|
|
|
@ -4,11 +4,12 @@
|
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
|
|
|
|
|
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
|
|
|
|
|
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmcomponentchooser/sk/>\n"
|
|
|
|
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "kcmcomponentchooser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Component Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Výber komponent"
|
|
|
|
|
msgstr "Výber súčastí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcm_componentchooser.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
|
|
|
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "..."
|
|
|
|
|
#: componentchooser_ui.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default Component"
|
|
|
|
|
msgstr "Štandardný komponent"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvolená súčasť"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: componentchooser_ui.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -113,16 +114,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"applications always call the same components. You can choose here which "
|
|
|
|
|
"programs these components are."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu môžete zmeniť program komponentu. Sú to programy, ktoré vykonávajú "
|
|
|
|
|
"základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a poštový "
|
|
|
|
|
"klient. Rôzne TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, "
|
|
|
|
|
"poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa "
|
|
|
|
|
"použijú tieto komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú."
|
|
|
|
|
"Tu môžete zmeniť program súčasti. Sú to programy, ktoré vykonávajú základné "
|
|
|
|
|
"činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a poštový klient. Rôzne "
|
|
|
|
|
"TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, poslať e-mail "
|
|
|
|
|
"alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa použijú tieto "
|
|
|
|
|
"súčasti. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: componentchooser_ui.ui:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Component Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Popis komponentu"
|
|
|
|
|
msgstr "Popis súčasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: componentchooser_ui.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -131,9 +132,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
|
|
|
|
|
"the component program, please choose it below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu si môžete prečítať krátky popis práve vybraného komponentu. Aby ste ho "
|
|
|
|
|
"zmenili, kliknite v zozname vľavo. Aby ste zmenili program pre tento "
|
|
|
|
|
"komponent, vyberte ho nižšie."
|
|
|
|
|
"Tu si môžete prečítať krátky popis práve vybranej súčasti. Aby ste ju "
|
|
|
|
|
"zmenili, kliknite v zozname vľavo. Aby ste zmenili program pre túto súčasť, "
|
|
|
|
|
"vyberte ho nižšie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: componentchooser_ui.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -150,14 +151,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Tento zoznam ukazuje typy nastaviteľných komponentov. Kliknite na "
|
|
|
|
|
"komponent, ktorý chcete upraviť.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť štandardné komponenty TDE. Sú to programy, "
|
|
|
|
|
"<p>Tento zoznam ukazuje typy nastaviteľných súčastí. Kliknite na súčasť, "
|
|
|
|
|
"ktorú chcete upraviť.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť štandardné súčasti TDE. Sú to programy, "
|
|
|
|
|
"ktoré vykonávajú základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový "
|
|
|
|
|
"editor a poštový klient. Rôzne TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť "
|
|
|
|
|
"príkazový riadok, poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo "
|
|
|
|
|
"konzistentné, vždy sa použijú tieto komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré "
|
|
|
|
|
"to budú.</p>\n"
|
|
|
|
|
"konzistentné, vždy sa použijú tieto súčasti. Tu si môžete vybrať, ktoré to "
|
|
|
|
|
"budú.</p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: emailclientconfig_ui.ui:83
|
|
|
|
@ -167,9 +168,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Copy (CC)</li> <li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body "
|
|
|
|
|
"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia (CC) </"
|
|
|
|
|
"li><li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</li> <li>"
|
|
|
|
|
"%A: Príloha</li></ul>"
|
|
|
|
|
"<ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia (CC) "
|
|
|
|
|
"</li><li>%b: Skrytá kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</li> <li>%A: "
|
|
|
|
|
"Príloha</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: emailclientconfig_ui.ui:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -182,13 +183,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
|
|
|
|
|
"Attachment </li> </ul>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svojho obľúbeného poštového klienta. "
|
|
|
|
|
"Stlačením tohoto tlačidla môžete vybrať svojho obľúbeného poštového klienta. "
|
|
|
|
|
"Uvedomte si, že súbor, ktorý vyberiete, musí byť možné spustiť. Iba tak bude "
|
|
|
|
|
"považovaný za platnú voľbu.<br>V príkaze môžete použiť niektoré zástupné "
|
|
|
|
|
"znaky, ktoré sa nahradia skutočnými hodnotami pri spustení poštového "
|
|
|
|
|
"klienta: <ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia "
|
|
|
|
|
"(CC) </li><li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</"
|
|
|
|
|
"li> <li>%A: Príloha</li></ul>"
|
|
|
|
|
"znaky, ktoré sa nahradia skutočnými hodnotami pri spustení poštového klienta:"
|
|
|
|
|
" <ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia (CC) "
|
|
|
|
|
"</li><li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</li> "
|
|
|
|
|
"<li>%A: Príloha</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: emailclientconfig_ui.ui:100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: emailclientconfig_ui.ui:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use KMail as preferred email client"
|
|
|
|
|
msgstr "&Použiť ako poštového klienta KMail"
|
|
|
|
|
msgstr "&Použiť ako predvolený poštový klient KMail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: emailclientconfig_ui.ui:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -236,16 +237,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
|
|
|
|
|
"module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Predvoleného správcu súborov je možné zvoliť zmenou uprednostňovanej "
|
|
|
|
|
"aplikácie pre typ mime v Ovládacom module asociácie súborov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open File Associations module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Otvoriť Ovládací module asociácie súborov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click here to open the File Association control module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Klikni sem pre otvorenie Ovládacieho modulu asociácie súborov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|