ID:"
msgstr "" msgstr "ID Виробника:"
#: devicepropsdlgbase.ui:406 #: devicepropsdlgbase.ui:406
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:" msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "" msgstr "Мінімальна Частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:419 #: devicepropsdlgbase.ui:419
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current Frequency:" msgid "Current Frequency:"
msgstr "" msgstr "Поточна Частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:432 #: devicepropsdlgbase.ui:432
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:" msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "" msgstr "Максимальна Частота:"
#: devicepropsdlgbase.ui:445 #: devicepropsdlgbase.ui:445
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Scaling Driver:" msgid "Scaling Driver:"
msgstr "" msgstr "Драйвер Масштабування:"
#: devicepropsdlgbase.ui:458 #: devicepropsdlgbase.ui:458
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available Frequencies:" msgid "Available Frequencies:"
msgstr "" msgstr "Доступні Частоти:"
#: devicepropsdlgbase.ui:474 #: devicepropsdlgbase.ui:474
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):" msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "" msgstr "Процесор(и) з Блокованою Частотою:"
#: devicepropsdlgbase.ui:490 #: devicepropsdlgbase.ui:490
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Frequency Policy:" msgid "Frequency Policy:"
msgstr "" msgstr "Частотна Політика:"
#: devicepropsdlgbase.ui:527 #: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sensor" msgid "Sensor"
msgstr "" msgstr "Сенсор"
#: devicepropsdlgbase.ui:538 #: devicepropsdlgbase.ui:538
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sensor Readings" msgid "Sensor Readings"
msgstr "" msgstr "Покази Датчиків"
#: devicepropsdlgbase.ui:565 #: devicepropsdlgbase.ui:565
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "" msgstr "Батарея"
#: devicepropsdlgbase.ui:576 #: devicepropsdlgbase.ui:576
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Battery Status" msgid "Battery Status"
msgstr "" msgstr "Стан Батареї"
#: devicepropsdlgbase.ui:587 #: devicepropsdlgbase.ui:587
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current Energy" msgid "Current Energy"
msgstr "" msgstr "Поточна Енергія"
#: devicepropsdlgbase.ui:600 #: devicepropsdlgbase.ui:600
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum Energy" msgid "Maximum Energy"
msgstr "" msgstr "Максимальна Енергія"
#: devicepropsdlgbase.ui:613 #: devicepropsdlgbase.ui:613
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy" msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "" msgstr "Максимальна Проектна Енергія"
#: devicepropsdlgbase.ui:626 #: devicepropsdlgbase.ui:626
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Minimum Voltage" msgid "Minimum Voltage"
msgstr "" msgstr "Мінімальна Напруга"
#: devicepropsdlgbase.ui:639 #: devicepropsdlgbase.ui:639
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current Voltage" msgid "Current Voltage"
msgstr "" msgstr "Поточна Напруга"
#: devicepropsdlgbase.ui:652 #: devicepropsdlgbase.ui:652
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate" msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "" msgstr "Струм Зарядження / Рейтинг Розрядження"
#: devicepropsdlgbase.ui:665 devicepropsdlgbase.ui:1106 #: devicepropsdlgbase.ui:665 devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format #, no-c-format
@ -421,217 +434,217 @@ msgstr "Стан"
#: devicepropsdlgbase.ui:678 #: devicepropsdlgbase.ui:678
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Technology" msgid "Technology"
msgstr "" msgstr "Технологія"
#: devicepropsdlgbase.ui:691 #: devicepropsdlgbase.ui:691
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Installed" msgid "Installed"
msgstr "" msgstr "Встановлено"
#: devicepropsdlgbase.ui:704 #: devicepropsdlgbase.ui:704
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current Charge" msgid "Current Charge"
msgstr "" msgstr "Струм Зарядження"
#: devicepropsdlgbase.ui:717 #: devicepropsdlgbase.ui:717
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge" msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "" msgstr "Час Зарядження / Розрядження"
#: devicepropsdlgbase.ui:751 #: devicepropsdlgbase.ui:751
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Power Supply" msgid "Power Supply"
msgstr "" msgstr "Джерело Живлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:762 #: devicepropsdlgbase.ui:762
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Power Supply Status" msgid "Power Supply Status"
msgstr "" msgstr "Стан Джерела Живлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:773 #: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr "В мережі"
