Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kcmsmserver
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmsmserver/
pull/58/head
TDE Weblate 8 months ago
parent 593757e562
commit 2f7e9fb139

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver stable\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver stable\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 11:30+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -118,12 +118,25 @@ msgstr ""
"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê die sessie bestuurder na vertoon 'n " "Bevestig hierdie opsie as jy wil hê die sessie bestuurder na vertoon 'n "
"teken af bevestiging dialoog boks." "teken af bevestiging dialoog boks."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Op Aanteken" msgstr "Op Aanteken"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -147,27 +160,27 @@ msgstr ""
"'n leë werkskerm met dievolgende begin.</li>\n" "'n leë werkskerm met dievolgende begin.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Herstel vorige sessie" msgstr "Herstel vorige sessie"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Herstel eiehandig gestoor sessie" msgstr "Herstel eiehandig gestoor sessie"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Begin met 'n leë sessie" msgstr "Begin met 'n leë sessie"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Verstek afsluit opsie" msgstr "Verstek afsluit opsie"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -176,32 +189,32 @@ msgstr ""
"Hier jy kan kies wat moet gebeur deur verstek wanneer jy log uit. Hierdie " "Hier jy kan kies wat moet gebeur deur verstek wanneer jy log uit. Hierdie "
"slegs het wat beteken, as jy gelog in deur Kdm." "slegs het wat beteken, as jy gelog in deur Kdm."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Eindig huidige sessie" msgstr "Eindig huidige sessie"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Skakel af rekenaar" msgstr "Skakel af rekenaar"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Herbegin rekenaar" msgstr "Herbegin rekenaar"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Gevorderde" msgstr "Gevorderde"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Programme om uit gevoer te word van sessies:" msgstr "Programme om uit gevoer te word van sessies:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 16:45+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -122,12 +122,25 @@ msgstr ""
"قم بالتأشير هنا اذا كنت ترغب في أن يظهر لك موجه الجلسات مربع حوار لتأكيد " "قم بالتأشير هنا اذا كنت ترغب في أن يظهر لك موجه الجلسات مربع حوار لتأكيد "
"الخروج." "الخروج."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "عند الدخول" msgstr "عند الدخول"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -150,27 +163,27 @@ msgstr ""
"المرة القادمة.</li>\n" "المرة القادمة.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "استرجع ال&جلسة السابقة" msgstr "استرجع ال&جلسة السابقة"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "استرجع الجلسة الم&حفوظة يدوياً" msgstr "استرجع الجلسة الم&حفوظة يدوياً"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "ابدأ بجلسة &فارغة" msgstr "ابدأ بجلسة &فارغة"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "خيار ايقاف الحاسوب الافتراضية" msgstr "خيار ايقاف الحاسوب الافتراضية"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -179,32 +192,32 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك اختيار ما سيقع افتراضيا عند تسجيل خروجك. هذا فقط له معنى إذا دخلت " "هنا يمكنك اختيار ما سيقع افتراضيا عند تسجيل خروجك. هذا فقط له معنى إذا دخلت "
"باستخدام كي دي إم TDM." "باستخدام كي دي إم TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "إن&هاء الجلسة الحالية" msgstr "إن&هاء الجلسة الحالية"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&إيقاف الحاسوب" msgstr "&إيقاف الحاسوب"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب" msgstr "إ&عادة تشغيل الحاسوب"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "متقدم" msgstr "متقدم"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "التطبيقات التي ستثتثنى من الجلسات:" msgstr "التطبيقات التي ستثتثنى من الجلسات:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-29 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
@ -118,12 +118,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
ıxışda təsdiqləmə dialoq qutusunu görmək istəyirsinizsə, bunu işarələyin." ıxışda təsdiqləmə dialoq qutusunu görmək istəyirsinizsə, bunu işarələyin."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Girişdə" msgstr "Girişdə"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -146,27 +159,27 @@ msgstr ""
"masa üstü göstəriləcəkdir.</li>\n" "masa üstü göstəriləcəkdir.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Əvvəlki &iclası yüklə" msgstr "Əvvəlki &iclası yüklə"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Əllə qeyd edilmiş iclası &yüklə" msgstr "Əllə qeyd edilmiş iclası &yüklə"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Boş iclasla başla" msgstr "&Boş iclasla başla"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Ön Qurğulu Söndürmə Seçimi" msgstr "Ön Qurğulu Söndürmə Seçimi"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -176,32 +189,32 @@ msgstr ""
"bilərsiniz. Bu seçim sadəcə olaraq TDE-yə TDM ilə daxil oldğunuz vaxt işə " "bilərsiniz. Bu seçim sadəcə olaraq TDE-yə TDM ilə daxil oldğunuz vaxt işə "
"yarayacaqdır." "yarayacaqdır."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Hazırkı iclası sonlandır" msgstr "&Hazırkı iclası sonlandır"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Kompüteri &söndür" msgstr "Kompüteri &söndür"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Kompüteri &yenidən başlat" msgstr "Kompüteri &yenidən başlat"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Ətraflı" msgstr "Ətraflı"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "İclaslardan &xaric tutulacaq proqramlar:" msgstr "İclaslardan &xaric tutulacaq proqramlar:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:11+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:11+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -105,12 +105,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -124,59 +137,59 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM." "only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Выключыць камп'ютар" msgstr "&Выключыць камп'ютар"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар" msgstr "&Перазагрузіць камп'ютар"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Асаблівы" msgstr "Асаблівы"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -127,12 +127,25 @@ msgstr ""
"Включете тази отметка, ако искате да видите статуса на излизането от " "Включете тази отметка, ако искате да видите статуса на излизането от "
"системата." "системата."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "При вход" msgstr "При вход"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -158,27 +171,27 @@ msgstr ""
"съответно при включване в системата се започва с нова, празна сесия.</li>\n" "съответно при включване в системата се започва с нова, празна сесия.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "В&ъзстановяване на предишната сесия" msgstr "В&ъзстановяване на предишната сесия"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Въ&зстановяване на ръчно запазена сесия" msgstr "Въ&зстановяване на ръчно запазена сесия"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Стартиране с нова сесия" msgstr "&Стартиране с нова сесия"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Подразбиращо се действие при изход" msgstr "Подразбиращо се действие при изход"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -187,32 +200,32 @@ msgstr ""
"След изход от сесията обикновено имате няколко възможности. Да се включите " "След изход от сесията обикновено имате няколко възможности. Да се включите "
"като друг потребител, да изключите компютъра или да го рестартирате." "като друг потребител, да изключите компютъра или да го рестартирате."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Изход от сесията" msgstr "&Изход от сесията"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Изкл&ючване на компютъра" msgstr "Изкл&ючване на компютъра"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Р&естартиране на компютъра" msgstr "Р&естартиране на компютъра"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни" msgstr "Допълнителни"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Про&грами за изключване при запазване на сесията:" msgstr "Про&грами за изключване при запазване на сесията:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 22:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-22 22:42-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -116,12 +116,25 @@ msgstr ""
"যদি আপনি চান যে সেশন ম্যানেজার লগ-আউট করার অনুমোদন চেয়ে একটি ডায়ালগ বক্স দেখাক, " "যদি আপনি চান যে সেশন ম্যানেজার লগ-আউট করার অনুমোদন চেয়ে একটি ডায়ালগ বক্স দেখাক, "
"তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করুন।" "তাহলে এই অপশনটি সক্রিয় করুন।"
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "লগ-ইন করাকালীন" msgstr "লগ-ইন করাকালীন"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -146,27 +159,27 @@ msgstr ""
"করাকালীন কোন অ্যাপলিকেশন চালু করা হবে না।</li>\n" "করাকালীন কোন অ্যাপলিকেশন চালু করা হবে না।</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "পূর্ব&বর্তী সেশন পুনঃস্থাপিত করো" msgstr "পূর্ব&বর্তী সেশন পুনঃস্থাপিত করো"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "নিজে হাতে সংরক্ষি&ত সেশন পুনঃস্থাপিত করো" msgstr "নিজে হাতে সংরক্ষি&ত সেশন পুনঃস্থাপিত করো"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "কো&ন কিছু ছাড়া শুরু করো" msgstr "কো&ন কিছু ছাড়া শুরু করো"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -175,32 +188,32 @@ msgstr ""
"এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন লগ-আউট করার পর অন্য কিছু না বলা হলে কি করা হবে। " "এখানে আপনি বেছে নিতে পারেন লগ-আউট করার পর অন্য কিছু না বলা হলে কি করা হবে। "
"শুধুমাত্র কে-ডি-এম ব্যবহার করে লগ-ইন করা হলেই এই নির্বাচনগুলি প্রযোজ্য হবে। " "শুধুমাত্র কে-ডি-এম ব্যবহার করে লগ-ইন করা হলেই এই নির্বাচনগুলি প্রযোজ্য হবে। "
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "কমপি&উটার বন্ধ করো" msgstr "কমপি&উটার বন্ধ করো"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "কমপিউটার &বন্ধ করে আবার চালাও" msgstr "কমপিউটার &বন্ধ করে আবার চালাও"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "অগ্রসর" msgstr "অগ্রসর"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "সেশন থেকে যে সব অ্যাপলিকেশন বহির্ভূত হবে:" msgstr "সেশন থেকে যে সব অ্যাপলিকেশন বহির্ভূত হবে:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -103,12 +103,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Pa gevreañ" msgstr "Pa gevreañ"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -122,59 +135,59 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Assevel an dalc'h &diaraok" msgstr "Assevel an dalc'h &diaraok"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Assevel an dalc'h a oa enrollet gant an &dorn" msgstr "Assevel an dalc'h a oa enrollet gant an &dorn"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Kregiñ gant un &dalc'h goullo" msgstr "Kregiñ gant un &dalc'h goullo"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Dibab lazhañ dre ziouer" msgstr "Dibab lazhañ dre ziouer"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM." "only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Serriñ an dalc'h red" msgstr "&Serriñ an dalc'h red"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Lazhañ an urzhiataer" msgstr "&Lazhañ an urzhiataer"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Adloc'hañ an urzhiataer" msgstr "&Adloc'hañ an urzhiataer"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Barek" msgstr "Barek"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -122,12 +122,25 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da upravitelj sesijama zatraži potvrdu " "Uključite ovu opciju ako želite da upravitelj sesijama zatraži potvrdu "
"zatvaranja sesije." "zatvaranja sesije."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Pri prijavi" msgstr "Pri prijavi"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -151,27 +164,27 @@ msgstr ""
"pokretanju će se pojaviti prazan desktop.</li>\n" "pokretanju će se pojaviti prazan desktop.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Vrati &prethodnu sesiju" msgstr "Vrati &prethodnu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Vrati &ručno snimljenu sesiju" msgstr "Vrati &ručno snimljenu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Počni sa praznom &sesijom" msgstr "Počni sa praznom &sesijom"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Podrazumijevana opcija gašenja" msgstr "Podrazumijevana opcija gašenja"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -180,32 +193,32 @@ msgstr ""
"Ovdje možete izabrati šta će se desiti po default-u kada se odjavite. Ovo će " "Ovdje možete izabrati šta će se desiti po default-u kada se odjavite. Ovo će "
"raditi samo ako ste se prijavili koristeći TDM." "raditi samo ako ste se prijavili koristeći TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Završi trenutnu sesiju" msgstr "&Završi trenutnu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Is&ključi kompjuter" msgstr "Is&ključi kompjuter"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Ponovo pok&reni kompjuter" msgstr "Ponovo pok&reni kompjuter"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Napredno" msgstr "Napredno"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Programi koje treba &isključiti iz snimanja sesije:" msgstr "Programi koje treba &isključiti iz snimanja sesije:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 17:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -121,12 +121,25 @@ msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu que el gestor de sessió mostri una caixa de " "Marqueu aquesta opció si voleu que el gestor de sessió mostri una caixa de "
"diàleg de confirmació de sortida." "diàleg de confirmació de sortida."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "En connectar-se" msgstr "En connectar-se"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -149,27 +162,27 @@ msgstr ""
"començarà amb un escriptori buit.</li>\n" "començarà amb un escriptori buit.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Restaura la sessió &anterior" msgstr "Restaura la sessió &anterior"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Restaura la sessió desada &manualment" msgstr "Restaura la sessió desada &manualment"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Comença amb una s&essió buida" msgstr "Comença amb una s&essió buida"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Opció d'aturada per omissió" msgstr "Opció d'aturada per omissió"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -178,32 +191,32 @@ msgstr ""
"Aquí podeu triar que hauria de passar per omissió quan us desconnecteu. Això " "Aquí podeu triar que hauria de passar per omissió quan us desconnecteu. Això "
"només té significat si us heu connectat mitjançant TDM." "només té significat si us heu connectat mitjançant TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Finalitza la sessió actual" msgstr "&Finalitza la sessió actual"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Apa&ga l'ordinador" msgstr "Apa&ga l'ordinador"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Torna a engegar l'ordinador" msgstr "&Torna a engegar l'ordinador"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avançada" msgstr "Avançada"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplicacions que s'e&xclouran de les sessions:" msgstr "Aplicacions que s'e&xclouran de les sessions:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -125,12 +125,25 @@ msgstr ""
"Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby byl zobrazen dialog ukazující stav " "Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby byl zobrazen dialog ukazující stav "
"průběhu odhlašování." "průběhu odhlašování."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Při přihlášení" msgstr "Při přihlášení"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -153,27 +166,27 @@ msgstr ""
"se objeví prázdná plocha.</li>\n" "se objeví prázdná plocha.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Obnovit &předchozí sezení" msgstr "Obnovit &předchozí sezení"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Obnovit &ručně uložené sezení" msgstr "Obnovit &ručně uložené sezení"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Spustit s prázdným sezením" msgstr "&Spustit s prázdným sezením"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Výchozí volba pro vypnutí" msgstr "Výchozí volba pro vypnutí"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -182,32 +195,32 @@ msgstr ""
"Zde si můžete vybrat, která činnost se provede jako výchozí, když se " "Zde si můžete vybrat, která činnost se provede jako výchozí, když se "
"odhlásíte. Toto má význam, pouze pokud používáte TDM." "odhlásíte. Toto má význam, pouze pokud používáte TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Ukončit současné s&ezení" msgstr "Ukončit současné s&ezení"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Vypnou&t počítač" msgstr "Vypnou&t počítač"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Restartovat počítač" msgstr "&Restartovat počítač"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé" msgstr "Pokročilé"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Vyjmout t&yto aplikace ze sezení:" msgstr "Vyjmout t&yto aplikace ze sezení:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 13:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -118,12 +118,25 @@ msgstr ""
"Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë menadżer sesëji wëskrzëniwôł pëtanié ò " "Włączë nã òptacëjã, eżlë chcesz, żebë menadżer sesëji wëskrzëniwôł pëtanié ò "
"pòcwierdzenié wëlogòwaniô." "pòcwierdzenié wëlogòwaniô."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Przë logòwanim" msgstr "Przë logòwanim"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -146,27 +159,27 @@ msgstr ""
"li>\n" "li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Przwrócë &pòprzédną sesëjã" msgstr "Przwrócë &pòprzédną sesëjã"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Przëwrócë &zapisóną sesëjã" msgstr "Przëwrócë &zapisóną sesëjã"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Zrëszë &pùstą sesëjã" msgstr "Zrëszë &pùstą sesëjã"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Domëszlné òptacëje zamëkaniô systemë" msgstr "Domëszlné òptacëje zamëkaniô systemë"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -175,32 +188,32 @@ msgstr ""
"Tuwò mòżesz rozpòrządzëc, co mô sã stac przë wëlowgòwanim. Mô to znaczënk, " "Tuwò mòżesz rozpòrządzëc, co mô sã stac przë wëlowgòwanim. Mô to znaczënk, "
"eżlë logùjesz sã brëkùjąc TDM." "eżlë logùjesz sã brëkùjąc TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Zakùńczë biéżną sesëjã" msgstr "&Zakùńczë biéżną sesëjã"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Wëłączë &kòmpùtr" msgstr "Wëłączë &kòmpùtr"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Zrëszë &znowa" msgstr "Zrëszë &znowa"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Awansowóné" msgstr "Awansowóné"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "&Programë wëłączoné ze sprôwiania sesëjama:" msgstr "&Programë wëłączoné ze sprôwiania sesëjama:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:20+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -120,12 +120,25 @@ msgstr ""
"Llenwch y blwch cywiro yma os ydych eisiau i'r rheolydd sisiynau ddangos " "Llenwch y blwch cywiro yma os ydych eisiau i'r rheolydd sisiynau ddangos "
"ymgom cadarnhau allgofnodi." "ymgom cadarnhau allgofnodi."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ar Fewngofnodi" msgstr "Ar Fewngofnodi"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -149,27 +162,27 @@ msgstr ""
"penbwrdd gwag wrth yr ymgychwyn nesaf.</li>\n" "penbwrdd gwag wrth yr ymgychwyn nesaf.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Adfer y sesiwn &cynt" msgstr "Adfer y sesiwn &cynt"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Adfer sesiwn a &gadwyd â llaw." msgstr "Adfer sesiwn a &gadwyd â llaw."
