Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit 80c1176541)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 6d3842d863
commit 3b838e5f50
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -14,33 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Dades internes del kolab: no esborreu aquest correu."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"No s'ha trobar cap recurs on poder escriure, no es podrà desar. Primer "
"reconfigureu el KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Selecció de la carpeta de recurs"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Teniu més d'una carpeta de recursos on podeu escriure. Si us plau seleccioneu a "
"quina voleu escriure."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "S'estan carregant els contactes..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +43,30 @@ msgstr "S'estan carregant els esdeveniments..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Còpia de: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Dades internes del kolab: no esborreu aquest correu."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Josep Ma. Ferrer"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"No s'ha trobar cap recurs on poder escriure, no es podrà desar. Primer "
"reconfigureu el KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Selecció de la carpeta de recurs"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Teniu més d'una carpeta de recursos on podeu escriure. Si us plau "
"seleccioneu a quina voleu escriure."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "S'estan carregant els contactes..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -14,33 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Intern kolab-data: Slet ikke denne mail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Ingen skrivbar ressource blev fundet, det vil ikke være muligt at gemme. "
"Genkonfigurér KMail først."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Vælg ressourcemappe"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Schlander"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Du har mere end en skrivbar ressourcemappe. Vælg venligst den du ønsker at "
"skrive til."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Indlæser kontakter..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "suse@linuxin.dk"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +43,30 @@ msgstr "Indlæser begivenheder..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopi af: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Intern kolab-data: Slet ikke denne mail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Schlander"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Ingen skrivbar ressource blev fundet, det vil ikke være muligt at gemme. "
"Genkonfigurér KMail først."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Vælg ressourcemappe"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "suse@linuxin.dk"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Du har mere end en skrivbar ressourcemappe. Vælg venligst den du ønsker at "
"skrive til."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Indlæser kontakter..."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:48+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -14,33 +14,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KAider 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail bitte nicht löschen."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. "
"Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Es sind mehrere Ressourcen-Ordner mit Schreibberechtigung vorhanden. Bitte "
"wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontakte werden geladen ..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +43,30 @@ msgstr "Ereignisse werden geladen ..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopie von: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail bitte nicht löschen."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht "
"möglich. Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Es sind mehrere Ressourcen-Ordner mit Schreibberechtigung vorhanden. Bitte "
"wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontakte werden geladen ..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -14,33 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Εσωτερικά δεδομένα του kolab. Παρακαλώ μη διαγράψετε αυτό το μήνυμα."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε εγγράψιμος πόρος, οπότε η αποθήκευση δε θα είναι δυνατή. "
"Ξαναρυθμίστε πρώτα το KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου πόρων"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Έχετε περισσότερους από έναν εγγράψιμο φάκελο πόρων. Παρακαλώ επιλέξτε αυτόν "
"στον οποίο θέλετε να αποθηκεύετε."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Φόρτωση επαφών..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +43,30 @@ msgstr "Φόρτωση γεγονότων..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Αντιγραφή του: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Εσωτερικά δεδομένα του kolab. Παρακαλώ μη διαγράψετε αυτό το μήνυμα."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Δε βρέθηκε εγγράψιμος πόρος, οπότε η αποθήκευση δε θα είναι δυνατή. "
"Ξαναρυθμίστε πρώτα το KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου πόρων"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Έχετε περισσότερους από έναν εγγράψιμο φάκελο πόρων. Παρακαλώ επιλέξτε αυτόν "
"στον οποίο θέλετε να αποθηκεύετε."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Φόρτωση επαφών..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-10 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -14,33 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Datos kolab internos: no borre este mensaje."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"No se han encontrado recursos escribibles. No se podrá guardar. Reconfigure "
"KMail en primer lugar."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Seleccione carpeta de recursos"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Tiene más de una carpeta de recursos escribibles. Seleccione la que usará para "
"escribir."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Cargando contactos..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +43,30 @@ msgstr "Cargando eventos..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Copia de: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Datos kolab internos: no borre este mensaje."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"No se han encontrado recursos escribibles. No se podrá guardar. Reconfigure "
"KMail en primer lugar."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Seleccione carpeta de recursos"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Tiene más de una carpeta de recursos escribibles. Seleccione la que usará "
"para escribir."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Cargando contactos..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 14:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -14,33 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Sisemised Kolabi andmed: ära seda kirja kustuta."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Kirjutamisõigusega ressurssi ei leitud, salvestamine ei ole võimalik. Seadista "
"kõigepealt KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressurssikataloogi valik"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Sul on enam kui üks kirjutamisõigusega ressursikataloog. Palun vali, millisesse "
"soovid salvestada."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontaktide laadimine..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@smail.ee"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +43,30 @@ msgstr "Sündmuste laadimine..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "%1 koopia"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Sisemised Kolabi andmed: ära seda kirja kustuta."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Kirjutamisõigusega ressurssi ei leitud, salvestamine ei ole võimalik. "
"Seadista kõigepealt KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressurssikataloogi valik"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bald@smail.ee"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Sul on enam kui üks kirjutamisõigusega ressursikataloog. Palun vali, "
"millisesse soovid salvestada."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontaktide laadimine..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -14,33 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Données interne à Kolab : ne supprimez pas ce courriel."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Aucune ressource accessible en écriture trouvée, l'enregistrement ne sera pas "
"possible. Reconfigurez d'abord KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Sélectionner le dossier de ressources"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pierre Buard"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Vous posséder plus d'un dossier de ressources accessible en écriture. Veuillez "