#: devicepropsdlgbase.ui:807 #: devicepropsdlgbase.ui:807
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "" msgstr "Мережа"
#: devicepropsdlgbase.ui:818 #: devicepropsdlgbase.ui:818
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Device Information" msgid "Network Device Information"
msgstr "" msgstr "Інформація Мережевого Пристрою"
#: devicepropsdlgbase.ui:829 #: devicepropsdlgbase.ui:829
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "MAC Address" msgid "MAC Address"
msgstr "" msgstr "MAC Адреса"
#: devicepropsdlgbase.ui:842 #: devicepropsdlgbase.ui:842
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Link State" msgid "Link State"
msgstr "" msgstr "Стан Підключення"
#: devicepropsdlgbase.ui:855 #: devicepropsdlgbase.ui:855
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Carrier Detected" msgid "Carrier Detected"
msgstr "" msgstr "Виявлено Несущу"
#: devicepropsdlgbase.ui:868 #: devicepropsdlgbase.ui:868
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dormant" msgid "Dormant"
msgstr "" msgstr "Бездіяльний"
#: devicepropsdlgbase.ui:883 #: devicepropsdlgbase.ui:883
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Addresses" msgid "Network Addresses"
msgstr "" msgstr "Адреси Мережі"
#: devicepropsdlgbase.ui:894 #: devicepropsdlgbase.ui:894
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "IPv4 Address" msgid "IPv4 Address"
msgstr "" msgstr "IPv4 Адреси"
#: devicepropsdlgbase.ui:907 #: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask" msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "" msgstr "IPv4 Мережеві Маски"
#: devicepropsdlgbase.ui:920 #: devicepropsdlgbase.ui:920
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast" msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "" msgstr "IPv4 Широковіщальне"
#: devicepropsdlgbase.ui:933 #: devicepropsdlgbase.ui:933
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "IPv4 Destination" msgid "IPv4 Destination"
msgstr "" msgstr "IPv4 Призначення"
#: devicepropsdlgbase.ui:946 #: devicepropsdlgbase.ui:946
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "IPv6 Address" msgid "IPv6 Address"
msgstr "" msgstr "IPv6 Адреси"
#: devicepropsdlgbase.ui:959 #: devicepropsdlgbase.ui:959
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask" msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "" msgstr "IPv6 Мережеві Маски"
#: devicepropsdlgbase.ui:972 #: devicepropsdlgbase.ui:972
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast" msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "" msgstr "IPv6 Широковіщальне"
#: devicepropsdlgbase.ui:985 #: devicepropsdlgbase.ui:985
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "IPv6 Destination" msgid "IPv6 Destination"
msgstr "" msgstr "IPv6 Призначення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1000 #: devicepropsdlgbase.ui:1000
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Statistics" msgid "Network Statistics"
msgstr "" msgstr "Мережева Статистика"
#: devicepropsdlgbase.ui:1011 #: devicepropsdlgbase.ui:1011
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Received Bytes" msgid "Received Bytes"
msgstr "" msgstr "Отримано Байтів"
#: devicepropsdlgbase.ui:1024 #: devicepropsdlgbase.ui:1024
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes" msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "" msgstr "Передано Байтів"
#: devicepropsdlgbase.ui:1037 #: devicepropsdlgbase.ui:1037
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Received Packets" msgid "Received Packets"
msgstr "" msgstr "Отримано Пакетів"
#: devicepropsdlgbase.ui:1050 #: devicepropsdlgbase.ui:1050
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Transmitted Packets" msgid "Transmitted Packets"
msgstr "" msgstr "Передано Пакетів"
#: devicepropsdlgbase.ui:1084 #: devicepropsdlgbase.ui:1084
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backlight" msgid "Backlight"
msgstr "" msgstr "Підсвітлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1095 #: devicepropsdlgbase.ui:1095
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Backlight Status" msgid "Backlight Status"
msgstr "" msgstr "Стан Підсвітлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1119 #: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "" msgstr "Яскравість"
#: devicepropsdlgbase.ui:1166 #: devicepropsdlgbase.ui:1166
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "" msgstr "Дисплей"
#: devicepropsdlgbase.ui:1177 #: devicepropsdlgbase.ui:1177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display Status" msgid "Display Status"
msgstr "" msgstr "Стан Дисплею"
#: devicepropsdlgbase.ui:1188 #: devicepropsdlgbase.ui:1188