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Cychwyn efo sesiwn g&wag" msgstr "Cychwyn efo sesiwn g&wag"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Dewisiad Cau i Lawr Rhagosodol" msgstr "Dewisiad Cau i Lawr Rhagosodol"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -178,32 +191,32 @@ msgstr ""
"Dyma lle gallwch ddewis be ddylai ddigwydd wrth ragosod pan yn allgofnodi. " "Dyma lle gallwch ddewis be ddylai ddigwydd wrth ragosod pan yn allgofnodi. "
"Nid yw ystyr gan hyn, os nad ydych wedi mewngofnodi drwy TDM." "Nid yw ystyr gan hyn, os nad ydych wedi mewngofnodi drwy TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Terfynu y sesiwn cyfredol" msgstr "&Terfynu y sesiwn cyfredol"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr" msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur" msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Uwch" msgstr "Uwch"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Cymhwysiadau i'w gwa&hardd o sesiynau:" msgstr "Cymhwysiadau i'w gwa&hardd o sesiynau:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 17:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-22 17:07-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n" "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
@ -118,12 +118,25 @@ msgstr ""
"Afkryds her, hvis du ønsker at sessionshåndteringen skal vise en log af-" "Afkryds her, hvis du ønsker at sessionshåndteringen skal vise en log af-"
"bekræftelsesdialog." "bekræftelsesdialog."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Når der logges på" msgstr "Når der logges på"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -146,27 +159,27 @@ msgstr ""
"desktop ved næste opstart.</li>\n" "desktop ved næste opstart.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Genopret &forrige session" msgstr "Genopret &forrige session"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Genopret &manuelt gemt session" msgstr "Genopret &manuelt gemt session"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Start med en &tom session" msgstr "Start med en &tom session"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standard-nedlukningsmulighed" msgstr "Standard-nedlukningsmulighed"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -175,32 +188,32 @@ msgstr ""
"Her kan du vælge hvad der skal ske som standard når du logger af. Dette " "Her kan du vælge hvad der skal ske som standard når du logger af. Dette "
"giver kun mening hvis du er logget på gennem TDM." "giver kun mening hvis du er logget på gennem TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Afslut denne session" msgstr "&Afslut denne session"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Sluk for computeren" msgstr "&Sluk for computeren"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Genstart computer" msgstr "&Genstart computer"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret" msgstr "Avanceret"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Programmer der skal &udelukkes fra sessioner:" msgstr "Programmer der skal &udelukkes fra sessioner:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-10 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -129,12 +129,25 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Dialogbox sehen möchten, " "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Dialogbox sehen möchten, "
"welche den Fortschritt des Abmeldevorgangsanzeigt." "welche den Fortschritt des Abmeldevorgangsanzeigt."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Bei der Anmeldung" msgstr "Bei der Anmeldung"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -158,27 +171,27 @@ msgstr ""
"nächsten Mal mit freier Arbeitsfläche.</li>\n" "nächsten Mal mit freier Arbeitsfläche.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Vorige Sitzung wiederherstellen" msgstr "&Vorige Sitzung wiederherstellen"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen" msgstr "&Manuell gespeicherte Sitzung wiederherstellen"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Mit &leerer Sitzung starten" msgstr "Mit &leerer Sitzung starten"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standardeinstellung für das Herunterfahren" msgstr "Standardeinstellung für das Herunterfahren"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -188,32 +201,32 @@ msgstr ""
"vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie " "vom System abmelden. Die Einstellungen gelten nur für den Fall, dass Sie "
"sich über TDM angemeldet haben." "sich über TDM angemeldet haben."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung be&enden" msgstr "Aktuelle Sitzung be&enden"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Rechner ausschalten" msgstr "&Rechner ausschalten"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Rechner &neu starten" msgstr "Rechner &neu starten"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert" msgstr "Erweitert"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Von Sitzungen &auszuschließende Programme:" msgstr "Von Sitzungen &auszuschließende Programme:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -124,12 +124,25 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε ο διαχειριστής συνεδρίας να " "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε ο διαχειριστής συνεδρίας να "
"εμφανίζει ένα πλαίσιο επιβεβαίωσης εξόδου." "εμφανίζει ένα πλαίσιο επιβεβαίωσης εξόδου."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Κατά την είσοδο" msgstr "Κατά την είσοδο"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -154,27 +167,27 @@ msgstr ""
"εμφανιστεί μια κενή επιφάνεια εργασίας στο επόμενο ξεκίνημα.</li>\n" "εμφανιστεί μια κενή επιφάνεια εργασίας στο επόμενο ξεκίνημα.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Επαναφορά &προηγούμενης συνεδρίας" msgstr "Επαναφορά &προηγούμενης συνεδρίας"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Επαναφορά &χειρωνακτικά, αποθηκευμένης συνεδρίας" msgstr "Επαναφορά &χειρωνακτικά, αποθηκευμένης συνεδρίας"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Εκκίνηση με μια &κενή συνεδρία" msgstr "Εκκίνηση με μια &κενή συνεδρία"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές τερματισμού" msgstr "Προκαθορισμένες επιλογές τερματισμού"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -183,32 +196,32 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τι θα συμβαίνει, προκαθορισμένα, κατά την έξοδό " "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε τι θα συμβαίνει, προκαθορισμένα, κατά την έξοδό "
"σας. Αυτό έχει νόημα μόνο αν χρησιμοποιείτε το TDM." "σας. Αυτό έχει νόημα μόνο αν χρησιμοποιείτε το TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Τ&ερματισμός τρέχουσας συνεδρίας" msgstr "Τ&ερματισμός τρέχουσας συνεδρίας"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή" msgstr "&Κλείσιμο υπολογιστή"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή" msgstr "&Επανεκκίνηση υπολογιστή"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους" msgstr "Για προχωρημένους"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Εφαρμογές που θα ε&ξαιρεθούν από τις συνεδρίες:" msgstr "Εφαρμογές που θα ε&ξαιρεθούν από τις συνεδρίες:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 12:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -120,12 +120,25 @@ msgstr ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout " "Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialogue box." "confirmation dialogue box."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "On Login" msgstr "On Login"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -148,27 +161,27 @@ msgstr ""
"with an empty desktop on next start.</li>\n" "with an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Restore &previous session" msgstr "Restore &previous session"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Restore &manually saved session" msgstr "Restore &manually saved session"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Start with an empty &session" msgstr "Start with an empty &session"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Default Shutdown Option" msgstr "Default Shutdown Option"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -177,32 +190,32 @@ msgstr ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM." "only has meaning, if you logged in through TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&End current session" msgstr "&End current session"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Turn off computer" msgstr "&Turn off computer"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Restart computer" msgstr "&Restart computer"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Advanced" msgstr "Advanced"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Applications to be e&xcluded from sessions:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -117,12 +117,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Enŝaltu, se la seancoadministrilo montru adiaŭokonfirman dialogfenestron." "Enŝaltu, se la seancoadministrilo montru adiaŭokonfirman dialogfenestron."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ĉe saluto" msgstr "Ĉe saluto"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -145,27 +158,27 @@ msgstr ""
"dum venonta startigo.</li>\n" "dum venonta startigo.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Restarigu antaŭan seancon" msgstr "&Restarigu antaŭan seancon"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Restarigu &mane konservitan seancon" msgstr "Restarigu &mane konservitan seancon"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Komencu kun malplena &seanco" msgstr "Komencu kun malplena &seanco"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Defaŭltaj Sistemfermaj Opcioj" msgstr "Defaŭltaj Sistemfermaj Opcioj"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -174,32 +187,32 @@ msgstr ""
"Tie ĉi vi povas elekti, tdeio okazu normale ĉe seancofino. Tio havas " "Tie ĉi vi povas elekti, tdeio okazu normale ĉe seancofino. Tio havas "
"signifon nur se vi lanĉis TDE per la grafika salutilo \"TDM\"." "signifon nur se vi lanĉis TDE per la grafika salutilo \"TDM\"."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "F&ermu nunan seancon" msgstr "F&ermu nunan seancon"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Malŝaltu komputilon" msgstr "&Malŝaltu komputilon"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Relanĉu komputilon" msgstr "&Relanĉu komputilon"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Pliaj" msgstr "Pliaj"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplikaĵoj por eksigi de la seanco:" msgstr "Aplikaĵoj por eksigi de la seanco:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -131,12 +131,25 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción si desea ver un cuadro de diálogo mostrando el estado " "Seleccione esta opción si desea ver un cuadro de diálogo mostrando el estado "
"de salida de sesión." "de salida de sesión."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Al acceder" msgstr "Al acceder"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -160,27 +173,27 @@ msgstr ""
"sesión vacía en el siguiente inicio.</li>\n" "sesión vacía en el siguiente inicio.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Restaurar sesión &previa" msgstr "Restaurar sesión &previa"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Restaurar sesión &guardada manualmente" msgstr "Restaurar sesión &guardada manualmente"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Comenzar con una sesión &vacía" msgstr "Comenzar con una sesión &vacía"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Opción de apagado predeterminada" msgstr "Opción de apagado predeterminada"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -189,32 +202,32 @@ msgstr ""
"Aquí puede elegir lo que debería ocurrir por omisión cuando termine la " "Aquí puede elegir lo que debería ocurrir por omisión cuando termine la "
"sesión. Esto sólo tiene sentido si accedió a través de TDM." "sesión. Esto sólo tiene sentido si accedió a través de TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "T&erminar sesión actual" msgstr "T&erminar sesión actual"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Apagar la compu&tadora" msgstr "Apagar la compu&tadora"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reiniciar la computadora" msgstr "&Reiniciar la computadora"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado" msgstr "Avanzado"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplicaciones a e&xcluir de las sesiones:" msgstr "Aplicaciones a e&xcluir de las sesiones:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 18:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-05 18:06+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -116,12 +116,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vali, kui soovid, et seansihaldur küsiks sinu käest väljalogimisel kinnitust." "Vali, kui soovid, et seansihaldur küsiks sinu käest väljalogimisel kinnitust."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Sisselogimisel" msgstr "Sisselogimisel"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -144,27 +157,27 @@ msgstr ""
"käivitamisel ilmub tavaline avamata rakendusteta töölaud.</li>\n" "käivitamisel ilmub tavaline avamata rakendusteta töölaud.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Taastatakse eelmine seanss" msgstr "&Taastatakse eelmine seanss"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Taastatakse &käsitsi salvestatud seanss" msgstr "Taastatakse &käsitsi salvestatud seanss"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Käivitatakse tühi s&eanss" msgstr "Käivitatakse tühi s&eanss"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Vaikimisi seiskamisvalik" msgstr "Vaikimisi seiskamisvalik"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -173,32 +186,32 @@ msgstr ""
"Siin saab valida, mis vaikimisi juhtub, kui sa välja logid. Mõtet omab see " "Siin saab valida, mis vaikimisi juhtub, kui sa välja logid. Mõtet omab see "
"ainult siis, kui sa logid sisse TDMi abil." "ainult siis, kui sa logid sisse TDMi abil."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Lõp&etada käesolev seanss" msgstr "Lõp&etada käesolev seanss"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Seisata arvuti" msgstr "&Seisata arvuti"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Taaskäivitada arvuti" msgstr "&Taaskäivitada arvuti"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Muud" msgstr "Muud"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "&Rakendused, mida ei taastata:" msgstr "&Rakendused, mida ei taastata:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-01 10:41+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -122,12 +122,25 @@ msgstr ""
"Hautatu aukera hau saio kudeatzaileak saiotik irtetea baieztatzeko " "Hautatu aukera hau saio kudeatzaileak saiotik irtetea baieztatzeko "
"elkarrizketa kutxa bat ateratzea nahi baduzu." "elkarrizketa kutxa bat ateratzea nahi baduzu."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Saioa hasterakoan" msgstr "Saioa hasterakoan"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -151,27 +164,27 @@ msgstr ""
"huts bat agertuko da.</li>\n" "huts bat agertuko da.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Leheneratu &aurreko saioa" msgstr "Leheneratu &aurreko saioa"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Leheneratu &skuz gordetako saioa" msgstr "Leheneratu &skuz gordetako saioa"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Hasi saio &hutsarekin" msgstr "Hasi saio &hutsarekin"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Itzaltzeko aukera lehenetsiak" msgstr "Itzaltzeko aukera lehenetsiak"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -180,32 +193,32 @@ msgstr ""
