|
|
|
@ -1,31 +1,33 @@
|
|
|
|
|
# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Czech
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 13:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdepim/kmail_text_vcard_plugin/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_vcard.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Attached business cards"
|
|
|
|
@ -36,34 +38,29 @@ msgid "[Add this contact to the addressbook]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Přidat tento kontakt do knihy adres]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_vcard.cpp:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "View Business Card"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojené vizitky"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit vizitku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_vcard.cpp:177
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Business Card As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojené vizitky"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit vizitku jako…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_vcard.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Add this contact to the address book."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat tento kontakt do knihy adres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_vcard.cpp:198
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add \"%1\" to the address book."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat tento kontakt do knihy adres."
|
|
|
|
|
msgstr "Přidat „%1“ do knihy adres."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_vcard.cpp:208
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to parse the business card."
|
|
|
|
|
msgstr "Připojené vizitky"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se analyzovat vizitku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_vcard.cpp:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Save Business Card"
|
|
|
|
|
msgstr "Připojené vizitky"
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit vizitku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: text_vcard.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 již existuje. Chcete ji přepsat?"
|
|
|
|
|