Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 97.9% (2665 of 2722 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/cs/
pull/25/head
Slávek Banko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 9e3542b4c4
commit 322f9ed46a

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n" "Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 17:53+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-29 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-04 11:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-05 22:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdelibs/cs/>\n" "tdelibs/tdelibs/cs/>\n"
@ -1994,6 +1994,7 @@ msgid ""
"the concrete description of the operation eg 'while performing this " "the concrete description of the operation eg 'while performing this "
"operation\n" "operation\n"
"" ""
""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?" "offline mode?"
msgstr "" msgstr ""
@ -5157,6 +5158,7 @@ msgid ""
"to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave " "to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave "
"that out if unsure, the programs will crash!!\n" "that out if unsure, the programs will crash!!\n"
"" ""
""
"Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of tdelibs.po"
msgstr "Czech" msgstr "Czech"
@ -5859,7 +5861,7 @@ msgid ""
"No plugin found for '%1'.\n" "No plugin found for '%1'.\n"
"Do you want to download one from %2?" "Do you want to download one from %2?"
msgstr "" msgstr ""
"Nebyl nalezen modul pro '%1'.\n" "Nebyl nalezen modul pro %1.\n"
"Přejete si jej stáhnout z %2?" "Přejete si jej stáhnout z %2?"
#: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958 #: tdehtml/rendering/render_frames.cpp:958
@ -5880,15 +5882,15 @@ msgstr "&Kopírovat text"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:480
msgid "Search for '%1' with %2" msgid "Search for '%1' with %2"
msgstr "Hledat '%1' pomocí '%2'" msgstr "Hledat %1 pomocí %2"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:489
msgid "Search for '%1' with" msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Hledat '%1' pomocí" msgstr "Hledat %1 pomocí"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:518
msgid "Open '%1'" msgid "Open '%1'"
msgstr "Otevřít '%1'" msgstr "Otevřít %1"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:525 tdehtml/tdehtml_ext.cpp:582
msgid "Stop Animations" msgid "Stop Animations"
@ -5900,7 +5902,7 @@ msgstr "Zkopírovat emailovou adresu"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:538
msgid "&Save Link As..." msgid "&Save Link As..."
msgstr "Uložit odkaz j&ako..." msgstr "Uložit odkaz j&ako"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:540
msgid "Copy &Link Address" msgid "Copy &Link Address"
@ -5924,7 +5926,7 @@ msgstr "Obnovit rámec"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:561
msgid "Block IFrame..." msgid "Block IFrame..."
msgstr "Zablokovat rámec..." msgstr "Zablokovat rámec"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:564 tdehtml/tdehtml_part.cpp:256
msgid "View Frame Source" msgid "View Frame Source"
@ -5936,19 +5938,19 @@ msgstr "Zobrazit informace o rámci"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:570 tdehtml/tdehtml_part.cpp:404
msgid "Print Frame..." msgid "Print Frame..."
msgstr "Tisknout rámec..." msgstr "Tisknout rámec"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:571 tdehtml/tdehtml_part.cpp:262
msgid "Save &Frame As..." msgid "Save &Frame As..."
msgstr "Uložit &rámec jako..." msgstr "Uložit &rámec jako"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:601
msgid "Save Image As..." msgid "Save Image As..."
msgstr "Uložit obrázek jako..." msgstr "Uložit obrázek jako"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:603
msgid "Send Image..." msgid "Send Image..."
msgstr "Odeslat obrázek..." msgstr "Odeslat obrázek"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:608
msgid "Copy Image" msgid "Copy Image"
@ -5964,12 +5966,12 @@ msgstr "Zobrazit obrázek (%1)"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:623
msgid "Block Image..." msgid "Block Image..."
msgstr "Zablokovat obrázek..." msgstr "Zablokovat obrázek"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:629
#, c-format #, c-format
msgid "Block Images From %1" msgid "Block Images From %1"
msgstr "Blokovat obrázky z '%1'" msgstr "Blokovat obrázky z %1"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:653
msgid "Save Link As" msgid "Save Link As"
@ -5990,7 +5992,7 @@ msgstr "Zadejte URL:"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
msgid "" msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?" msgstr "Soubor s názvem „%1“ již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:828
msgid "Overwrite File?" msgid "Overwrite File?"