"sélectionner celui que vous souhaitez employer."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Chargement des contacts..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pierre.buard@gmail.com"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +43,30 @@ msgstr "Chargement des évènements..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Copie de : %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Données interne à Kolab : ne supprimez pas ce courriel."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pierre Buard"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Aucune ressource accessible en écriture trouvée, l'enregistrement ne sera "
"pas possible. Reconfigurez d'abord KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Sélectionner le dossier de ressources"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pierre.buard@gmail.com"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Vous posséder plus d'un dossier de ressources accessible en écriture. "
"Veuillez sélectionner celui que vous souhaitez employer."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Chargement des contacts..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -14,34 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr ""
"Dati interni di Kolab: non cancellare questo messaggio di posta elettronica."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"None ho trovato nessuna risorsa scrivibile, non è stato possibile salvare. Devi "
"prima riconfigurare KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Seleziona cartella risorse"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Luigi Toscano"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Hai più di una cartella di risorse scrivibile. Seleziona quella su cui desideri "
"scrivere."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Sto caricando i contatti..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "luigi.toscano@tiscali.it"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -60,14 +43,31 @@ msgstr "Sto caricando gli eventi..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Copia di: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr ""
"Dati interni di Kolab: non cancellare questo messaggio di posta elettronica."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Luigi Toscano"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"None ho trovato nessuna risorsa scrivibile, non è stato possibile salvare. "
"Devi prima riconfigurare KMail."
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Seleziona cartella risorse"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "luigi.toscano@tiscali.it"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Hai più di una cartella di risorse scrivibile. Seleziona quella su cui "
"desideri scrivere."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Sto caricando i contatti..."

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -14,29 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "内部 kolab データ: このメールは削除できません。"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr "書き込み可能なリソースが見つからないので、保存できません。KMail を設定し直してください。"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "リソースフォルダの選択"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr "書き込み可能なリソースフォルダが複数あります。書き込み先を一つ選択してください。"
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "連絡先を読み込み中..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -55,14 +43,30 @@ msgstr "イベントを読み込み中..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "コピー: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "内部 kolab データ: このメールは削除できません。"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yukiko Bando"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"書き込み可能なリソースが見つからないので、保存できません。KMail を設定し直し"
"てください。"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "リソースフォルダの選択"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"書き込み可能なリソースフォルダが複数あります。書き込み先を一つ選択してくださ"
"い。"
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "連絡先を読み込み中..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 02:03+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,33 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Intern Kolab-Daten. Dissen Nettbreef nich wegdoon!"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Keen schriefbor Ressource funnen. Sekern is nich mööglich, bitte pass toeerst "
"de KMail-Instellen to."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressource-Orner utsöken"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Dat gifft mehr as een schriefbor Ressource-Orner. Söök bitte den ut, den Du "
"bruken wullt."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontakten warrt laadt..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +43,30 @@ msgstr "Begeefnissen warrt laadt..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopie vun: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Intern Kolab-Daten. Dissen Nettbreef nich wegdoon!"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Keen schriefbor Ressource funnen. Sekern is nich mööglich, bitte pass "
"toeerst de KMail-Instellen to."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Ressource-Orner utsöken"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Dat gifft mehr as een schriefbor Ressource-Orner. Söök bitte den ut, den Du "
"bruken wullt."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Kontakten warrt laadt..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:48+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -15,33 +15,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel "
"KMail eerst opnieuw in."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Selecteer de gegevensbronmap"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u "
"wilt schrijven."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Contacten worden geladen..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -60,14 +44,30 @@ msgstr "Evenementen worden geladen..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopie van: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel "
"KMail eerst opnieuw in."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Selecteer de gegevensbronmap"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u "
"wilt schrijven."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Contacten worden geladen..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -13,36 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Wewnętrzne dane kolab. Nie usuwaj tej wiadomości."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Nie znaleziono zasobu dostępnego do zapisu, zapisywanie nie będzie możliwe. "
"Zmień wcześniej konfigurację KMaila."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Wybór folderu zasobów"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marta Rybczyńska"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Jest wiele zasobów dostępnych do zapisu. Proszę wybrać ten, który ma być "
"używany."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Wczytywanie kontaktów..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tde-i18n@rybczynska.net"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -61,14 +45,30 @@ msgstr "Wczytywanie zdarzeń..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopia: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Wewnętrzne dane kolab. Nie usuwaj tej wiadomości."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marta Rybczyńska"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Nie znaleziono zasobu dostępnego do zapisu, zapisywanie nie będzie możliwe. "
"Zmień wcześniej konfigurację KMaila."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Wybór folderu zasobów"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tde-i18n@rybczynska.net"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Jest wiele zasobów dostępnych do zapisu. Proszę wybrać ten, który ma być "
"używany."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Wczytywanie kontaktów..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-28 12:57+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -13,35 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Внутренние данные kolab: не удаляйте это письмо."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Нет источников, доступных на запись, сохранение невозможно. Настройте KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Выбор папки источника"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Доступно более одной папки источника, в которую возможна запись. Выберите "
"папку, в которой будут сохраняться изменения."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Загрузка контактов..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "skull@kde.ru"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -60,14 +45,29 @@ msgstr "Загрузка событий..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Копия %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Внутренние данные kolab: не удаляйте это письмо."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Нет источников, доступных на запись, сохранение невозможно. Настройте KMail."