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Port Type" msgid "Port Type"
msgstr "" msgstr "Тип Порту"
#: devicepropsdlgbase.ui:1201 #: devicepropsdlgbase.ui:1201
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "" msgstr "Підключено"
#: devicepropsdlgbase.ui:1214 #: devicepropsdlgbase.ui:1214
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "" msgstr "Увімкнено"
#: devicepropsdlgbase.ui:1227 #: devicepropsdlgbase.ui:1227
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "DPMS Status" msgid "DPMS Status"
msgstr "" msgstr "Стан DPMS"
#: devicepropsdlgbase.ui:1240 #: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Supported Resolutions" msgid "Supported Resolutions"
msgstr "" msgstr "Підтримувані Роздільні Здатності"
#: devicepropsdlgbase.ui:1285 #: devicepropsdlgbase.ui:1285
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "Система"
#: devicepropsdlgbase.ui:1296 #: devicepropsdlgbase.ui:1296
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "" msgstr "Системна Інформація"
#: devicepropsdlgbase.ui:1307 #: devicepropsdlgbase.ui:1307
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Form Factor" msgid "Form Factor"
msgstr "" msgstr "Форм Фактор"
#: devicepropsdlgbase.ui:1322 #: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Power Management" msgid "Power Management"
msgstr "" msgstr "Керування Живленням"
#: devicepropsdlgbase.ui:1330 #: devicepropsdlgbase.ui:1330
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Available Power States" msgid "Available Power States"
msgstr "" msgstr "Наявні Стани Живлення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1346 #: devicepropsdlgbase.ui:1346
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hibernation Method" msgid "Hibernation Method"
msgstr "" msgstr "Метод Приспання"
#: devicepropsdlgbase.ui:1362 #: devicepropsdlgbase.ui:1362
#, no-c-format #, no-c-format
@ -656,52 +669,52 @@ msgstr "Ви Можете Запитати Призупинку"
#: devicepropsdlgbase.ui:1414 #: devicepropsdlgbase.ui:1414
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation" msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "" msgstr "Користувач Може Запитати Приспання"
#: devicepropsdlgbase.ui:1427 #: devicepropsdlgbase.ui:1427
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown" msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "" msgstr "Користувач Може Запитати Вимкнення"
#: devicepropsdlgbase.ui:1461 #: devicepropsdlgbase.ui:1461
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Event Input" msgid "Event Input"
msgstr "" msgstr "Вхідні Події"
#: devicepropsdlgbase.ui:1472 #: devicepropsdlgbase.ui:1472
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Input Status" msgid "Input Status"
msgstr "" msgstr "Стан Входу"
#: devicepropsdlgbase.ui:1483 #: devicepropsdlgbase.ui:1483
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)" msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "" msgstr "Тип(и) Фізичного Перемикача"
#: devicepropsdlgbase.ui:1499 #: devicepropsdlgbase.ui:1499
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)" msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "" msgstr "Тип(и) Активного Перемикача"
#: hwmanagerbase.ui:23 #: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "" msgstr "Пристрої"
#: hwmanagerbase.ui:34 #: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "" msgstr "Системні Налаштування"
#: hwmanagerbase.ui:45 #: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&List devices by connection" msgid "&List devices by connection"
msgstr "" msgstr "&Перелік пристроїв за підключенням"
#: hwmanagerbase.ui:58 #: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Filter by Name:" msgid "Filter by Name:"
msgstr "" msgstr "Фільтр За Назвою:"
#~ msgid "Enter Password" #~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Введіть Пароль" #~ msgstr "Введіть Пароль"
@ -840,5 +853,65 @@ msgstr ""
#~ "<qt><b>Ви збираєтеся очистити ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію " #~ "<qt><b>Ви збираєтеся очистити ключ у слоті ключів %1</b><br>Цю дію "
#~ "неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>" #~ "неможливо скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
#~ "b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
#~ "permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
#~ "proceed?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Ви збираєтеся очистити останній активний ключ на пристрої!</"
#~ "b><p>Ця дія зробить вміст шифрованого пристрою постійно недоступним та її "
#~ "не можна скасувати<p>Ви дійсно бажаєте продовжити?</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Невдале очищення ключа</b><br>Ключ у слоті %1 все ще активний</qt>"
#~ msgid "Key purge failure"
#~ msgstr "Невдале очищення ключа"
#~ msgid ""