"Hemen saiotik irten ondoren zer gertatuko den konfigura dezakezu. Honek " "Hemen saiotik irten ondoren zer gertatuko den konfigura dezakezu. Honek "
"zentzua du baldin eta TDMrekin sartu bazara." "zentzua du baldin eta TDMrekin sartu bazara."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Irten uneko saiotik" msgstr "&Irten uneko saiotik"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Itzali ordenagailua" msgstr "&Itzali ordenagailua"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua" msgstr "&Berrabiarazi ordenagailua"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua" msgstr "Aurreratua"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Saioetatik &baztertuko diren aplikazioak:" msgstr "Saioetatik &baztertuko diren aplikazioak:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:26+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-01 10:26+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -120,12 +120,25 @@ msgstr ""
"اگر می‌خواهید مدیر نشست، جعبه محاوره تأیید‌ را برای خروج نمایش دهد، این گزینه " "اگر می‌خواهید مدیر نشست، جعبه محاوره تأیید‌ را برای خروج نمایش دهد، این گزینه "
"را انتخاب کنید." "را انتخاب کنید."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "هنگام ورود" msgstr "هنگام ورود"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -148,27 +161,27 @@ msgstr ""
"یک رومیزی خالی همراه می‌شود.</li>\n" "یک رومیزی خالی همراه می‌شود.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "بازگرداندن نشست &قبلی‌" msgstr "بازگرداندن نشست &قبلی‌"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "بازگرداندن &دستی نشست ذخیره‌شده‌" msgstr "بازگرداندن &دستی نشست ذخیره‌شده‌"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "آغاز با یک &نشست خالی‌" msgstr "آغاز با یک &نشست خالی‌"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "گزینۀ تعطیل پیش‌فرض" msgstr "گزینۀ تعطیل پیش‌فرض"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -177,32 +190,32 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید اتفاقی که باید هنگام خروج شما به طور پیش‌فرض رخ دهد را " "در اینجا می‌توانید اتفاقی که باید هنگام خروج شما به طور پیش‌فرض رخ دهد را "
"انتخاب کنید. این فقط وقتی معنی دارد که شما از طریق TDM وارد شده باشید." "انتخاب کنید. این فقط وقتی معنی دارد که شما از طریق TDM وارد شده باشید."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&پایان نشست جاری‌" msgstr "&پایان نشست جاری‌"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&خاموش کردن رایانه‌" msgstr "&خاموش کردن رایانه‌"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&بازآغازی رایانه‌" msgstr "&بازآغازی رایانه‌"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته" msgstr "پیشرفته"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "کاربردهای &استخراج‌شده از نشستها:" msgstr "کاربردهای &استخراج‌شده از نشستها:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 00:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 00:05+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge." "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
@ -123,12 +123,25 @@ msgstr ""
"Valitse tämä asetus jos haluat, että istunnonhallinta varmistaa erikseen " "Valitse tämä asetus jos haluat, että istunnonhallinta varmistaa erikseen "
"ennen lopettamista." "ennen lopettamista."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Sisäänkirjautuessa" msgstr "Sisäänkirjautuessa"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -152,27 +165,27 @@ msgstr ""
"käynnistyksen yhteydessä ladataan tyhjä työpöytä.</li>\n" "käynnistyksen yhteydessä ladataan tyhjä työpöytä.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Palauta &edellinen istunto" msgstr "Palauta &edellinen istunto"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Palauta &käsin talletettu istunto" msgstr "Palauta &käsin talletettu istunto"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Aloita aina &tyhjä istunto" msgstr "Aloita aina &tyhjä istunto"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Sammutuksen oletusvalinta" msgstr "Sammutuksen oletusvalinta"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -181,32 +194,32 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu uloskirjautumisen jälkeen. Toiminto " "Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu uloskirjautumisen jälkeen. Toiminto "
"toimii ainoastaan, jos käytät TDM:ää." "toimii ainoastaan, jos käytät TDM:ää."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Lopeta istunto" msgstr "&Lopeta istunto"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Sammuta tietokone" msgstr "&Sammuta tietokone"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Uudelleenkäynnistä tietokone" msgstr "&Uudelleenkäynnistä tietokone"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset" msgstr "Lisäasetukset"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Istunnoista &poissuljetut sovellukset:" msgstr "Istunnoista &poissuljetut sovellukset:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -126,12 +126,25 @@ msgstr ""
"Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche " "Cochez cette option si vous désirez que le gestionnaire de session affiche "
"une demande de confirmation avant d'arrêter la session." "une demande de confirmation avant d'arrêter la session."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "À la connexion" msgstr "À la connexion"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -156,27 +169,27 @@ msgstr ""
"démarrage, le bureau sera vide.</li>\n" "démarrage, le bureau sera vide.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Re&staurer la session précédente" msgstr "Re&staurer la session précédente"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Res&taurer manuellement la session enregistrée" msgstr "Res&taurer manuellement la session enregistrée"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Démarrer avec une &session vide" msgstr "Démarrer avec une &session vide"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Option d'extinction par défaut" msgstr "Option d'extinction par défaut"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -186,32 +199,32 @@ msgstr ""
"vous vous déconnecterez. Ce comportement n'est applicable que si vous vous " "vous vous déconnecterez. Ce comportement n'est applicable que si vous vous "
"êtes connecté à l'aide de TDM." "êtes connecté à l'aide de TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "T&erminer la session courante" msgstr "T&erminer la session courante"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Éteindre l'ordinateur" msgstr "&Éteindre l'ordinateur"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Redé&marrer l'ordinateur" msgstr "Redé&marrer l'ordinateur"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avancé" msgstr "Avancé"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "&Applications à ne pas restaurer :" msgstr "&Applications à ne pas restaurer :"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -118,12 +118,25 @@ msgstr ""
"Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging " "Skeakelje dizze opsje yn as jo wolle dat de sesjebehearder om in befêstiging "
"freget as jo ôfmelde." "freget as jo ôfmelde."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "By it oanmelden" msgstr "By it oanmelden"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -147,27 +160,27 @@ msgstr ""
"beginne jo mei in skjinne lei</li>\n" "beginne jo mei in skjinne lei</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Foari&ge sesje weromsette" msgstr "Foari&ge sesje weromsette"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Mei de hân bewarre sesje wero&msette" msgstr "Mei de hân bewarre sesje wero&msette"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Mei in lege &sesje beginne" msgstr "Mei in lege &sesje beginne"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standert ôfmeld opsje" msgstr "Standert ôfmeld opsje"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -176,32 +189,32 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo kieze wat der standert barre moat as jo, jo ôfmelde. Dit is " "Hjir kinne jo kieze wat der standert barre moat as jo, jo ôfmelde. Dit is "
"allinne fan tapassing as jo oanmeld ha mei it grafyske oanmeldskerm fan TDM." "allinne fan tapassing as jo oanmeld ha mei it grafyske oanmeldskerm fan TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Hjoeddeiske sesje b&eëinigje" msgstr "Hjoeddeiske sesje b&eëinigje"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Kompjû&ter útsette" msgstr "Kompjû&ter útsette"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Kompjûter opnij sta&rte" msgstr "Kompjûter opnij sta&rte"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Utwreid" msgstr "Utwreid"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Applikaasjes hokker ú&tsletten wurde fan sesjes:" msgstr "Applikaasjes hokker ú&tsletten wurde fan sesjes:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -106,12 +106,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ag Am Logála Isteach" msgstr "Ag Am Logála Isteach"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -125,59 +138,59 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Athchóirigh an seisiún &roimhe seo" msgstr "Athchóirigh an seisiún &roimhe seo"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Athchóirigh seisiún a bhí &sábháilte de láimh" msgstr "Athchóirigh seisiún a bhí &sábháilte de láimh"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Tosaigh le &seisiún folamh" msgstr "Tosaigh le &seisiún folamh"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Rogha Réamhshocraithe Múchta" msgstr "Rogha Réamhshocraithe Múchta"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM." "only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Cuir Deireadh leis an Seisiún Reatha" msgstr "&Cuir Deireadh leis an Seisiún Reatha"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Múch an Ríomhaire" msgstr "&Múch an Ríomhaire"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire" msgstr "Atosaigh an &Ríomhaire"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Casta" msgstr "Casta"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Feidhmchláir le hei&siamh ó sheisiúin:" msgstr "Feidhmchláir le hei&siamh ó sheisiúin:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -121,12 +121,25 @@ msgstr ""
"Seleccione esta opción se desexa que o xestor de sesións mostre un cadro de " "Seleccione esta opción se desexa que o xestor de sesións mostre un cadro de "
"diálogo solicitando confirmación para pechar a sesión." "diálogo solicitando confirmación para pechar a sesión."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ó acceder" msgstr "Ó acceder"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -150,27 +163,27 @@ msgstr ""
"sesión baleira no próximo inicio.</li>\n" "sesión baleira no próximo inicio.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Restaurar sesión &anterior" msgstr "Restaurar sesión &anterior"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Restaurar sesión &gardada manualmente" msgstr "Restaurar sesión &gardada manualmente"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Iniciar cunha sesión &baleira" msgstr "Iniciar cunha sesión &baleira"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Opción de Apagado por Defecto" msgstr "Opción de Apagado por Defecto"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -179,32 +192,32 @@ msgstr ""
"Aquí pode escoller o que debería ocorrer por omisión cando termine. Esto só " "Aquí pode escoller o que debería ocorrer por omisión cando termine. Esto só "
"ten sentido se accede a través de TDM." "ten sentido se accede a través de TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "R&ematar a sesión actual" msgstr "R&ematar a sesión actual"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "A&paga-lo ordenador" msgstr "A&paga-lo ordenador"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reinicia-lo ordenador" msgstr "&Reinicia-lo ordenador"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado" msgstr "Avanzado"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplicacións a e&xcluir das sesións:" msgstr "Aplicacións a e&xcluir das sesións:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:52+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שמנהל ההפעלה יציג תיבת דו־שיח לאישור היציאה." msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שמנהל ההפעלה יציג תיבת דו־שיח לאישור היציאה."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "בעת הכניסה למערכת" msgstr "בעת הכניסה למערכת"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -146,27 +159,27 @@ msgstr ""
"ריק מישומים. </li> \n" "ריק מישומים. </li> \n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "שחזר את ההפע&לה הקודמת" msgstr "שחזר את ההפע&לה הקודמת"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "שחזר הפעלה שנשמרה באופן י&דני" msgstr "שחזר הפעלה שנשמרה באופן י&דני"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "התחל ע&ם הפעלה ריקה" msgstr "התחל ע&ם הפעלה ריקה"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "אפשרות כיבוי ברירת מחדל" msgstr "אפשרות כיבוי ברירת מחדל"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -175,32 +188,32 @@ msgstr ""
"כאן באפשרות לבחור מה יקרה כברירת מחדל כשתצא מהמערכת. להגדרה זו תהיה משמעות " "כאן באפשרות לבחור מה יקרה כברירת מחדל כשתצא מהמערכת. להגדרה זו תהיה משמעות "
"רק אם נכנסת באמצעות TDM." "רק אם נכנסת באמצעות TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&סיים הפעלה נוכחית" msgstr "&סיים הפעלה נוכחית"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&כבה את המחשב" msgstr "&כבה את המחשב"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "הפעל מח&דש את המחשב" msgstr "הפעל מח&דש את המחשב"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם" msgstr "מתקדם"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "יישומים ש&אין לשמור בהפעלות: " msgstr "יישומים ש&אין לשמור בהפעלות: "
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:53+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:53+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -114,12 +114,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि सत्र प्रबंधक एक लॉगआउट पुष्टिकरण संवाद बक्सा दिखाए." "इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि सत्र प्रबंधक एक लॉगआउट पुष्टिकरण संवाद बक्सा दिखाए."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "लॉगइन पर" msgstr "लॉगइन पर"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -142,27 +155,27 @@ msgstr ""
"पर सत्र एक खाली डेस्कटॉप के साथ आएगा.</li>\n" "पर सत्र एक खाली डेस्कटॉप के साथ आएगा.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "पिछला सत्र फिर चलाएँ (&p)" msgstr "पिछला सत्र फिर चलाएँ (&p)"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "हाथ से सहेजे गए सत्र को बहाल करें (&m)" msgstr "हाथ से सहेजे गए सत्र को बहाल करें (&m)"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "ख़ाली सत्र के साथ शुरू करें (&s)" msgstr "ख़ाली सत्र के साथ शुरू करें (&s)"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "बन्द करने के लिए डिफ़ॉल्ट विकल्प" msgstr "बन्द करने के लिए डिफ़ॉल्ट विकल्प"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -171,32 +184,32 @@ msgstr ""
"यहाँ आप चुन सकते हैं कि जब आप लॉगआउट होंगे तो डिफ़ॉल्ट से क्या होना चाहिए. परंतु इसका असर " "यहाँ आप चुन सकते हैं कि जब आप लॉगआउट होंगे तो डिफ़ॉल्ट से क्या होना चाहिए. परंतु इसका असर "
"तभी होगा जब आप केडीएम के द्वारा लॉगइन किए हुए होंगे." "तभी होगा जब आप केडीएम के द्वारा लॉगइन किए हुए होंगे."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "वर्तमान सत्र समाप्त करें" msgstr "वर्तमान सत्र समाप्त करें"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)" msgstr "कम्प्यूटर बन्द करें (&T)"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "कम्प्यूटर फिर से प्रारंभ करें (&R)" msgstr "कम्प्यूटर फिर से प्रारंभ करें (&R)"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "विस्तृत" msgstr "विस्तृत"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "इन अनुप्रयोगों को सत्रों से बाहर रखना है: (&x)" msgstr "इन अनुप्रयोगों को सत्रों से बाहर रखना है: (&x)"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver 0\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver 0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za " "Odaberite ovu mogućnost ako želite prikazivanje malog dijaloga za "