@ -6002,7 +6004,7 @@ msgstr "Přepsat"
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:889 tdeparts/browserrun.cpp:390
msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
msgstr "Download Manager %1 nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná $PATH) " msgstr "Download Manager (%1) nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná $PATH) "
#: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391 #: tdehtml/tdehtml_ext.cpp:890 tdeparts/browserrun.cpp:391
msgid "" msgid ""
@ -6042,11 +6044,11 @@ msgstr "Zobrazit informace o dokumentu"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:258
msgid "Save &Background Image As..." msgid "Save &Background Image As..."
msgstr "Uložit o&brázek na pozadí jako..." msgstr "Uložit o&brázek na pozadí jako"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:263
msgid "Security..." msgid "Security..."
msgstr "Zabezpečení..." msgstr "Zabezpečení"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264
msgid "" msgid ""
@ -6100,7 +6102,7 @@ msgstr "Ruční"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:357
msgid "Use S&tylesheet" msgid "Use S&tylesheet"
msgstr "Použít s&tylesheet" msgstr "Použít šablonu s&tylů"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:361
msgid "Enlarge Font" msgid "Enlarge Font"
@ -6172,7 +6174,7 @@ msgstr "Přepnout režim kurzoru"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:618
msgid "The fake user-agent '%1' is in use." msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
msgstr "Je používána nepravá identita prohlížeče '%1'." msgstr "Je používána nepravá identita prohlížeče %1."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1081
msgid "This web page contains coding errors." msgid "This web page contains coding errors."
@ -6200,7 +6202,7 @@ msgstr "Zobrazovat obrázky na stránce"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1543 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1633
msgid "Session is secured with %1 bit %2." msgid "Session is secured with %1 bit %2."
msgstr "Tato relace je zabezpečena pomocí %1bit %2." msgstr "Tato relace je zabezpečena pomocí %1 bitů %2."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1544 tdehtml/tdehtml_part.cpp:1635
msgid "Session is not secured." msgid "Session is not secured."
@ -6234,7 +6236,7 @@ msgstr "Detaily požadavku:"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1784
#, c-format #, c-format
msgid "URL: %1" msgid "URL: %1"
msgstr "URL: %1" msgstr "Adresa URL: %1"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:1791
#, c-format #, c-format
@ -6342,7 +6344,7 @@ msgstr "Uložit rámec jako"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4260
msgid "&Find in Frame..." msgid "&Find in Frame..."
msgstr "&Najít v rámci..." msgstr "&Najít v rámci"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4767
msgid "" msgid ""
@ -6420,7 +6422,7 @@ msgstr "<qt>Přístup k nedůvěryhodné stránce<br/><b>%1</b><br/>odmítnut."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr "Úschovna '%1' je otevřená a používaná pro data z formulářů a hesla." msgstr "Úschovna %1 je otevřená a používaná pro data z formulářů a hesla."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet" msgid "&Close Wallet"
@ -6428,7 +6430,7 @@ msgstr "&Zavřít úschovnu"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7364
msgid "JavaScript &Debugger" msgid "JavaScript &Debugger"
msgstr "JavaScript &Debugger" msgstr "&Debugger JavaScriptu"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7399
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
@ -6464,7 +6466,7 @@ msgstr "Zobrazit pasiv&ní upozornění na zablokovaná vyskakovací okna"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422 #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7422
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
msgstr "Nastavit &chování JavaScriptu pro nová okna..." msgstr "Nastavit &chování JavaScriptu pro nová okna"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31 #: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid "" msgid ""
@ -6544,19 +6546,19 @@ msgstr "Chyba ve filtru"
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199 #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:199
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
msgstr "%1 (%2 - %3x%4 pixelů)" msgstr "%1 (%2 %3×%4 pixelů)"
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201 #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:201
msgid "%1 - %2x%3 Pixels" msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
msgstr "%1 - %2x%3 pixelů" msgstr "%1 %2×%3 pixelů"
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206 #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:206
msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
msgstr "%1 (%2x%3 pixelů)" msgstr "%1 (%2×%3 pixelů)"
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208 #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:208
msgid "Image - %1x%2 Pixels" msgid "Image - %1x%2 Pixels"
msgstr "Obrázek - %1x%2 pixelů" msgstr "Obrázek %1×%2 pixelů"
#: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214 #: tdehtml/tdehtmlimage.cpp:214
msgid "Done." msgid "Done."
@ -6576,19 +6578,19 @@ msgstr "Zahajuji režim hledání textu při psaní"
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1682
msgid "Link found: \"%1\"." msgid "Link found: \"%1\"."
msgstr "Nalezen odkaz: \"%1\"." msgstr "Nalezen odkaz: „%1“."
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1687
msgid "Link not found: \"%1\"." msgid "Link not found: \"%1\"."
msgstr "Odkaz nenalezen: \"%1\"." msgstr "Odkaz nenalezen: „%1“."
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1695
msgid "Text found: \"%1\"." msgid "Text found: \"%1\"."
msgstr "Nalezen text: \"%1\"." msgstr "Nalezen text: „%1“."