#~ "<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been "
#~ "fully deactivated but is still present on your system<br>This does not "
#~ "present a significant security risk</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><b>Невдале очищення ключа карти</b><br>Ключ карти слоту %1 було "
#~ "цілковито деактивовано але він все ще наявний на вашій системі<br>Це не "
#~ "становить значного ризику безпеки</qt>"
#~ msgid "Password Source"
#~ msgstr "Джерело Паролів"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Текст:"
#~ msgid "File:"
#~ msgstr "Файл:"
#~ msgid "Cryptographic Card"
#~ msgstr "Криптографічна Карта"
#~ msgid "LUKS"
#~ msgstr "LUKS"
#~ msgid "LUKS Information"
#~ msgstr "LUKS Інформація"
#~ msgid "Slot Number"
#~ msgstr "Номер Слоту"
#~ msgid "Install new password into keyslot"
#~ msgstr "Встановити новий пароль до слоту ключів"
#~ msgid "Delete existing password from keyslot"
#~ msgstr "Видалити чинний пароль із слоту ключів"
#~ msgid "User Can Request Hybrid Suspend" #~ msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
#~ msgstr "Ви Можете Запитати Гібридну Призупинку" #~ msgstr "Ви Можете Запитати Гібридну Призупинку"
#~ msgid "Card Status"
#~ msgstr "Стан Карти"
#~ msgid "Card Certificates"
#~ msgstr "Сертифікат Карти"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmiccconfig.po\n" "Project-Id-Version: kcmiccconfig.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmiccconfig/uk/>\n" "projects/tdebase/kcmiccconfig/uk/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
#: iccconfigbase.ui:34 #: iccconfigbase.ui:34
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "Системні встановлення" msgstr "Системні Налаштування"
#: iccconfigbase.ui:45 #: iccconfigbase.ui:45
#, no-c-format #, no-c-format

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-29 04:39+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n" "projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -2898,17 +2898,24 @@ msgid ""
"Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange " "Turn this option on to send groupware invitations and replies in an Exchange "
"compatible way." "compatible way."
msgstr "" msgstr ""
"Outlook(tm), при використанні із сервером Microsoft Exchange,\n"
"має проблему з розумінням групової електронної пошти, що відповідає "
"стандартам.\n"
"Увімкніть цю опцію для надсилання групових запрошень та відповідей у спосіб "
"сумісний із Exchange."
#: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 #: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Outlook compatible invitation reply comments" msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
msgstr "Присвоювання назв долученням сумісне з Outlook" msgstr "Сумісні із Outlook коментарі до відповідей на запрошення"
#: configuredialog.cpp:4971 #: configuredialog.cpp:4971
msgid "" msgid ""
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
"understands." "understands."
msgstr "" msgstr ""
"Надсилати коментарі до відповідей на запрошення у спосіб зрозумілий "
"Microsoft Outlook(tm)."
#: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
@ -3075,19 +3082,21 @@ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>" msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Як це працює?</a>"
#: customtemplates.cpp:122 #: customtemplates.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Additional recipients of the message when forwarding" msgid "Additional recipients of the message when forwarding"
msgstr "Автоматично розшифрувати повідомлення при перегляді, якщо можливо" msgstr "Додаткові одержувачі повідомлення за переправлення"
#: customtemplates.cpp:123 #: customtemplates.cpp:123
msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding"
msgstr "" msgstr ""
"Додаткові одержувачі, які отримують копію повідомлення за переправлення"
#: customtemplates.cpp:124 #: customtemplates.cpp:124
msgid "" msgid ""
"When using this template for forwarding, the default recipients are those " "When using this template for forwarding, the default recipients are those "
"you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses."
msgstr "" msgstr ""
"При використанні цього шаблону для переправлення, типовими одержувачами є ті "
"яких ви введете тут. Це поділений комою перелік поштових адрес."
#: customtemplates.cpp:125 #: customtemplates.cpp:125
msgid "" msgid ""
@ -3095,6 +3104,9 @@ msgid ""
"by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " "by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of "
"mail addresses." "mail addresses."
msgstr "" msgstr ""
"При використанні цього шаблону для переправлення, одержувачі яких ви введете "
"тут за звичай отримають копію цього повідомлення. Це поділений комою перелік "
"поштових адрес."