"potvrđivanje odjave (prestanka rada)." "potvrđivanje odjave (prestanka rada)."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Prilikom prijave" msgstr "Prilikom prijave"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -148,27 +161,27 @@ msgstr ""
"slijedećegpokretanja dočekati će vas prazna radna površina.</li>\n" "slijedećegpokretanja dočekati će vas prazna radna površina.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Vrati prethodno sačuvanu sesiju" msgstr "Vrati prethodno sačuvanu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Vrati ručno sačuvanu sesiju" msgstr "Vrati ručno sačuvanu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Počni sa praznom &sesijom" msgstr "Počni sa praznom &sesijom"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Podrazumijevane opcije za gašenje" msgstr "Podrazumijevane opcije za gašenje"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -177,32 +190,32 @@ msgstr ""
"Ovdje možede izabrati što se treba desiti prilikom odjave.Ove postavke imaju " "Ovdje možede izabrati što se treba desiti prilikom odjave.Ove postavke imaju "
"smisao samo ako ste prijavljeni putem TDM-a." "smisao samo ako ste prijavljeni putem TDM-a."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Završi trenutnu sesiju" msgstr "&Završi trenutnu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Is&ključivanje računala" msgstr "Is&ključivanje računala"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Ponovno pokretanje &računala" msgstr "Ponovno pokretanje &računala"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Napredno" msgstr "Napredno"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplikacije koje se trebaju isključiti iz sesija" msgstr "Aplikacije koje se trebaju isključiti iz sesija"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -116,12 +116,25 @@ msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy megjelenjen egy megerősítést " "Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy megjelenjen egy megerősítést "
"kérő párbeszédablak a kilépési parancs kiadása után." "kérő párbeszédablak a kilépési parancs kiadása után."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Bejelentkezéskor" msgstr "Bejelentkezéskor"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -145,27 +158,27 @@ msgstr ""
"programok állapotát, a munkaasztal indításkor alaphelyzetbe kerül.</li>\n" "programok állapotát, a munkaasztal indításkor alaphelyzetbe kerül.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "A legutóbbi állapot &visszatöltése" msgstr "A legutóbbi állapot &visszatöltése"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Kézzel mentett állapot visszatöltése" msgstr "&Kézzel mentett állapot visszatöltése"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Indítás &alapállapotban" msgstr "Indítás &alapállapotban"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Alapértelmezett lezárási mód" msgstr "Alapértelmezett lezárási mód"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -174,32 +187,32 @@ msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani, hogy kijelentkezéskor mi történjen. Csak akkor van " "Itt lehet kiválasztani, hogy kijelentkezéskor mi történjen. Csak akkor van "
"jelentősége, ha a grafikus felületen (a TDM-en) keresztül jelentkezett be." "jelentősége, ha a grafikus felületen (a TDM-en) keresztül jelentkezett be."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "A munkafolyamat b&ezárása" msgstr "A munkafolyamat b&ezárása"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "A számítógép kikap&csolása" msgstr "A számítógép kikap&csolása"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "A szá&mítógép újraindítása" msgstr "A szá&mítógép újraindítása"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Speciális" msgstr "Speciális"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Az állapotkezelésből k&izárandó alkalmazások:" msgstr "Az állapotkezelésből k&izárandó alkalmazások:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Hakaðu við hér ef þú vilt að setustjórinn biðji notandann að staðfesta þegar " "Hakaðu við hér ef þú vilt að setustjórinn biðji notandann að staðfesta þegar "
"hann stimplar sig út." "hann stimplar sig út."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Við innstimplun" msgstr "Við innstimplun"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -147,27 +160,27 @@ msgstr ""
"á skjáborðinu við innstimplun.</li>\n" "á skjáborðinu við innstimplun.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Sækja &fyrri setu" msgstr "Sækja &fyrri setu"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Sækja fyrri &geymda setu" msgstr "Sækja fyrri &geymda setu"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Byrja með &auða setu" msgstr "Byrja með &auða setu"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Sjálfgefnir rofar á 'shutdown' skipunina" msgstr "Sjálfgefnir rofar á 'shutdown' skipunina"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -176,32 +189,32 @@ msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint hvað skal gerast þegar þú stimplar þig út. Þetta " "Hér getur þú skilgreint hvað skal gerast þegar þú stimplar þig út. Þetta "
"gildir þó aðeins ef þú stimplaðir þig inn um TDM" "gildir þó aðeins ef þú stimplaðir þig inn um TDM"
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Ljúka núverandi setu" msgstr "&Ljúka núverandi setu"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Slökkva á tölvu" msgstr "&Slökkva á tölvu"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Endur&ræsa tölvu" msgstr "Endur&ræsa tölvu"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Frekari stillingar" msgstr "Frekari stillingar"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Forrit sem sleppa skal úr setum:" msgstr "Forrit sem sleppa skal úr setum:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 03:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-07 03:44+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -126,12 +126,25 @@ msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi vedere una finestra di dialogo che mostra " "Seleziona questa opzione se vuoi vedere una finestra di dialogo che mostra "
"lo stato di logout." "lo stato di logout."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "All'accesso" msgstr "All'accesso"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -155,27 +168,27 @@ msgstr ""
"avvio il desktop sarà vuoto.</li>\n" "avvio il desktop sarà vuoto.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Ripristina la &precedente sessione" msgstr "Ripristina la &precedente sessione"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Ripristina una sessione salvata manualmente" msgstr "Ripristina una sessione salvata manualmente"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Avvia una &sessione vuota" msgstr "Avvia una &sessione vuota"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Opzione di spegnimento predefinita" msgstr "Opzione di spegnimento predefinita"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -184,32 +197,32 @@ msgstr ""
"Qui puoi scegliere cosa deve succedere (come azione predefinita) quando si " "Qui puoi scegliere cosa deve succedere (come azione predefinita) quando si "
"chiude la sessione. Questo ha senso solo se accedi tramite TDM." "chiude la sessione. Questo ha senso solo se accedi tramite TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Termina la sessione corrente" msgstr "&Termina la sessione corrente"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Spegni il computer" msgstr "&Spegni il computer"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Riavvia il computer" msgstr "&Riavvia il computer"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate" msgstr "Avanzate"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Applicazioni da escl&udere dalle sessioni:" msgstr "Applicazioni da escl&udere dalle sessioni:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-27 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -122,12 +122,25 @@ msgstr ""
"セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプ" "セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプ"
"ションを有効にしてください。" "ションを有効にしてください。"
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "ログイン時" msgstr "ログイン時"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -150,28 +163,28 @@ msgstr ""
"プで開始されます。</li>\n" "プで開始されます。</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "前回のセッションを復元(&P)" msgstr "前回のセッションを復元(&P)"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "手動で保存したセッションを復元(&M)" msgstr "手動で保存したセッションを復元(&M)"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "空のセッションで開始(&Y)" msgstr "空のセッションで開始(&Y)"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "標準のシャットダウンオプション" msgstr "標準のシャットダウンオプション"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -180,33 +193,33 @@ msgstr ""
"ログアウト後の標準の動作を選択します。ただし、これは TDM からログインしている" "ログアウト後の標準の動作を選択します。ただし、これは TDM からログインしている"
"場合にのみ有効です。" "場合にのみ有効です。"
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "現在のセッションを終了(&E)" msgstr "現在のセッションを終了(&E)"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "コンピュータを停止(&T)" msgstr "コンピュータを停止(&T)"
# ACCELERATOR changed by translator # ACCELERATOR changed by translator
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "コンピュータを再起動(&K)" msgstr "コンピュータを再起動(&K)"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "詳細オプション" msgstr "詳細オプション"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "セッションから除外するアプリケーション(&X):" msgstr "セッションから除外するアプリケーション(&X):"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 12:08+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -118,12 +118,25 @@ msgstr ""
"Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы " "Егер сеанс менеджері жүйеден шығарда құптау диалогын көрсетсін десеңіз, осы "
"құсбелгісін қойыңыз." "құсбелгісін қойыңыз."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Сеансты бастағанда" msgstr "Сеансты бастағанда"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -148,27 +161,27 @@ msgstr ""
"үстелден басталады.</li>\n" "үстелден басталады.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Өткен сеанс қалпына келтірілсін" msgstr "&Өткен сеанс қалпына келтірілсін"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін" msgstr "&Әдейі сақталған сеанс қалпына келтірілсін"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Бос сеанстан басталсын" msgstr "&Бос сеанстан басталсын"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Сеанс аяқталғанда әдетте" msgstr "Сеанс аяқталғанда әдетте"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -177,32 +190,32 @@ msgstr ""
"Мұнда сеансты аяқтағанда әдетте не болатынын таңдай аласыз. Бұл тек қана TDM " "Мұнда сеансты аяқтағанда әдетте не болатынын таңдай аласыз. Бұл тек қана TDM "
"арқылы жүйеге кіргенде болатын істер." "арқылы жүйеге кіргенде болатын істер."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Сеанс &бітсін" msgstr "Сеанс &бітсін"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Компьютер ө&шірілсін" msgstr "Компьютер ө&шірілсін"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Компьютер қайта &жүктелсін" msgstr "Компьютер қайта &жүктелсін"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Косымша" msgstr "Косымша"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Орындалуы сақтал&майтын қолданбалар:" msgstr "Орындалуы сақтал&майтын қолданбалар:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -116,14 +116,27 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។" msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។"
#: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "ពេល​ចូល" msgstr "ពេល​ចូល"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -147,31 +160,31 @@ msgstr ""
"</ul>" "</ul>"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "ស្ដារ​សម័យ​មុន" msgstr "ស្ដារ​សម័យ​មុន"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ" msgstr "ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សម័យ​ទទេ​" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សម័យ​ទទេ​"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "ជម្រើស​បិទ​លំនាំ​ដើម" msgstr "ជម្រើស​បិទ​លំនាំ​ដើម"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -181,37 +194,37 @@ msgstr ""
"បានចូលតាម​រយៈ TDM ។" "បានចូលតាម​រយៈ TDM ។"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន" msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ" msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់" msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "កម្មវិធី​ដែ​លត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​សម័យ ៖" msgstr "កម្មវិធី​ដែ​លត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​សម័យ ៖"
# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 # i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 20:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-26 20:28+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"만약 세션 관리자에서 로그아웃 확인 대화상자를 출력하게 하려면 이 설정을 선택" "만약 세션 관리자에서 로그아웃 확인 대화상자를 출력하게 하려면 이 설정을 선택"
"하십시오." "하십시오."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "로그인할 때" msgstr "로그인할 때"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -147,27 +160,27 @@ msgstr ""
"으로 시작됩니다.</li>\n" "으로 시작됩니다.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "이전 세션 복원하기(&P)" msgstr "이전 세션 복원하기(&P)"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "수동으로 저장된 세션 복원하기(&M)" msgstr "수동으로 저장된 세션 복원하기(&M)"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "빈 세션으로 시작하기(&S)" msgstr "빈 세션으로 시작하기(&S)"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "기본 시스템 종료 옵션" msgstr "기본 시스템 종료 옵션"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -176,32 +189,32 @@ msgstr ""
"이 곳에서 로그아웃할 때 일어날 일을 설정할 수 있습니다. TDM으로 로그인했을 때" "이 곳에서 로그아웃할 때 일어날 일을 설정할 수 있습니다. TDM으로 로그인했을 때"
"만 적용됩니다." "만 적용됩니다."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "현재 세션 끝내기(&E)" msgstr "현재 세션 끝내기(&E)"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "컴퓨터 끄기(&T)" msgstr "컴퓨터 끄기(&T)"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)" msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "고급" msgstr "고급"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "세션에서 제외할 프로그램(&X):" msgstr "세션에서 제외할 프로그램(&X):"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:49+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -121,12 +121,25 @@ msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų " "Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite, kad sesijų tvarkyklė rodytų "
"išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą." "išsiregistravimo patvirtinimo dialogo langą."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Registruojantis" msgstr "Registruojantis"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -150,27 +163,27 @@ msgstr ""
"jokia sesija nebus tęsiama.</li>\n" "jokia sesija nebus tęsiama.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Atstatyti &prieš tai buvusią sesiją" msgstr "Atstatyti &prieš tai buvusią sesiją"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Atstatyti &rankiniu būdu išsaugotą sesiją" msgstr "Atstatyti &rankiniu būdu išsaugotą sesiją"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Pradėti &tuščią sesiją" msgstr "Pradėti &tuščią sesiją"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Numatyta išjungimo parinktis" msgstr "Numatyta išjungimo parinktis"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -180,32 +193,32 @@ msgstr ""
"išsiregistravimo. Tai turi prasmę tik tuo atveju, jei Jūs įsiregistravote " "išsiregistravimo. Tai turi prasmę tik tuo atveju, jei Jūs įsiregistravote "
