|
|
|
@ -1,10 +1,11 @@
|
|
|
|
|
# translation of twin_clients.po to Czech
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 07:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/twin_clients/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Změnit velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/b2client.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b><center>B II náhled</center></b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<b><center>Náhled B II</center></b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
|
|
|
|
@ -79,12 +80,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
|
|
|
|
|
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je-li vybráno, dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové lišty "
|
|
|
|
|
"jinak budou použity normální barvy."
|
|
|
|
|
"Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové "
|
|
|
|
|
"lišty, jinak budou použity normální barvy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Draw &resize handle"
|
|
|
|
|
msgstr "K&reslit úchytku změny velikosti"
|
|
|
|
|
msgstr "K&reslit úchytku pro změnu velikosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -92,7 +93,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena „úchytka“ pro "
|
|
|
|
|
"zvětšování."
|
|
|
|
|
"změnu velikosti okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Actions Settings"
|
|
|
|
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "Nastavení činností"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Double click on menu button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dvojité kliknutí na tlačítko nabídky:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dvojklik na tlačítko nabídky:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: b2/config/config.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
|
|
@ -123,8 +124,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
|
|
|
|
|
"to none if in doubt."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"S dvojitým kliknutím na tlačítko nabídky lze asociovat nějakou činnost – "
|
|
|
|
|
"ponechte prázdné, pokud si nejste jisti."
|
|
|
|
|
"Dvojkliku na tlačítko nabídky lze přiřadit nějakou činnost. Ponechte "
|
|
|
|
|
"prázdné, pokud si nejste jisti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
|
|
|
|
@ -140,15 +141,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Draw g&rab bar below windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku"
|
|
|
|
|
msgstr "K&reslit pod okny úchytku pro změnu velikosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
|
|
|
|
|
"otherwise, no grab bar is drawn."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud je vybráno, bude v pravém dolním rohu okna kreslena „úchytka“ pro "
|
|
|
|
|
"zvětšování."
|
|
|
|
|
"Pokud je vybráno, bude pod okny kreslena „úchytka“ pro změnu velikosti okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/config/config.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Draw &gradients"
|
|
|
|
@ -159,8 +159,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
|
|
|
|
|
"otherwise, no gradients are drawn."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokud je vybráno, dekorace jsou vykreslovány s barevnými přechody (pouze v "
|
|
|
|
|
"režimech s vysokým počtem barev)."
|
|
|
|
|
"Pokud je vybráno, dekorace oken jsou vykreslovány s barevnými přechody ("
|
|
|
|
|
"pouze v režimech s vysokým počtem barev)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: default/kdedefault.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid "KDE2"
|
|
|
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "KDE2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:965
|
|
|
|
|
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
|
|
|
|
|
msgstr "<center><b>Keramika náhled</b></center>"
|
|
|
|
|
msgstr "<center><b>Náhled Keramiky</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/keramik.cpp:1113
|
|
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Podržet pod ostatními"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
|
|
|
|
|
msgid "Installs a KWM theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Instaluje KWM motiv"
|
|
|
|
|
msgstr "Instaluje motiv TWM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
|
|
|
|
|
msgid "Path to a theme config file"
|
|
|
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Cesta ke konfiguračnímu souboru motivu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
|
|
|
|
|
msgstr "<center><b>KWM motiv</b></center>"
|
|
|
|
|
msgstr "<center><b>Motiv TWM</b></center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
|
|
|
|
|
msgid "Sticky"
|
|
|
|
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr "Odlepit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: laptop/laptopclient.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "Laptop"
|
|
|
|
|
msgstr "Laptop"
|
|
|
|
|
msgstr "Notebook"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "&Show window resize handle"
|
|
|
|
|
msgstr "Zo&brazovat rozšiřovací úchytku okna"
|
|
|
|
|
msgstr "Zo&brazovat úchytku pro změnu velikosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -212,9 +212,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
|
|
|
|
|
"other mouse replacements on laptops."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu rozšiřovací "
|
|
|
|
|
"úchytku, díky čemuž můžete snadněji měnit velikost oken, zejména u notebooků "
|
|
|
|
|
"a trackballů."
|
|
|
|
|
"Je-li vybráno, všechna okna budou mít v pravém dolním rohu „úchytku“ pro "
|
|
|
|
|
"změnu velikosti okna, díky které můžete snadněji měnit velikost oken, "
|
|
|
|
|
"zejména u notebooků a trackballů."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modernsystem/config/config.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
|
|
|
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Moderní systém"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/plastikclient.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Plastik"
|
|
|
|
|
msgstr "Plastik"
|
|
|
|
|
msgstr "Plastický"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -246,11 +246,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Je-li vybráno, okraje dekorace oken budou kresleny pomocí barev titulkové "
|
|
|
|
|
"lišty – jinak budou použity normální barvy."
|
|
|
|
|
"lišty. Jinak budou použity normální barvy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Quartz &extra slim"
|
|
|
|
|
msgstr "Quartz &extra malý"
|
|
|
|
|
msgstr "&Extra malý Quartz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: quartz/config/config.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
|
|
|
|
@ -284,8 +284,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
|
|
|
|
|
"bubble next to the titlebar text."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena ikona okna hned vedle "
|
|
|
|
|
"bubliny v titulku okna."
|
|
|
|
|
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena ikona okna v bublině "
|
|
|
|
|
"hned vedle titulku okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw g&rab bars below windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Kreslit &rozšiřovací úchytku pod oknem"
|
|
|
|
|
msgstr "K&reslit pod okny úchytku pro změnu velikosti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
|
|
|
|
|
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla pod okny kreslena úchytka pro "
|
|
|
|
|
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla pod okny kreslena „úchytka“ pro "
|
|
|
|
|
"změnu velikosti okna. V opačném případě bude kreslen pouze tenký okraj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
|
|
|
|
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít okno dvojkliknutím na tlačítko nabídky"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavřít okno dvojklikem na tlačítko nabídky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plastik/config/configdialog.ui:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"menu button, similar to Microsoft Windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby se okna zavřela, když dvojkliknete "
|
|
|
|
|
"na tlačítko nabídky. Podobné Microsoft Windows."
|
|
|
|
|
"na tlačítko nabídky. Podobné jako na Microsoft Windows."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE2"
|
|
|
|
|