#: customtemplates.cpp:186 #: customtemplates.cpp:186
msgid "" msgid ""
@ -3171,6 +3183,8 @@ msgid ""
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
"loss, editing the attachment will be aborted." "loss, editing the attachment will be aborted."
msgstr "" msgstr ""
"KMail не може визначити коли обраний редактор зачинився. Для запобігання "
"втраті даних, редагування вкладення буде перервано."
#: editorwatcher.cpp:163 #: editorwatcher.cpp:163
msgid "Unable to edit attachment" msgid "Unable to edit attachment"
@ -3180,85 +3194,85 @@ msgstr "Неможливо редагувати долучення"
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Unicode" "Unicode"
msgstr "" msgstr "Юнікод"
#: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242 #: encodingdetector.cpp:1172 encodingdetector.cpp:1242
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Cyrillic" "Cyrillic"
msgstr "" msgstr "Кирилиця"
#: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257 #: encodingdetector.cpp:1174 encodingdetector.cpp:1257
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Western European" "Western European"
msgstr "" msgstr "Західно Європейське"
#: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239 #: encodingdetector.cpp:1176 encodingdetector.cpp:1239
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Central European" "Central European"
msgstr "" msgstr "Центрально Європейське"
#: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245 #: encodingdetector.cpp:1178 encodingdetector.cpp:1245
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Greek" "Greek"
msgstr "" msgstr "Грецьке"
#: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248 #: encodingdetector.cpp:1180 encodingdetector.cpp:1248
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Hebrew" "Hebrew"
msgstr "" msgstr "Єврейське"
#: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254 #: encodingdetector.cpp:1182 encodingdetector.cpp:1254
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Turkish" "Turkish"
msgstr "" msgstr "Турецьке"
#: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251 #: encodingdetector.cpp:1184 encodingdetector.cpp:1251
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Japanese" "Japanese"
msgstr "" msgstr "Японське"
#: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236 #: encodingdetector.cpp:1186 encodingdetector.cpp:1236
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Baltic" "Baltic"
msgstr "" msgstr "Балтійське"
#: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233 #: encodingdetector.cpp:1188 encodingdetector.cpp:1233
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Arabic" "Arabic"
msgstr "" msgstr "Арабське"
#: encodingdetector.cpp:1260 #: encodingdetector.cpp:1260
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Chinese Traditional" "Chinese Traditional"
msgstr "" msgstr "Традиційне Китайське"
#: encodingdetector.cpp:1263 #: encodingdetector.cpp:1263
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Chinese Simplified" "Chinese Simplified"
msgstr "" msgstr "Спрощене Китайське"
#: encodingdetector.cpp:1266 #: encodingdetector.cpp:1266
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Korean" "Korean"
msgstr "" msgstr "Корейське"
#: encodingdetector.cpp:1269 #: encodingdetector.cpp:1269
msgid "" msgid ""
"_: @item Text character set\n" "_: @item Text character set\n"
"Thai" "Thai"
msgstr "" msgstr "Тайське"
#: expirejob.cpp:177 #: expirejob.cpp:177
msgid "" msgid ""
@ -3362,16 +3376,16 @@ msgid "No Folder Selected"
msgstr "Теку не вибрано" msgstr "Теку не вибрано"
#: expirypropertiesdialog.cpp:176 #: expirypropertiesdialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please select a different folder than the current folder to expire message " "Please select a different folder than the current folder to expire message "
"into." "into."
msgstr "Будь ласка, вкажіть теку призначення для вилучених." msgstr ""
"Будь ласка оберіть окрему теку замість використовувати поточну теку для "
"вичерпаних повідомлень."
#: expirypropertiesdialog.cpp:178 #: expirypropertiesdialog.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Wrong Folder Selected" msgid "Wrong Folder Selected"
msgstr "Теку не вибрано" msgstr "Обрано Помилкову Теку"
#: favoritefolderview.cpp:90 #: favoritefolderview.cpp:90
msgid "Favorite Folders" msgid "Favorite Folders"
@ -3427,9 +3441,8 @@ msgid "Filters"
msgstr "Фільтри" msgstr "Фільтри"
#: filterimporterexporter.cpp:67 #: filterimporterexporter.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Unselect All" msgid "Unselect All"
msgstr "Вибрати увесь текст" msgstr "Зняти Вибір"
#: filterimporterexporter.cpp:213 #: filterimporterexporter.cpp:213
msgid "Import Filters" msgid "Import Filters"
@ -3440,6 +3453,8 @@ msgid ""
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be " "The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
"insufficient." "insufficient."
msgstr "" msgstr ""
"Обраний файл не доступний до читання. Права доступу вашого файлу можуть бути "
"недостатніми."