"TDM pagalba." "TDM pagalba."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Baigti dabartinę sesiją" msgstr "&Baigti dabartinę sesiją"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Išjungti kompiuterį" msgstr "&Išjungti kompiuterį"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Perstartuoti kompiuterį" msgstr "&Perstartuoti kompiuterį"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Sudėtingesnės" msgstr "Sudėtingesnės"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Programos, kurių &nereikia paleisti sesijose:" msgstr "Programos, kurių &nereikia paleisti sesijose:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 10:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-22 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Atzīmējiet šo opciju, ja vēlaties, lai sesiju pārvaldnieks pieprasa " "Atzīmējiet šo opciju, ja vēlaties, lai sesiju pārvaldnieks pieprasa "
"apstiprinājumu pie atslēgšanās." "apstiprinājumu pie atslēgšanās."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Pieslēgties" msgstr "Pieslēgties"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -147,27 +160,27 @@ msgstr ""
"darbvirsma bez jebkādām iepriekš strādājušām aplikācijām.</li>\n" "darbvirsma bez jebkādām iepriekš strādājušām aplikācijām.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Atjaunot ie&priekšējo sesiju" msgstr "Atjaunot ie&priekšējo sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Atjaunot &manuāli saglabāto sesiju" msgstr "Atjaunot &manuāli saglabāto sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Sākt ar &tukšu sesiju" msgstr "Sākt ar &tukšu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Noklusējuma izslēgšanas opcija" msgstr "Noklusējuma izslēgšanas opcija"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -176,32 +189,32 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties noklusējuma izvēli pie atslēgšanās. Tam ir jēga " "Šeit jūs varat izvēlēties noklusējuma izvēli pie atslēgšanās. Tam ir jēga "
"tikai tad, ja priekš pieslēgšanās izmantojāt TDM." "tikai tad, ja priekš pieslēgšanās izmantojāt TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Beigt pašreizējo sesiju" msgstr "&Beigt pašreizējo sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Izslēgt datoru" msgstr "&Izslēgt datoru"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Pārstartēt datoru" msgstr "&Pārstartēt datoru"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Paplašinātās opcijas" msgstr "Paplašinātās opcijas"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplikācijas, kuras &neiekļaut sesijās:" msgstr "Aplikācijas, kuras &neiekļaut sesijās:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-30 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -121,12 +121,25 @@ msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате менаџерот на сесии да прикажува дијалог " "Изберете ја оваа опција ако сакате менаџерот на сесии да прикажува дијалог "
"за потврда при одјавување." "за потврда при одјавување."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "При најава" msgstr "При најава"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -150,27 +163,27 @@ msgstr ""
"празна работна површина при следното стартување.</li>\n" "празна работна површина при следното стартување.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Обнови ја &претходната сесија" msgstr "Обнови ја &претходната сесија"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Обнови ја &рачно зачуваната сесија" msgstr "Обнови ја &рачно зачуваната сесија"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Започни со празна с&есија" msgstr "Започни со празна с&есија"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Стандардна опција за гасење" msgstr "Стандардна опција за гасење"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -179,32 +192,32 @@ msgstr ""
"Тука може да изберете што треба вообичаено да се случи кога ќе се одјавите. " "Тука може да изберете што треба вообичаено да се случи кога ќе се одјавите. "
"Ова има значење само ако сте се најавиле преку TDM." "Ова има значење само ако сте се најавиле преку TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Заврши со активната сесија" msgstr "&Заврши со активната сесија"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Исклучи го компјутерот" msgstr "&Исклучи го компјутерот"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Рестартирај го компјутерот" msgstr "&Рестартирај го компјутерот"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Напредно" msgstr "Напредно"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Апликации кои ќе бидат изоставени од сесиите:" msgstr "Апликации кои ќе бидат изоставени од сесиите:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-07 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-07 01:23+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -117,12 +117,25 @@ msgstr ""
"Суултаас гарахад суулт удирдагч бататгалд диалог цонх харуулахыг хүсвэл та " "Суултаас гарахад суулт удирдагч бататгалд диалог цонх харуулахыг хүсвэл та "
"энэ тохируулгын идэвхижүүлнэ үү." "энэ тохируулгын идэвхижүүлнэ үү."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Нэвтрэлтэд" msgstr "Нэвтрэлтэд"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -136,27 +149,27 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Ө&мнөх суулт сэргээх" msgstr "Ө&мнөх суулт сэргээх"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Гараар хадгалсан суулт сэргээх" msgstr "&Гараар хадгалсан суулт сэргээх"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Шинэ(хоосон) суулттай эхлэх" msgstr "&Шинэ(хоосон) суулттай эхлэх"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -165,32 +178,32 @@ msgstr ""
"Эндэ та таныг системээс гарахад стандартаар юу хийхийг сонгож болно. Энэ " "Эндэ та таныг системээс гарахад стандартаар юу хийхийг сонгож болно. Энэ "
"тохируулга таныг зөвхөн Kdm -р нэвтэрсэн тохиолдолд хүчинтэй." "тохируулга таныг зөвхөн Kdm -р нэвтэрсэн тохиолдолд хүчинтэй."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Компьютер &унтраах" msgstr "Компьютер &унтраах"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх" msgstr "Компьютер &шинээр эхлүүлэх"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 14:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 14:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -116,12 +116,25 @@ msgstr ""
"Tanda pilihan ini jika anda mahukan pengurus sesi untuk memaparkan kotak " "Tanda pilihan ini jika anda mahukan pengurus sesi untuk memaparkan kotak "
"dialog pemastian log keluar." "dialog pemastian log keluar."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Semasa log masuk" msgstr "Semasa log masuk"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -146,27 +159,27 @@ msgstr ""
"dengan sesi lapang pada permulaan seterusnya</li>\n" "dengan sesi lapang pada permulaan seterusnya</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Pulihkan semula sesi se&belumnya" msgstr "Pulihkan semula sesi se&belumnya"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Pulihkan semula sesi se&belumnya manual" msgstr "Pulihkan semula sesi se&belumnya manual"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Mula dengan s&esi kosong" msgstr "Mula dengan s&esi kosong"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Pilihan Default Shutdown" msgstr "Pilihan Default Shutdown"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -175,32 +188,32 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh memilih apa yang patut berlaku secara default semasa anda " "Di sini anda boleh memilih apa yang patut berlaku secara default semasa anda "
"log keluar. Ini hanya boleh memberi kesan jika anda log masuk dengan TDM." "log keluar. Ini hanya boleh memberi kesan jika anda log masuk dengan TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Tamat s&essi semasa" msgstr "Tamat s&essi semasa"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Tutup komputer" msgstr "&Tutup komputer"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Mulakan semula kompute&r" msgstr "Mulakan semula kompute&r"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Lanjutan" msgstr "Lanjutan"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "&Aplikasi untuk dikecualikan daripada sesi:" msgstr "&Aplikasi untuk dikecualikan daripada sesi:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på " "Kryss av her om du vil at øktbehandleren skal vise en bekreftelses-dialog på "
"utlogging." "utlogging."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ved login" msgstr "Ved login"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -147,27 +160,27 @@ msgstr ""
"programmer. En ny økt vil starte med en tom arbeidsflate.</li>\n" "programmer. En ny økt vil starte med en tom arbeidsflate.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Gjeno&pprett forrige økt" msgstr "Gjeno&pprett forrige økt"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Gjenopprett &manuelt lagret økt" msgstr "Gjenopprett &manuelt lagret økt"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Start med tom økt" msgstr "&Start med tom økt"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standard avslutningsvalg" msgstr "Standard avslutningsvalg"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -176,32 +189,32 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal gjøres etter at du logger ut. Dette har bare " "Her kan du velge hva som skal gjøres etter at du logger ut. Dette har bare "
"mening dersom du logget inn via TDM." "mening dersom du logget inn via TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Avslutt gj&eldende økt" msgstr "Avslutt gj&eldende økt"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Slå av maskinen" msgstr "&Slå av maskinen"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Start maskinen &omigjen" msgstr "Start maskinen &omigjen"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avansert" msgstr "Avansert"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Programmer som skal e&kskluderes ifra øktene:" msgstr "Programmer som skal e&kskluderes ifra øktene:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-28 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn de Törnpleger bi't Afmellen nafragen schall, wat Du Di " "Aktiveer dit, wenn de Törnpleger bi't Afmellen nafragen schall, wat Du Di "
"redig afmellen wullt." "redig afmellen wullt."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Bi't Anmellen" msgstr "Bi't Anmellen"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -148,27 +161,27 @@ msgstr ""
"blifft de Schriefdisch leddig.</li>\n" "blifft de Schriefdisch leddig.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Lesten Törn wedderherstellen" msgstr "&Lesten Törn wedderherstellen"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Vun &Hand sekerten Törn wedderherstellen" msgstr "Vun &Hand sekerten Törn wedderherstellen"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Mit leddig &Törn starten" msgstr "Mit leddig &Törn starten"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standardinstellen för dat Daalfohren" msgstr "Standardinstellen för dat Daalfohren"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -177,32 +190,32 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du instellen, wat bi't Afmellen standardwies passeren schall. " "Hier kannst Du instellen, wat bi't Afmellen standardwies passeren schall. "
"Dat funkscheneert bloots, wenn Du Di över TDM anmeldt hest." "Dat funkscheneert bloots, wenn Du Di över TDM anmeldt hest."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Dissen Törn &beennen" msgstr "Dissen Törn &beennen"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Reekner &utmaken" msgstr "Reekner &utmaken"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Reekner &nieg starten" msgstr "Reekner &nieg starten"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Verwiedert" msgstr "Verwiedert"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Vun Törns &utslaten Programmen:" msgstr "Vun Törns &utslaten Programmen:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -125,12 +125,25 @@ msgstr ""
"Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging " "Schakel deze optie in als u wilt dat de sessiebeheerder u om een bevestiging "
"vraagt als u zich afmeldt." "vraagt als u zich afmeldt."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Bij het aanmelden" msgstr "Bij het aanmelden"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -154,27 +167,27 @@ msgstr ""
"begint u met een schone lei.</li>\n" "begint u met een schone lei.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "V&orige sessie herstellen" msgstr "V&orige sessie herstellen"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Hand&matig opgeslagen sessie herstellen" msgstr "Hand&matig opgeslagen sessie herstellen"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Met een lege &sessie opstarten" msgstr "Met een lege &sessie opstarten"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standaard afmeldactie" msgstr "Standaard afmeldactie"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -184,32 +197,32 @@ msgstr ""
"alleen van toepassing als u zich hebt aangemeld via het grafische " "alleen van toepassing als u zich hebt aangemeld via het grafische "
"aanmeldscherm van TDM." "aanmeldscherm van TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Huidige sessie b&eëindigen" msgstr "Huidige sessie b&eëindigen"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Computer ui&tschakelen" msgstr "Computer ui&tschakelen"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Computer he&rstarten" msgstr "Computer he&rstarten"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd" msgstr "Geavanceerd"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Toepassingen die uit&gesloten worden van sessies:" msgstr "Toepassingen die uit&gesloten worden van sessies:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Kryss av her om du vil at økthandsamaren skal visa ein dialogboks der du kan " "Kryss av her om du vil at økthandsamaren skal visa ein dialogboks der du kan "
"stadfesta at du vil logga ut." "stadfesta at du vil logga ut."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ved innlogging" msgstr "Ved innlogging"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -144,27 +157,27 @@ msgstr ""
"starta automatisk neste gong.</li> <li><b>Start med tom økt:</b> Lagrar " "starta automatisk neste gong.</li> <li><b>Start med tom økt:</b> Lagrar "
"ingenting, slik at skrivebordet vert heilt tomt neste gong.</li></ul>" "ingenting, slik at skrivebordet vert heilt tomt neste gong.</li></ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Gjenopprett &førre økt" msgstr "Gjenopprett &førre økt"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Gjenopprett &manuelt lagra økt" msgstr "Gjenopprett &manuelt lagra økt"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Start med &tom økt" msgstr "Start med &tom økt"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standard avslutningsval" msgstr "Standard avslutningsval"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -173,32 +186,32 @@ msgstr ""
"Her kan du velja kva som skal skje når du loggar ut. Innstillinga fungerer " "Her kan du velja kva som skal skje når du loggar ut. Innstillinga fungerer "
"berre når du har logga inn gjennom TDM." "berre når du har logga inn gjennom TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Avslutt &denne økta" msgstr "Avslutt &denne økta"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Slå av maskina" msgstr "&Slå av maskina"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Start &maskina om att" msgstr "Start &maskina om att"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avansert" msgstr "Avansert"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Program som &ikkje skal reknast med i øktene:" msgstr "Program som &ikkje skal reknast med i øktene:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:07+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -115,12 +115,25 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਮੈਨੇਜਰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਏ।" "ਇਹ ਚੋਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਕਿ ਅਜਲਾਸ ਮੈਨੇਜਰ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵੇਖਾਏ।"