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1700
msgid "Text not found: \"%1\"." msgid "Text not found: \"%1\"."
msgstr "Text nenalezen: \"%1\"." msgstr "Text nenalezen: „%1“."
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752 #: tdehtml/tdehtmlview.cpp:1752
msgid "Access Keys activated" msgid "Access Keys activated"
@ -6609,7 +6611,7 @@ msgstr "KMultiPart"
#: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578 #: tdehtml/tdemultipart/tdemultipart.cpp:578
msgid "Embeddable component for multipart/mixed" msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
msgstr "Pohltitelná HTML komponenta" msgstr "Pohltitelná komponenta pro multipart/mixed"
#: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 #: tdehtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
msgid "Basic Page Style" msgid "Basic Page Style"
@ -6621,7 +6623,7 @@ msgstr "dokument není v platném formátu souboru"
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
msgstr "Kritická chyba při analýze: %1 na řádku %2, sloupec %3" msgstr "kritická chyba při analýze: %1 na řádku %2, sloupec %3"
#: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 #: tdehtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
msgid "XML parsing error" msgid "XML parsing error"
@ -6644,19 +6646,19 @@ msgid ""
"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze vytvořit nový proces.\n" "Nelze vytvořit nový proces.\n"
"Buď již byl otevřen maximální možný počet souborů v systému nebo maximální " "Buď již byl otevřen maximální možný počet procesů v systému nebo maximální "
"možný počet souborů, jaký máte povolen vy." "možný počet procesů, jaký máte povolen vy."
#: tdeinit/tdeinit.cpp:589 #: tdeinit/tdeinit.cpp:589
msgid "Could not find '%1' executable." msgid "Could not find '%1' executable."
msgstr "Není možné nalézt program '%1'." msgstr "Není možné nalézt program %1."
#: tdeinit/tdeinit.cpp:605 #: tdeinit/tdeinit.cpp:605
msgid "" msgid ""
"Could not open library '%1'.\n" "Could not open library '%1'.\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Není možné otevřít knihovnu '%1'.\n" "Není možné otevřít knihovnu %1.\n"
"%2" "%2"
#: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1252 #: ../dependencies/tqt3/src/network/qftp.cpp:1252
@ -6672,21 +6674,21 @@ msgid ""
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Není možné nalézt 'kdemain' v '%1'.\n" "Není možné nalézt kdemain v %1.\n"
"%2" "%2"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:744 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:744
msgid "TDEInit could not launch '%1'." msgid "TDEInit could not launch '%1'."
msgstr "TDEInit nemohl spustit '%1'." msgstr "TDEInit nemohl spustit %1."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:919 tdeinit/tdelauncher.cpp:944
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:961 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:961
msgid "Could not find service '%1'." msgid "Could not find service '%1'."
msgstr "Není možné nalézt službu '%1'." msgstr "Není možné nalézt službu %1."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:976 tdeinit/tdelauncher.cpp:1012
msgid "Service '%1' is malformatted." msgid "Service '%1' is malformatted."
msgstr "Služba '%1' má neplatný formát." msgstr "Služba %1 má neplatný formát."
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1088
#, c-format #, c-format
@ -6695,11 +6697,11 @@ msgstr "Spouštím %1"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282
msgid "Unknown protocol '%1'.\n" msgid "Unknown protocol '%1'.\n"
msgstr "Neznámý protokol '%1'.\n" msgstr "Neznámý protokol %1.\n"
#: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335
msgid "Error loading '%1'.\n" msgid "Error loading '%1'.\n"
msgstr "Chyba při nahrávání '%1'.\n" msgstr "Chyba při nahrávání %1.\n"
#: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58 #: tdeinit/tdelauncher_main.cpp:58
msgid "" msgid ""
@ -6751,7 +6753,7 @@ msgstr "Následující nástrojový pohled"
#: tdeui/kdockwidget.cpp:2945 #: tdeui/kdockwidget.cpp:2945
#, c-format #, c-format
msgid "Show %1" msgid "Show %1"
msgstr "Zobrazit '%1'" msgstr "Zobrazit %1"
#: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #: tdemdi/tdemdi/guiclient.cpp:152 tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:265
#: tdeui/kdockwidget.cpp:2939 #: tdeui/kdockwidget.cpp:2939
@ -6806,7 +6808,7 @@ msgstr "&Uvolnit"
#: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63 #: tdemdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 tdemdi/tdemdichildview.cpp:63
#: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89 #: tdemdi/tdemdichildview.cpp:89
msgid "Unnamed" msgid "Unnamed"
msgstr "beze jména" msgstr "Beze jména"
#: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142 #: tdemdi/tdemdiguiclient.cpp:142
msgid "MDI Mode" msgid "MDI Mode"

Loading…
Cancel
Save