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Выбор папки источника"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "skull@kde.ru"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Доступно более одной папки источника, в которую возможна запись. Выберите "
"папку, в которой будут сохраняться изменения."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Загрузка контактов..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 16:31+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
@ -15,33 +15,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interná kolab dáta: nevymažte túto poštu."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Nebol nájdený žiadny zapisovateľný zdroj, ukladanie nebude možné. Najprv "
"prekonfigurujte KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Zvoľte zdrojový priečinok"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Máte viac ako jeden zapisovateľný zdrojový priečinok. Prosím zvoľte, do ktorého "
"chcete zapisovať."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Načítavajú sa kontakty..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -60,14 +44,30 @@ msgstr "Načítavajú sa udalosti..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kópia z: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Interná kolab dáta: nevymažte túto poštu."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Nebol nájdený žiadny zapisovateľný zdroj, ukladanie nebude možné. Najprv "
"prekonfigurujte KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Zvoľte zdrojový priečinok"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Máte viac ako jeden zapisovateľný zdrojový priečinok. Prosím zvoľte, do "
"ktorého chcete zapisovať."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Načítavajú sa kontakty..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -13,34 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Интерни kolab подаци: Не бришите ову пошту."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Није нађен уписив ресурс. Снимање неће бити могуће. Прво подесите KMail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу ресурса"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr ""
"Имате више уписивих фасцикли ресурса. Изаберите једну у коју желите да пишете."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Учитавам контакте..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -59,14 +45,29 @@ msgstr "Учитавам догађаје..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Копија: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Интерни kolab подаци: Не бришите ову пошту."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Није нађен уписив ресурс. Снимање неће бити могуће. Прво подесите KMail."
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Изаберите фасциклу ресурса"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr ""
"Имате више уписивих фасцикли ресурса. Изаберите једну у коју желите да "
"пишете."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Учитавам контакте..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -14,31 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Intern data i Kolab: Ta inte bort detta brev."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr ""
"Inga skrivbara resurser hittades, och alltså blir det inte möjligt att spara. "
"Ändra först inställningar i Kmail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Välj resurskorg"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr "Du har mer än en skrivbar resurskorg. Välj den du vill skriva till."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Laddar kontakter..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -57,14 +43,28 @@ msgstr "Laddar händelser..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "Kopia av: %1"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "Intern data i Kolab: Ta inte bort detta brev."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr ""
"Inga skrivbara resurser hittades, och alltså blir det inte möjligt att "
"spara. Ändra först inställningar i Kmail."
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "Välj resurskorg"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr "Du har mer än en skrivbar resurskorg. Välj den du vill skriva till."
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "Laddar kontakter..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-04 12:40+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
@ -14,29 +14,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "內部 kolab 資料。請勿刪除此信件。"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
"first."
msgstr "找不到可寫入的資源,無法儲存。請先重新設定 KMail。"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "選擇資源資料夾"
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
"to write to."
msgstr "您有一個以上可寫入的資源。請選擇您要寫入哪一個。"
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "載入聯絡人中..."
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: kcal/resourcescalix.cpp:159
msgid "Loading tasks..."
@ -55,14 +43,26 @@ msgstr "載入事件中..."
msgid "Copy of: %1"
msgstr "%1 的複本"
#: _translatorinfo.cpp:1
#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
msgstr "內部 kolab 資料。請勿刪除此信件。"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure "
"KMail first."
msgstr "找不到可寫入的資源,無法儲存。請先重新設定 KMail。"
#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
msgid "Select Resource Folder"
msgstr "選擇資源資料夾"
#: _translatorinfo.cpp:3
#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you "
"want to write to."
msgstr "您有一個以上可寫入的資源。請選擇您要寫入哪一個。"
#: tdeabc/resourcescalix.cpp:202
msgid "Loading contacts..."
msgstr "載入聯絡人中..."

Loading…
Cancel
Save