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "ਲਾਗਆਨ ਦਿਓ" msgstr "ਲਾਗਆਨ ਦਿਓ"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -134,59 +147,59 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਅਜਲਾਸ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&p)" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਅਜਲਾਸ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&p)"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਅਜਲਾਸ ਮੁੜ-ਲੋਡ(&m)" msgstr "ਦਸਤੀ ਸੰਭਾਲਿਆ ਅਜਲਾਸ ਮੁੜ-ਲੋਡ(&m)"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "ਖਾਲੀ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&s) " msgstr "ਖਾਲੀ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ(&s) "
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "ਮੂਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ" msgstr "ਮੂਲ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਚੋਣ"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM." "only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਬੰਦ(&E)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਜਲਾਸ ਬੰਦ(&E)"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(&T)" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ(&T)"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(&R)" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ(&R)"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਕੱਢਣ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ(&x):" msgstr "ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਕੱਢਣ ਵਾਲੇ ਕਾਰਜ(&x):"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 18:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-04 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -124,12 +124,25 @@ msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by menedżer sesji wyświetlał okno informujące " "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by menedżer sesji wyświetlał okno informujące "
"o stanie wylogowywania." "o stanie wylogowywania."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Przy logowaniu" msgstr "Przy logowaniu"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -152,27 +165,27 @@ msgstr ""
"li>\n" "li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Przywróć &poprzednią sesję" msgstr "Przywróć &poprzednią sesję"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Przywróć &zapisaną sesję" msgstr "Przywróć &zapisaną sesję"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Uruchom &pustą sesję" msgstr "Uruchom &pustą sesję"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Domyśle opcje zamykania systemu" msgstr "Domyśle opcje zamykania systemu"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -181,32 +194,32 @@ msgstr ""
"Tutaj możesz zdecydować, co powinno się stać przy wylogowaniu. Ma to tylko " "Tutaj możesz zdecydować, co powinno się stać przy wylogowaniu. Ma to tylko "
"znaczenie, jeśli zalogowałeś się za pomocą TDM." "znaczenie, jeśli zalogowałeś się za pomocą TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Zakończ bieżącą sesję" msgstr "&Zakończ bieżącą sesję"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Wyłącz &komputer" msgstr "Wyłącz &komputer"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Urucho&m ponownie" msgstr "Urucho&m ponownie"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane" msgstr "Zaawansowane"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "&Programy wyłączone z zarządzania sesjami:" msgstr "&Programy wyłączone z zarządzania sesjami:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:38+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -115,12 +115,25 @@ msgstr ""
"Assinale esta opção se quiser que o gestor de sessões mostre uma janela de " "Assinale esta opção se quiser que o gestor de sessões mostre uma janela de "
"confirmação da saída." "confirmação da saída."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "No Arranque" msgstr "No Arranque"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -144,27 +157,27 @@ msgstr ""
"ecrã vazio no próximo arranque.</li>\n" "ecrã vazio no próximo arranque.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Recu&perar a sessão anterior" msgstr "Recu&perar a sessão anterior"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Recuperar &manualmente a sessão gravada" msgstr "Recuperar &manualmente a sessão gravada"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Iniciar com uma &sessão vazia" msgstr "Iniciar com uma &sessão vazia"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Opção de Desligar Predefinida" msgstr "Opção de Desligar Predefinida"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -174,32 +187,32 @@ msgstr ""
"sessão. Esta opção só tem significado se tiver utilizado o TDM para iniciar " "sessão. Esta opção só tem significado se tiver utilizado o TDM para iniciar "
"a sessão." "a sessão."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "T&erminar a sessão actual" msgstr "T&erminar a sessão actual"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Desligar o compu&tador" msgstr "Desligar o compu&tador"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reiniciar o computador" msgstr "&Reiniciar o computador"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avançado" msgstr "Avançado"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplicações a e&xcluir das sessões:" msgstr "Aplicações a e&xcluir das sessões:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-29 15:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-29 15:28-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -123,12 +123,25 @@ msgstr ""
"Habilite esta opção se quiser que o gerenciador de sessão mostre uma janela " "Habilite esta opção se quiser que o gerenciador de sessão mostre uma janela "
"de confirmação de saída." "de confirmação de saída."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "No Login" msgstr "No Login"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -152,27 +165,27 @@ msgstr ""
"de trabalho vazia na próxima inicialização.</li>\n" "de trabalho vazia na próxima inicialização.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Restaurar sessão &anterior" msgstr "Restaurar sessão &anterior"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Restaurar sessão sa&lva manualmente" msgstr "Restaurar sessão sa&lva manualmente"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Iniciar com uma sessão va&zia" msgstr "Iniciar com uma sessão va&zia"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Opção Padrão de Desligamento" msgstr "Opção Padrão de Desligamento"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -182,32 +195,32 @@ msgstr ""
"a sessão. Esta opção só tem efeito se você abriu a sessão em modo gráfico " "a sessão. Esta opção só tem efeito se você abriu a sessão em modo gráfico "
"(TDM)." "(TDM)."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Finalizar sessão atual" msgstr "&Finalizar sessão atual"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Desligar o computador" msgstr "&Desligar o computador"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reiniciar o computador" msgstr "&Reiniciar o computador"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avançado" msgstr "Avançado"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Os aplicativos a serem e&xcluídos das sessões:" msgstr "Os aplicativos a serem e&xcluídos das sessões:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 15:22+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-01 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca managerul de sesiune să afişeze un " "Selectaţi această opţiune dacă doriţi ca managerul de sesiune să afişeze un "
"dialog de confirmare la ieşire." "dialog de confirmare la ieşire."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "La logare" msgstr "La logare"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -148,27 +161,27 @@ msgstr ""
"pornire nu vor fi startate aplicaţii.</li>\n" "pornire nu vor fi startate aplicaţii.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "R&estaurează sesiunea precedentă" msgstr "R&estaurează sesiunea precedentă"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Restaurează &manual sesiunea salvată" msgstr "Restaurează &manual sesiunea salvată"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Porneşte cu o sesiune &nulă" msgstr "Porneşte cu o sesiune &nulă"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Opţiunea implicită de oprire" msgstr "Opţiunea implicită de oprire"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -178,32 +191,32 @@ msgstr ""
"setare are sens numai dacă v-aţi autentificat utilizînd TDM ca manager de " "setare are sens numai dacă v-aţi autentificat utilizînd TDM ca manager de "
"logare." "logare."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Termină sesiunea curentă" msgstr "&Termină sesiunea curentă"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Opreşte calculatorul" msgstr "&Opreşte calculatorul"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reporneşte calculatorul" msgstr "&Reporneşte calculatorul"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avansat" msgstr "Avansat"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplicaţiile de exclus din controlul sesiunii:" msgstr "Aplicaţiile de exclus din controlul sesiunii:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 15:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 15:57+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -130,12 +130,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите видеть диалог статуса выхода." msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите видеть диалог статуса выхода."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "При входе в систему" msgstr "При входе в систему"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -160,27 +173,27 @@ msgstr ""
"нового сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n" "нового сеанса начинать с чистого рабочего стола.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс" msgstr "Восстанавливать &предыдущий сеанс"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную" msgstr "Восстанавливать сеанс, сох&раненный вручную"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Начинать с пустого сеанса" msgstr "&Начинать с пустого сеанса"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Параметр выключения по умолчанию" msgstr "Параметр выключения по умолчанию"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -190,32 +203,32 @@ msgstr ""
"системы. Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему " "системы. Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему "
"производился при помощи TDM." "производился при помощи TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Завершить текущий сеанс" msgstr "&Завершить текущий сеанс"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Выключи&ть компьютер" msgstr "Выключи&ть компьютер"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Пе&регрузить компьютер" msgstr "Пе&регрузить компьютер"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно" msgstr "Дополнительно"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:" msgstr "Приложения, которые должны быть ис&ключены из сеансов:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver 3.4\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:24-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:24-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -127,12 +127,25 @@ msgstr ""
"iyi Ihitamo NIBA i Umukoro Muyobozi Kuri Kugaragaza: A Gufunga Iyemeza " "iyi Ihitamo NIBA i Umukoro Muyobozi Kuri Kugaragaza: A Gufunga Iyemeza "
"Ikiganiro Agasanduku . " "Ikiganiro Agasanduku . "
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ifashayinjira" msgstr "Ifashayinjira"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -155,27 +168,27 @@ msgstr ""
"Ibiro ku Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; . </li> \n" "Ibiro ku Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; . </li> \n"
"</ul> " "</ul> "
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Ibanjirije Umukoro " msgstr "Ibanjirije Umukoro "
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "N'intoki Umukoro " msgstr "N'intoki Umukoro "
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Gutangira Na: ubusa Umukoro " msgstr "Gutangira Na: ubusa Umukoro "
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Buto mburabuzi" msgstr "Buto mburabuzi"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -184,32 +197,32 @@ msgstr ""
"Hitamo... ku Mburabuzi Ryari: LOG Inyuma . Igisobanuro , NIBA in " "Hitamo... ku Mburabuzi Ryari: LOG Inyuma . Igisobanuro , NIBA in "
"Gihinguranya . " "Gihinguranya . "
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "Impera KIGEZWEHO Umukoro " msgstr "Impera KIGEZWEHO Umukoro "
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Kuzimya mudasobwa" msgstr "&Kuzimya mudasobwa"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Kongera gutangiza mudasobwa" msgstr "&Kongera gutangiza mudasobwa"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Urwego rwo hejuru" msgstr "Urwego rwo hejuru"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Kuri Kuva: Imikoro : " msgstr "Kuri Kuva: Imikoro : "
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -120,12 +120,25 @@ msgstr ""
"Merke dán molssaeavttu jos háliidat ahte bargovuorrogieđahalli galga čájehit " "Merke dán molssaeavttu jos háliidat ahte bargovuorrogieđahalli galga čájehit "
"láseža nannendihte olggosčáliheami." "láseža nannendihte olggosčáliheami."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Go čáliha iežat sisa" msgstr "Go čáliha iežat sisa"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -146,27 +159,27 @@ msgstr ""
"<li><b>Álgge guorus bargovuoruin:</b> Ale vurke maidege, vai čállinbeavdi " "<li><b>Álgge guorus bargovuoruin:</b> Ale vurke maidege, vai čállinbeavdi "
"lea aibbas guorus boahtte háve.</li></ul>" "lea aibbas guorus boahtte háve.</li></ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Máhccat &ovddit bargovuoru" msgstr "Máhccat &ovddit bargovuoru"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Máhccat &bargovuoru maid ieš lea vurken" msgstr "Máhccat &bargovuoru maid ieš lea vurken"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Álgge &guorus bargovuoruin" msgstr "Álgge &guorus bargovuoruin"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Standárda heaittihanmolssaeaktu" msgstr "Standárda heaittihanmolssaeaktu"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -175,32 +188,32 @@ msgstr ""
"Dás sáhtát válljet mii galgá dáhpáhuvvat go iežat olggosčálihat. Heivehus " "Dás sáhtát válljet mii galgá dáhpáhuvvat go iežat olggosčálihat. Heivehus "
"doaibmá dušše jos leat iežat sisačálihan TDM:a bokte." "doaibmá dušše jos leat iežat sisačálihan TDM:a bokte."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Heaittit dán bargovuoru" msgstr "&Heaittit dán bargovuoru"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Jaddat dihtora" msgstr "&Jaddat dihtora"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Vuolggat dihtora ođđasit" msgstr "&Vuolggat dihtora ođđasit"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Erenoamáš" msgstr "Erenoamáš"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "&Prográmmat mat eai gula bargovuoruin:" msgstr "&Prográmmat mat eai gula bargovuoruin:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -127,12 +127,25 @@ msgstr ""
"Povoľte túto voľbu, ak chcete vidieť dialógové okno zobrazujúce stav " "Povoľte túto voľbu, ak chcete vidieť dialógové okno zobrazujúce stav "
