|
|
|
@ -10,12 +10,13 @@
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> 2002-2004.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
|
|
|
|
|
# ztime <ztime@ztime.ru>, 2021.
|
|
|
|
|
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqueror\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 03:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: ztime <ztime@ztime.ru>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-18 12:08+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/konqueror/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -126,7 +127,6 @@ msgid "Installed programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Установленные программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "&Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -153,7 +153,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"функций, как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:216
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
|
|
|
|
|
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www."
|
|
|
|
@ -163,9 +162,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-"
|
|
|
|
|
"браузер, который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите "
|
|
|
|
|
"адрес (например <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) веб-"
|
|
|
|
|
"страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, "
|
|
|
|
|
"или выберите закладку из меню закладок."
|
|
|
|
|
"адрес веб-страницы (например, <a href=\"https://www.trinitydesktop.org\""
|
|
|
|
|
">https://www.trinitydesktop.org</A>), которую вы хотите просмотреть, в "
|
|
|
|
|
"строке адреса и нажмите Enter, или выберите закладку из меню закладок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -376,7 +375,6 @@ msgid "Tips & Tricks"
|
|
|
|
|
msgstr "Подсказки и советы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:365
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" "
|
|
|
|
|
"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity "
|
|
|
|
@ -384,11 +382,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can "
|
|
|
|
|
"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", "
|
|
|
|
|
"вы получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию "
|
|
|
|
|
"в Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и "
|
|
|
|
|
"значений слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> "
|
|
|
|
|
"собственные веб-сокращения."
|
|
|
|
|
"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:Trinity "
|
|
|
|
|
"Desktop\", вы получаете результаты поиска фразы \"Trinity Desktop\" в "
|
|
|
|
|
"Google. По умолчанию, в Konqueror есть много сокращений для быстрого и "
|
|
|
|
|
"лёгкого поиска программного обеспечения или значений слов в энциклопедии. Вы "
|
|
|
|
|
"даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> собственные веб-сокращения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -539,7 +537,7 @@ msgstr "&Значки папок отражают содержимое"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "&Media Icons Reflect Free Space"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Отображать количество свободного пространства на значках &устройств"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
|
@ -936,9 +934,8 @@ msgid "Galeon"
|
|
|
|
|
msgstr "Galeon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/importers.h:137
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
|
|
|
@ -1090,9 +1087,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактор закладок Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000-2003, разработчики TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2003, разработчики KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keditbookmarks/main.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Initial author"
|
|
|
|
@ -1169,15 +1165,16 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Браузер, файловый менеджер, ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999-2010, разработчики Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2011-2014, проект Trinity Desktop\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1999-2010, разработчики Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "https://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_factory.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
|
|
|
|
@ -1946,23 +1943,20 @@ msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть документ в новом окне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4791 konq_mainwindow.cpp:4795
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open in &Background Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в новой &вкладке"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в &фоновой вкладке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4792 konq_mainwindow.cpp:4797
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new background tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть документ в новой фоновой вкладке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4793 konq_mainwindow.cpp:4796
|
|
|
|
|
msgid "Open in &New Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть в новой &вкладке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:4794 konq_mainwindow.cpp:4798
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new foreground tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть документ в новой вкладке на переднем плане"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_mainwindow.cpp:5045
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2074,14 +2068,12 @@ msgid "D&etach Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Отд&елить вкладку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вкладку влево"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вкладку в&лево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:115
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Move Tab &Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вкладку вправо"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить вкладку в&право"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_tabs.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Other Tabs"
|
|
|
|
@ -2275,31 +2267,35 @@ msgstr "Показывать ссылку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:701
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать и переместиться на следующий элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:703
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"next item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нажатие данной кнопки завершает текущую операцию переименования, переходит "
|
|
|
|
|
"на следующий элемент и начинает новую операцию переименования."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:705
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the next item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завершить операцию переименования и переместиться на следующий элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:707
|
|
|
|
|
msgid "&Rename and move to previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Переименовать и переместиться на предыдущий элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the "
|
|
|
|
|
"previous item and starts a new rename operation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Нажатие данной кнопки завершает текущую операцию переименования, переходит "
|
|
|
|
|
"на предыдущий элемент и начинает новую операцию переименования."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:711
|
|
|
|
|
msgid "Complete rename operation and move the previous item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Завершить операцию переименования и переместиться на предыдущий элемент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.cpp:716
|
|
|
|
|
msgid "Case Insensitive Sort"
|
|
|
|
@ -2827,7 +2823,7 @@ msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасы
|
|
|
|
|
#: konqueror.kcfg:621
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Terminal application to use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Используемый эмулятор терминала."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.rc:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2858,27 +2854,27 @@ msgstr "Панель инструментов Info Listview"
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List is sorted by this item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Лист сортируется по данному элементу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sort Order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Порядок сортировки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Width of the FileName Column"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина столбца имени файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Столбцы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_listview.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Widths of the Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина колонок"
|
|
|
|
|
msgstr "Ширина столбцов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: listview/konq_treeview.rc:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|