#: filterimporterexporter.cpp:235 #: filterimporterexporter.cpp:235
msgid "Export Filters" msgid "Export Filters"
@ -3586,6 +3601,7 @@ msgstr "Права доступу"
#: folderdiaacltab.cpp:118 #: folderdiaacltab.cpp:118
msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder." msgid "<b>Note: </b>Renaming requires write permissions on the parent folder."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Примітка: </b>Перейменування потребує прав на запис у батьківської теці."
#: folderdiaacltab.cpp:245 #: folderdiaacltab.cpp:245
msgid "Custom Permissions" msgid "Custom Permissions"
@ -3616,19 +3632,17 @@ msgid "Error retrieving user permissions."
msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача." msgstr "Помилка при отриманні прав доступу користувача."
#: folderdiaacltab.cpp:430 #: folderdiaacltab.cpp:430
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder."
msgstr "У вас немає прав для читання/запису в файл смітника." msgstr "Ви можете не мати достатньо прав для перегляду прав цієї теки."
#: folderdiaacltab.cpp:435 #: folderdiaacltab.cpp:435
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and "
"have administrative privileges on the folder." "have administrative privileges on the folder."
msgstr "" msgstr ""
"Інформацію все же не отримано з сервера, будь ласка скористайтеся командою " "Інформацію не отримано з сервера, вам потрібно скористайтеся командою "
"\"Перевірити пошту\"." "\"Перевірити Пошту\" та мати привілеї адміністратору на цю теку."
#: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 #: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114
msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
@ -3852,25 +3866,23 @@ msgstr "Запустити програму для спілкування"
#: headerstyle.cpp:660 #: headerstyle.cpp:660
msgid "Night" msgid "Night"
msgstr "" msgstr "Ніч"
#: headerstyle.cpp:669 #: headerstyle.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Morning" msgid "Morning"
msgstr "Попередження" msgstr "Ранок"
#: headerstyle.cpp:678 #: headerstyle.cpp:678
msgid "Afternoon" msgid "Afternoon"
msgstr "" msgstr "Південь"
#: headerstyle.cpp:687 #: headerstyle.cpp:687
msgid "Evening" msgid "Evening"
msgstr "" msgstr "Вечір"
#: headerstyle.cpp:724 #: headerstyle.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Sender's Current Time:" msgid "Sender's Current Time:"
msgstr "П&рофіль відправника:" msgstr "Поточний Час Відправника:"
#: headerstyle.cpp:760 #: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)" msgid "(resent from %1)"
@ -3942,7 +3954,6 @@ msgid "&Email address:"
msgstr "&Адреса пошти:" msgstr "&Адреса пошти:"
#: identitydialog.cpp:151 #: identitydialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</" "<qt><h3>Email address</h3><p>This field should have your full email address</"
"p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " "p><p>This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
@ -3950,14 +3961,16 @@ msgid ""
"alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it " "alias addresses in the field below.</p><p>If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>" "wrong, people will have trouble replying to you.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><h3>Адреса пошти</h3><p>У це поле потрібно ввести повну адресу " "<qt><h3>Адреса електронної пошти</h3><p>Це поле має містити повну адресу "
"електронної пошти.</p><p>Якщо залишити це поле пустим або ввести неправильне " "електронної пошти</p><p>Ця адреса є первинною, що використовується для всієї "
"значення, то у інших будуть проблеми при відповіді на ваші листи.</p></qt>" "вихідної пошти. Якщо ви маєте більш однієї адреси, то створіть нову "
"особистість або додайте додаткові адреси у полі нижче.</p><p>Якщо залишити "
"це поле порожнім або ввести неправильне значення, то люди матимуть проблеми "
"у відповіді на ваші листи.</p></qt>"
#: identitydialog.cpp:165 #: identitydialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Email a&liases:" msgid "Email a&liases:"
msgstr "&Адреса пошти:" msgstr "&Додаткові адреси ел. пошти:"
#: identitydialog.cpp:167 #: identitydialog.cpp:167
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save