"odhlásenia." "odhlásenia."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Pri prihlásení" msgstr "Pri prihlásení"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -155,27 +168,27 @@ msgstr ""
"prázdnou plochou.</li>\n" "prázdnou plochou.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Obnoviť &uložené sedenie" msgstr "Obnoviť &uložené sedenie"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Obnoviť &ručne uložené sedenie" msgstr "Obnoviť &ručne uložené sedenie"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Spustiť &prázdne sedenie" msgstr "Spustiť &prázdne sedenie"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Štandardná voľba pre vypnutie" msgstr "Štandardná voľba pre vypnutie"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -184,32 +197,32 @@ msgstr ""
"Tu si môžete vybrať čo sa štandardne stane po odhlásení. Toto nastavenie má " "Tu si môžete vybrať čo sa štandardne stane po odhlásení. Toto nastavenie má "
"zmysel iba v prípade, že ste prihlásený pomocou TDM." "zmysel iba v prípade, že ste prihlásený pomocou TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "U&končiť aktuálne sedenie" msgstr "U&končiť aktuálne sedenie"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Vypnúť počítač" msgstr "&Vypnúť počítač"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Reštartovať počítač" msgstr "&Reštartovať počítač"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé" msgstr "Pokročilé"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Aplikácie &vylúčené zo sedení:" msgstr "Aplikácie &vylúčené zo sedení:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-09 00:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-09 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n" "Language-Team: Slovenian <Slovenian <sl@li.org>>\n"
@ -124,12 +124,25 @@ msgstr ""
"Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže " "Izberite to možnost, če želite, da upravljalnik sej ob odjavi prikaže "
"potrditveno okno." "potrditveno okno."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ob prijavi" msgstr "Ob prijavi"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -152,27 +165,27 @@ msgstr ""
"namizje prazno.</li>\n" "namizje prazno.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Obnovi &prejšnjo sejo" msgstr "Obnovi &prejšnjo sejo"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Obnovi &ročno shranjeno sejo" msgstr "Obnovi &ročno shranjeno sejo"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Začni s prazno &sejo" msgstr "Začni s prazno &sejo"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Privzeta možnost zaustavitve" msgstr "Privzeta možnost zaustavitve"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -181,32 +194,32 @@ msgstr ""
"Tu lahko izberete kaj naj se privzeto zgodi ob odjavi. Nastavitev je " "Tu lahko izberete kaj naj se privzeto zgodi ob odjavi. Nastavitev je "
"smiselna le, če ste se prijavili s TDM." "smiselna le, če ste se prijavili s TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Končaj trenutno sejo" msgstr "&Končaj trenutno sejo"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Ugasni računalnik" msgstr "&Ugasni računalnik"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Znova zaženi računalnik" msgstr "&Znova zaženi računalnik"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Napredno" msgstr "Napredno"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Pro&grami, ki niso vključeni v sejo:" msgstr "Pro&grami, ki niso vključeni v sejo:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -122,12 +122,25 @@ msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да менаџер сесије прикаже потвду за " "Укључите ову опцију ако желите да менаџер сесије прикаже потвду за "
"одјављивање." "одјављивање."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "По пријављивању" msgstr "По пријављивању"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -152,27 +165,27 @@ msgstr ""
"празну радну површину следећи пут.</li>\n" "празну радну површину следећи пут.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "П&оврати претходну сесију" msgstr "П&оврати претходну сесију"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Поврати претходно &снимљену сесију" msgstr "Поврати претходно &снимљену сесију"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Покрени пра&зну сесију" msgstr "Покрени пра&зну сесију"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Подразумевана опција гашења" msgstr "Подразумевана опција гашења"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -181,32 +194,32 @@ msgstr ""
"Ове можете одабрати шта треба да се догоди након одјављивања. Ово има смисла " "Ове можете одабрати шта треба да се догоди након одјављивања. Ово има смисла "
"само ако сте се пријавили преко TDM-а." "само ако сте се пријавили преко TDM-а."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Окончај текућу сесију" msgstr "&Окончај текућу сесију"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Угаси рачунар" msgstr "&Угаси рачунар"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Поново покрени &рачунар" msgstr "Поново покрени &рачунар"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Напредно" msgstr "Напредно"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Програми које треба &искључити из сесија:" msgstr "Програми које треба &искључити из сесија:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:55+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -122,12 +122,25 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za " "Uključite ovu opciju ako želite da menadžer sesije prikaže potvdu za "
"odjavljivanje." "odjavljivanje."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Po prijavljivanju" msgstr "Po prijavljivanju"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -152,27 +165,27 @@ msgstr ""
"praznu radnu površinu sledeći put.</li>\n" "praznu radnu površinu sledeći put.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "P&ovrati prethodnu sesiju" msgstr "P&ovrati prethodnu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Povrati prethodno &snimljenu sesiju" msgstr "Povrati prethodno &snimljenu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Pokreni pra&znu sesiju" msgstr "Pokreni pra&znu sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Podrazumevana opcija gašenja" msgstr "Podrazumevana opcija gašenja"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -181,32 +194,32 @@ msgstr ""
"Ove možete odabrati šta treba da se dogodi nakon odjavljivanja. Ovo ima " "Ove možete odabrati šta treba da se dogodi nakon odjavljivanja. Ovo ima "
"smisla samo ako ste se prijavili preko TDM-a." "smisla samo ako ste se prijavili preko TDM-a."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Okončaj tekuću sesiju" msgstr "&Okončaj tekuću sesiju"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Ugasi računar" msgstr "&Ugasi računar"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Ponovo pokreni &računar" msgstr "Ponovo pokreni &računar"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Napredno" msgstr "Napredno"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Programi koje treba &isključiti iz sesija:" msgstr "Programi koje treba &isključiti iz sesija:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-06 20:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-06 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Hlola lokwenta ngalenye indlela nangabe ufuna siphatsi sesigceme kutsi " "Hlola lokwenta ngalenye indlela nangabe ufuna siphatsi sesigceme kutsi "
"sibonise sicinisekiso se libhokisi lenkhulumo-mphendvulwano." "sibonise sicinisekiso se libhokisi lenkhulumo-mphendvulwano."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Ekungeneni" msgstr "Ekungeneni"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -138,27 +151,27 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Buyisela &sigceme sangaphambilini" msgstr "Buyisela &sigceme sangaphambilini"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Buyisela &sigceme lesigciniwe ngekungasebentisi umshini" msgstr "Buyisela &sigceme lesigciniwe ngekungasebentisi umshini"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Calisa ngesigceme &lesingenalutfo" msgstr "Calisa ngesigceme &lesingenalutfo"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -167,32 +180,32 @@ msgstr ""
"Lapha ungakhetsa kutsi kufanele kwentekeni ngekwehluleka nawuphuma. Loku " "Lapha ungakhetsa kutsi kufanele kwentekeni ngekwehluleka nawuphuma. Loku "
"kune nchazelo kuphela, nangabe ungene ngekusebentisa TDM." "kune nchazelo kuphela, nangabe ungene ngekusebentisa TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho" msgstr "&Vala ngcondvomshini wakho"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Calisa kabusha ngcondvomshiniwakho" msgstr "&Calisa kabusha ngcondvomshiniwakho"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 18:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -121,12 +121,25 @@ msgstr ""
"Markera det här alternativet om du vill att sessionshanteraren ska visa en " "Markera det här alternativet om du vill att sessionshanteraren ska visa en "
"bekräftande utloggningsruta." "bekräftande utloggningsruta."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Vid inloggning" msgstr "Vid inloggning"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -149,27 +162,27 @@ msgstr ""
"skrivbord vid nästa start.</li>\n" "skrivbord vid nästa start.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Återställ före&gående session" msgstr "Återställ före&gående session"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Återställ &manuellt sparad session" msgstr "Återställ &manuellt sparad session"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Starta med en tom &session" msgstr "Starta med en tom &session"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Förvalt avstängningsalternativ" msgstr "Förvalt avstängningsalternativ"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -178,32 +191,32 @@ msgstr ""
"Här kan du välja vad som normalt ska ske när du loggar ut. Det här har bara " "Här kan du välja vad som normalt ska ske när du loggar ut. Det här har bara "
"någon betydelse om du loggade in via TDM." "någon betydelse om du loggade in via TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Avsluta aktuell session" msgstr "&Avsluta aktuell session"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "S&täng av datorn" msgstr "S&täng av datorn"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "Sta&rta om datorn" msgstr "Sta&rta om datorn"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat" msgstr "Avancerat"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Program som ska &undantas från sessioner:" msgstr "Program som ska &undantas från sessioner:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmserver 1.0\n" "Project-Id-Version: kcmserver 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 21:17-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 21:17-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Tamil <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
@ -108,12 +108,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "அமர்வு மேலாளர் உறுதிப்படுத்தும் உரையாடலைக் காட்ட விரும்பின் இதனைத் தெரிவு செய்க." msgstr "அமர்வு மேலாளர் உறுதிப்படுத்தும் உரையாடலைக் காட்ட விரும்பின் இதனைத் தெரிவு செய்க."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "தொடங்கியவுடன்" msgstr "தொடங்கியவுடன்"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -136,27 +149,27 @@ msgstr ""
"மேசையுடன் வரும்.</li>\n" "மேசையுடன் வரும்.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "முந்தைய அமர்வு இருந்தால் அதை தொடரவும்" msgstr "முந்தைய அமர்வு இருந்தால் அதை தொடரவும்"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை கைமுறையாக தொடரவும் " msgstr "சேமிக்கப்பட்ட அமர்வை கைமுறையாக தொடரவும் "
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "காலியான அமர்வையுடன் துவக்கு" msgstr "காலியான அமர்வையுடன் துவக்கு"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "முன்னிருப்பு பணிநிறுத்தம் விருப்ப தேர்வுகள்" msgstr "முன்னிருப்பு பணிநிறுத்தம் விருப்ப தேர்வுகள்"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -165,32 +178,32 @@ msgstr ""
"TDM பயன்படுத்தினால் இங்கு வெளிச்சென்றவுடன் கொடாநிலை செயல் என்னவாக இருக்க வேண்டும் என்பதை " "TDM பயன்படுத்தினால் இங்கு வெளிச்சென்றவுடன் கொடாநிலை செயல் என்னவாக இருக்க வேண்டும் என்பதை "
"வடிவமைக்கலாம்." "வடிவமைக்கலாம்."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&தற்போதுள்ள பகுதியை நிறுத்தவும்" msgstr "&தற்போதுள்ள பகுதியை நிறுத்தவும்"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "கணிணியை முற்றிலுமாக நிறுத்து" msgstr "கணிணியை முற்றிலுமாக நிறுத்து"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "கணிணியை மீளத்தரவும்" msgstr "கணிணியை மீளத்தரவும்"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "&முன்னேரிய" msgstr "&முன்னேரிய"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "அமர்விலிருந்து வெளியான பயன்பாடுகல்:" msgstr "அமர்விலிருந்து வெளியான பயன்பாடுகல்:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-26 00:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-26 00:04+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Тоҷикӣ \n" "Language-Team: Тоҷикӣ \n"
@ -114,12 +114,25 @@ msgstr ""
"Ин интихоботро интихоб кунед, агар шумо хоҳед ки роҳбари сессия қуттии " "Ин интихоботро интихоб кунед, агар шумо хоҳед ки роҳбари сессия қуттии "
"диалогро барои тасдиқ кардани баромадани аз система ба шумо нишон диҳад." "диалогро барои тасдиқ кардани баромадани аз система ба шумо нишон диҳад."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Вақти даромадан ба система" msgstr "Вақти даромадан ба система"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -133,27 +146,27 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Сессия &пешинаро барқарор кунед" msgstr "Сессия &пешинаро барқарор кунед"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Сессия &дастурамали нигоҳ дошта шударо барқарор кунед" msgstr "Сессия &дастурамали нигоҳ дошта шударо барқарор кунед"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Ба сессия холии нав сар кунед" msgstr "&Ба сессия холии нав сар кунед"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -162,32 +175,32 @@ msgstr ""
"Дар ин ҷо шумо метавонед, дар вақти баромадани аз система бо пешфарз, " "Дар ин ҷо шумо метавонед, дар вақти баромадани аз система бо пешфарз, "
"интихоб кунед. Ин маънои онро дорад ки, агар шумо аз TDM ба система дароед." "интихоб кунед. Ин маънои онро дорад ки, агар шумо аз TDM ба система дароед."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Компютерро ғайри фаъол созед" msgstr "&Компютерро ғайри фаъол созед"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Компютерро аз сар боркунед" msgstr "&Компютерро аз сар боркунед"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Интихоботҳои иловагӣ" msgstr "Интихоботҳои иловагӣ"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Барномаҳо аз сессия ба кор дароварда мешаванд:" msgstr "Барномаҳо аз сессия ба кор дароварда мешаванд:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-18 11:12+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 11:12+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -108,12 +108,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าต้องการให้โปรแกรมจัดการเซสชัน แสดงกล่องยืนยันก่อนทำการล็อกเอาต์" msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ ถ้าต้องการให้โปรแกรมจัดการเซสชัน แสดงกล่องยืนยันก่อนทำการล็อกเอาต์"
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "เมื่อล็อกอินเรียบร้อยแล้ว" msgstr "เมื่อล็อกอินเรียบร้อยแล้ว"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -138,27 +151,27 @@ msgstr ""
