Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (37 of 37 strings)

Translation: tdebase/kcmcomponentchooser
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmcomponentchooser/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 5de5d2d593
commit 32dddd36ec

@ -4,11 +4,12 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n" "Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcomponentchooser/sk/>\n" "projects/tdebase/kcmcomponentchooser/sk/>\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "kcmcomponentchooser"
#: kcm_componentchooser.cpp:34 #: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "Component Chooser" msgid "Component Chooser"
msgstr "Výber komponent" msgstr "Výber súčastí"
#: kcm_componentchooser.cpp:36 #: kcm_componentchooser.cpp:36
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger" msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "..."
#: componentchooser_ui.ui:43 #: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Component" msgid "Default Component"
msgstr "Štandardný komponent" msgstr "Predvolená súčasť"
#: componentchooser_ui.ui:46 #: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format #, no-c-format
@ -113,16 +114,16 @@ msgid ""
"applications always call the same components. You can choose here which " "applications always call the same components. You can choose here which "
"programs these components are." "programs these components are."
msgstr "" msgstr ""
"Tu môžete zmeniť program komponentu. Sú to programy, ktoré vykonávajú " "Tu môžete zmeniť program súčasti. Sú to programy, ktoré vykonávajú základné "
"základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a poštový " "činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a poštový klient. Rôzne "
"klient. Rôzne TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, " "TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, poslať e-mail "
"poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa " "alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa použijú tieto "
"použijú tieto komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú." "súčasti. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú."
#: componentchooser_ui.ui:75 #: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Component Description" msgid "Component Description"
msgstr "Popis komponentu" msgstr "Popis súčasti"
#: componentchooser_ui.ui:78 #: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
@ -131,9 +132,9 @@ msgid ""
"To change the selected component, click on the list to the left. To change " "To change the selected component, click on the list to the left. To change "
"the component program, please choose it below." "the component program, please choose it below."
msgstr "" msgstr ""
"Tu si môžete prečítať krátky popis práve vybraného komponentu. Aby ste ho " "Tu si môžete prečítať krátky popis práve vybranej súčasti. Aby ste ju "
"zmenili, kliknite v zozname vľavo. Aby ste zmenili program pre tento " "zmenili, kliknite v zozname vľavo. Aby ste zmenili program pre túto súčasť, "
"komponent, vyberte ho nižšie." "vyberte ho nižšie."
#: componentchooser_ui.ui:116 #: componentchooser_ui.ui:116
#, no-c-format #, no-c-format
@ -150,14 +151,14 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"<p>Tento zoznam ukazuje typy nastaviteľných komponentov. Kliknite na " "<p>Tento zoznam ukazuje typy nastaviteľných súčastí. Kliknite na súčasť, "
"komponent, ktorý chcete upraviť.</p>\n" "ktorú chcete upraviť.</p>\n"
"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť štandardné komponenty TDE. Sú to programy, " "<p>V tomto dialógu môžete zmeniť štandardné súčasti TDE. Sú to programy, "
"ktoré vykonávajú základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový " "ktoré vykonávajú základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový "
"editor a poštový klient. Rôzne TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť " "editor a poštový klient. Rôzne TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť "
"príkazový riadok, poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo " "príkazový riadok, poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo "
"konzistentné, vždy sa použijú tieto komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré " "konzistentné, vždy sa použijú tieto súčasti. Tu si môžete vybrať, ktoré to "
"to budú.</p>\n" "budú.</p>\n"
"</qt>" "</qt>"
#: emailclientconfig_ui.ui:83 #: emailclientconfig_ui.ui:83
@ -167,9 +168,9 @@ msgid ""
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body " "Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>" "text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr "" msgstr ""
"<ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia (CC) </" "<ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia (CC) "
"li><li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</li> <li>" "</li><li>%b: Skrytá kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</li> <li>%A: "
"%A: Príloha</li></ul>" "Príloha</li></ul>"
#: emailclientconfig_ui.ui:86 #: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format #, no-c-format
@ -182,13 +183,13 @@ msgid ""
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: " "<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
"Attachment </li> </ul>" "Attachment </li> </ul>"
msgstr "" msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svojho obľúbeného poštového klienta. " "Stlačením tohoto tlačidla môžete vybrať svojho obľúbeného poštového klienta. "
"Uvedomte si, že súbor, ktorý vyberiete, musí byť možné spustiť. Iba tak bude " "Uvedomte si, že súbor, ktorý vyberiete, musí byť možné spustiť. Iba tak bude "
"považovaný za platnú voľbu.<br>V príkaze môžete použiť niektoré zástupné " "považovaný za platnú voľbu.<br>V príkaze môžete použiť niektoré zástupné "
"znaky, ktoré sa nahradia skutočnými hodnotami pri spustení poštového " "znaky, ktoré sa nahradia skutočnými hodnotami pri spustení poštového klienta:"
"klienta: <ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia " " <ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia (CC) "
"(CC) </li><li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</" "</li><li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</li> "
"li> <li>%A: Príloha</li></ul>" "<li>%A: Príloha</li></ul>"
#: emailclientconfig_ui.ui:100 #: emailclientconfig_ui.ui:100
#, no-c-format #, no-c-format
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: emailclientconfig_ui.ui:141 #: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client" msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Použiť ako poštového klienta KMail" msgstr "&Použiť ako predvolený poštový klient KMail"
#: emailclientconfig_ui.ui:144 #: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format #, no-c-format
@ -236,16 +237,18 @@ msgid ""
"application for mime type inode/directory in the File Associations control " "application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module" "module"
msgstr "" msgstr ""
"Predvoleného správcu súborov je možné zvoliť zmenou uprednostňovanej "
"aplikácie pre typ mime v Ovládacom module asociácie súborov"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66 #: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open File Associations module" msgid "Open File Associations module"
msgstr "" msgstr "Otvoriť Ovládací module asociácie súborov"
#: filemanagerconfig_ui.ui:69 #: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module." msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr "" msgstr "Klikni sem pre otvorenie Ovládacieho modulu asociácie súborov."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72 #: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save