"และในการทำงานครั้งต่อไป จะไม่มีการเรียกใช้แอพพลิเคชันตัวใด</li>\n" "และในการทำงานครั้งต่อไป จะไม่มีการเรียกใช้แอพพลิเคชันตัวใด</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "เรียกคืนเซสชันที่มีการบันทึกไว้" msgstr "เรียกคืนเซสชันที่มีการบันทึกไว้"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "เรียกคืนเซสชันที่มีการบันทึกไว้ด้วยตนเอง" msgstr "เรียกคืนเซสชันที่มีการบันทึกไว้ด้วยตนเอง"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "เริ่มทำงานโดยไม่เรียกคืนเซสชันใด ๆ" msgstr "เริ่มทำงานโดยไม่เรียกคืนเซสชันใด ๆ"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "ตัวเลือกปริยายสำหรับการปิดเครื่อง" msgstr "ตัวเลือกปริยายสำหรับการปิดเครื่อง"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -167,32 +180,32 @@ msgstr ""
"คุณสามารถเลือกได้ว่า จะให้มีการทำอะไรหลังจากที่คุณล็อกเอาต์แล้ว " "คุณสามารถเลือกได้ว่า จะให้มีการทำอะไรหลังจากที่คุณล็อกเอาต์แล้ว "
"แต่จะใช้ได้ในกรณีที่คุณทำการล็อกอินโดยผ่านทางโปรแกรม TDM เท่านั้น" "แต่จะใช้ได้ในกรณีที่คุณทำการล็อกอินโดยผ่านทางโปรแกรม TDM เท่านั้น"
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "จบการทำงานเซสชันปัจจุบัน" msgstr "จบการทำงานเซสชันปัจจุบัน"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่" msgstr "เริ่มการทำงานคอมพิวเตอร์ใหม่"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "ขั้นสูง" msgstr "ขั้นสูง"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "แอพพลิเคชันที่ไม่รวมอยู่ในเซสชัน:" msgstr "แอพพลิเคชันที่ไม่รวมอยู่ในเซสชัน:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -119,12 +119,25 @@ msgstr ""
"Oturum yöneticisinin TDE kapanışı sırasında onay kutusu " "Oturum yöneticisinin TDE kapanışı sırasında onay kutusu "
"göstermesiniistiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." "göstermesiniistiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Girişte" msgstr "Girişte"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -147,27 +160,27 @@ msgstr ""
"boş bir masaüstü ile açılır.</li>\n" "boş bir masaüstü ile açılır.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Ö&nceki oturumu etkinleştir" msgstr "Ö&nceki oturumu etkinleştir"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Elle kaydedilmiş oturumu etkinleştir" msgstr "&Elle kaydedilmiş oturumu etkinleştir"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Boş bir oturum ile başla" msgstr "&Boş bir oturum ile başla"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Öntanımlı Kapatma Ayarı" msgstr "Öntanımlı Kapatma Ayarı"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -176,32 +189,32 @@ msgstr ""
"Sistemden çıkış yaptığınız zaman ne yapılması gerektiğine buradan karar " "Sistemden çıkış yaptığınız zaman ne yapılması gerektiğine buradan karar "
"verebilirsiniz. Bu işlem sadece TDM üzerinden çalıştığınız zaman geçerlidir." "verebilirsiniz. Bu işlem sadece TDM üzerinden çalıştığınız zaman geçerlidir."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "M&evcut oturumu sonlandır" msgstr "M&evcut oturumu sonlandır"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Bilgisayarı kapat" msgstr "&Bilgisayarı kapat"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "B&ilgisayarı yeniden başlat" msgstr "B&ilgisayarı yeniden başlat"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş" msgstr "Gelişmiş"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Oturumlardan ayrı tutulacak u&ygulamalar:" msgstr "Oturumlardan ayrı tutulacak u&ygulamalar:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -127,12 +127,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "Ввімкніть цей параметр, якщо хочете бачити діалог статусу виходу." msgstr "Ввімкніть цей параметр, якщо хочете бачити діалог статусу виходу."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "При вході" msgstr "При вході"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -155,27 +168,27 @@ msgstr ""
"порожня стільниця.</li>\n" "порожня стільниця.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Відновлювати &попередній сеанс" msgstr "Відновлювати &попередній сеанс"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Відновлювати збережений &вручну сеанс" msgstr "Відновлювати збережений &вручну сеанс"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Запускати з &порожнім сеансом" msgstr "Запускати з &порожнім сеансом"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Типовий параметр виходу з системи" msgstr "Типовий параметр виходу з системи"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -184,32 +197,32 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вибрати, яку дію буде виконано після того, як ви вийдете з " "Тут ви можете вибрати, яку дію буде виконано після того, як ви вийдете з "
"системи. Це має значення тільки, якщо ви зареєструвались через TDM." "системи. Це має значення тільки, якщо ви зареєструвались через TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Завершити поточний сеанс" msgstr "&Завершити поточний сеанс"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Вимкнути комп'ютер" msgstr "&Вимкнути комп'ютер"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Перезавантажити комп'ютер" msgstr "&Перезавантажити комп'ютер"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Розширене" msgstr "Розширене"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Програми, що мають бути ви&лучені з сеансів:" msgstr "Програми, що мають бути ви&лучені з сеансів:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -107,12 +107,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "Agar belgilansa, seansni tugatishda tasdiqlash uchun oyna koʻrinadi." msgstr "Agar belgilansa, seansni tugatishda tasdiqlash uchun oyna koʻrinadi."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Tizimga kirishda" msgstr "Tizimga kirishda"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -126,27 +139,27 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Oldingi seansni qayta tiklash" msgstr "&Oldingi seansni qayta tiklash"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Qoʻlbola &saqlangan senslarni taklash" msgstr "Qoʻlbola &saqlangan senslarni taklash"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Boʻsh seans bilan boshlash" msgstr "&Boʻsh seans bilan boshlash"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Andoza oʻchirish turi" msgstr "Andoza oʻchirish turi"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -155,32 +168,32 @@ msgstr ""
"Bu yerda chiqishdan soʻng qaysi amal bajarilishini tanlashingiz mumkin. Bu " "Bu yerda chiqishdan soʻng qaysi amal bajarilishini tanlashingiz mumkin. Bu "
"tizimga faqat TDM orqali kirilsa maʼnoga ega." "tizimga faqat TDM orqali kirilsa maʼnoga ega."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Joriy seansni tugatish" msgstr "&Joriy seansni tugatish"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Ko&mpyuterni oʻchirish" msgstr "Ko&mpyuterni oʻchirish"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "K&ompyuterni oʻchirib-yoqish" msgstr "K&ompyuterni oʻchirib-yoqish"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Qoʻshimcha" msgstr "Qoʻshimcha"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Seansga &kirmagan dasturlar:" msgstr "Seansga &kirmagan dasturlar:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -107,12 +107,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "Агар белгиланса, сеансни тугатишда тасдиқлаш учун ойна кўринади." msgstr "Агар белгиланса, сеансни тугатишда тасдиқлаш учун ойна кўринади."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Тизимга киришда" msgstr "Тизимга киришда"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -126,27 +139,27 @@ msgid ""
"</ul>" "</ul>"
msgstr "" msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "&Олдинги сеансни қайта тиклаш" msgstr "&Олдинги сеансни қайта тиклаш"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Қўлбола &сақланган сенсларни таклаш" msgstr "Қўлбола &сақланган сенсларни таклаш"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Бўш сеанс билан бошлаш" msgstr "&Бўш сеанс билан бошлаш"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Андоза ўчириш тури" msgstr "Андоза ўчириш тури"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -155,32 +168,32 @@ msgstr ""
"Бу ерда чиқишдан сўнг қайси амал бажарилишини танлашингиз мумкин. Бу тизимга " "Бу ерда чиқишдан сўнг қайси амал бажарилишини танлашингиз мумкин. Бу тизимга "
"фақат TDM орқали кирилса маънога эга." "фақат TDM орқали кирилса маънога эга."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Жорий сеансни тугатиш" msgstr "&Жорий сеансни тугатиш"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "Ко&мпьютерни ўчириш" msgstr "Ко&мпьютерни ўчириш"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "К&омпьютерни ўчириб-ёқиш" msgstr "К&омпьютерни ўчириб-ёқиш"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Қўшимча" msgstr "Қўшимча"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Сеансга &кирмаган дастурлар:" msgstr "Сеансга &кирмаган дастурлар:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:12+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 22:12+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -120,12 +120,25 @@ msgstr ""
"Dùng tuỳ chọn này nếu bạn muốn trình quản lí phiên chạy hiển thị hộp thoại " "Dùng tuỳ chọn này nếu bạn muốn trình quản lí phiên chạy hiển thị hộp thoại "
"hỏi lại trước khi thoát ra." "hỏi lại trước khi thoát ra."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "Khi đăng nhập" msgstr "Khi đăng nhập"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -148,27 +161,27 @@ msgstr ""
"màn hình rỗng.</li>\n" "màn hình rỗng.</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "Phục hồi &phiên chạy trước" msgstr "Phục hồi &phiên chạy trước"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "Phục hồi phiên chạy tự &ghi" msgstr "Phục hồi phiên chạy tự &ghi"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "Chạy phiên chạy &mới" msgstr "Chạy phiên chạy &mới"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Tùy chọn tắt máy mặc định" msgstr "Tùy chọn tắt máy mặc định"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -177,32 +190,32 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể chọn những gì sẽ xảy ra theo mặc định khi thoát ra. Điều " "Ở đây bạn có thể chọn những gì sẽ xảy ra theo mặc định khi thoát ra. Điều "
"này chỉ có ý nghĩa nếu bạn đăng nhập qua TDM." "này chỉ có ý nghĩa nếu bạn đăng nhập qua TDM."
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "&Kết thúc phiên chạy hiện thời" msgstr "&Kết thúc phiên chạy hiện thời"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Tắt máy" msgstr "&Tắt máy"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "&Khởi động lại" msgstr "&Khởi động lại"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Nâng cao" msgstr "Nâng cao"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Những ứng dụng sẽ loại &bỏ khỏi phiên chạy:" msgstr "Những ứng dụng sẽ loại &bỏ khỏi phiên chạy:"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserer\n" "Project-Id-Version: kcmsmserer\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:34+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 00:34+0800\n"
"Last-Translator: Wang Hui <wanghuilux@yeah.net>\n" "Last-Translator: Wang Hui <wanghuilux@yeah.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -109,12 +109,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "如果您想会话管理器显示注销确认窗口,请选用此选项。" msgstr "如果您想会话管理器显示注销确认窗口,请选用此选项。"
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "登录时" msgstr "登录时"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -135,59 +148,59 @@ msgstr ""
"<li><b>启动空会话:</b>什么也不保存。下次启动时将会出现空桌面。</li>\n" "<li><b>启动空会话:</b>什么也不保存。下次启动时将会出现空桌面。</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "恢复上一次会话(&P)" msgstr "恢复上一次会话(&P)"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "恢复手动保存的会话(&M)" msgstr "恢复手动保存的会话(&M)"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "以空会话启动(&S)" msgstr "以空会话启动(&S)"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "默认关机选项" msgstr "默认关机选项"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
"only has meaning, if you logged in through TDM." "only has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr "在此你可以选择退出时的默认行为。这仅在通过TDM退出时有意义。" msgstr "在此你可以选择退出时的默认行为。这仅在通过TDM退出时有意义。"
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "结束当前会话(&E)" msgstr "结束当前会话(&E)"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "关闭计算机(&T)" msgstr "关闭计算机(&T)"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "重启计算机(&R)" msgstr "重启计算机(&R)"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高级" msgstr "高级"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "要从会话中排除的应用程序(&X)" msgstr "要从会话中排除的应用程序(&X)"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmsserver\n" "Project-Id-Version: kcmsmsserver\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 15:18+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 15:18+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-L10n@linux.org.tw>\n"
@ -108,12 +108,25 @@ msgid ""
"Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status." "Check this option if you want to see a dialog box showing the logout status."
msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗." msgstr "選取這個選項如果您希望工作階段管理員顯示燈出確認對話窗."
#: smserverconfigdlg.ui:114 #: smserverconfigdlg.ui:112
#, no-c-format
msgid "Use &alternative shutdown dialog layout"
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use an alternative shutdown dialog, where "
"buttons are arranged in rows rathen then columns. This layout is popular in "
"Ubuntu and therefore it is also known as 'Ubuntu style' shutdown dialog."
msgstr ""
#: smserverconfigdlg.ui:125
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "On Login" msgid "On Login"
msgstr "正在登入" msgstr "正在登入"
#: smserverconfigdlg.ui:117 #: smserverconfigdlg.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<ul>\n" "<ul>\n"
@ -135,27 +148,27 @@ msgstr ""
"的桌面。</li>\n" "的桌面。</li>\n"
"</ul>" "</ul>"
#: smserverconfigdlg.ui:132 #: smserverconfigdlg.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &previous session" msgid "Restore &previous session"
msgstr "回復先前的工作階段 (&P)" msgstr "回復先前的工作階段 (&P)"
#: smserverconfigdlg.ui:140 #: smserverconfigdlg.ui:151
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session" msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "回復手動存入的工作階段 (&M)" msgstr "回復手動存入的工作階段 (&M)"
#: smserverconfigdlg.ui:148 #: smserverconfigdlg.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Start with an empty &session" msgid "Start with an empty &session"
msgstr "使用空白的工作階段來啟動(&S)" msgstr "使用空白的工作階段來啟動(&S)"
#: smserverconfigdlg.ui:158 #: smserverconfigdlg.ui:169
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option" msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "預設關機選項" msgstr "預設關機選項"
#: smserverconfigdlg.ui:161 #: smserverconfigdlg.ui:172
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This " "Here you can choose what should happen by default when you log out. This "
@ -164,32 +177,32 @@ msgstr ""
"在這裡您可以選擇在您登出時所要執行的動作。不過這只有在您使用 TDM 來登入系統時" "在這裡您可以選擇在您登出時所要執行的動作。不過這只有在您使用 TDM 來登入系統時"
"才會生效。" "才會生效。"
#: smserverconfigdlg.ui:172 #: smserverconfigdlg.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&End current session" msgid "&End current session"
msgstr "結束目前的工作階段(&E)" msgstr "結束目前的工作階段(&E)"
#: smserverconfigdlg.ui:180 #: smserverconfigdlg.ui:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Turn off computer" msgid "&Turn off computer"
msgstr "關閉電腦 (&T)" msgstr "關閉電腦 (&T)"
#: smserverconfigdlg.ui:188 #: smserverconfigdlg.ui:199
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Restart computer" msgid "&Restart computer"
msgstr "重新啟動電腦 (&R)" msgstr "重新啟動電腦 (&R)"
#: smserverconfigdlg.ui:198 #: smserverconfigdlg.ui:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "進階的" msgstr "進階的"
#: smserverconfigdlg.ui:209 #: smserverconfigdlg.ui:220
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "要自工作階段排除的應用程式(&X):" msgstr "要自工作階段排除的應用程式(&X):"
#: smserverconfigdlg.ui:220 #: smserverconfigdlg.ui:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "

Loading…
Cancel
Save