Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 90.2% (158 of 175 strings)

Translation: tdebase/tdeio_media
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_media/it/
pull/38/head
Leandro Nini 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 6cef60654c
commit 2d89bc7d85

@ -3,19 +3,21 @@
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2005.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2007.
# Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>, 2008.
# Leandro Nini <drfiemost@email.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-16 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 15:18+0100\n"
"Last-Translator: Dario Panico <Dareus_Persarumrex@fastwebnet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Leandro Nini <drfiemost@email.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_media/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -60,22 +62,22 @@ msgstr "Nessun supporto di questo tipo."
#: mediaimpl.cpp:237
msgid "The drive is encrypted."
msgstr ""
msgstr "Il drive è cifrato."
#: mediaimpl.cpp:273 mediamanager/halbackend.cpp:291
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:191
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:242
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:80
msgid "Unknown mount error."
msgstr ""
msgstr "Errore mount sconosciuto."
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr ""
msgstr "Sblocca dispositivo di archiviazione"
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Sblocca"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:105 mediamanager/fstabbackend.cpp:120
#: mediamanager/halbackend.cpp:1646 mediamanager/halbackend.cpp:1673
@ -140,7 +142,7 @@ msgstr "Macchina fotografica"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1261 mediamanager/halbackend.cpp:1287
msgid "Authenticate"
msgstr ""
msgstr "Autenticazione"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1262
msgid ""
@ -148,6 +150,9 @@ msgid ""
">Authentication is required to perform this action. Please enter your "
"password to verify."
msgstr ""
"<big><b>Le policy di sistema impediscono il mount del dispositivo "
"interno</b></big><br/>E' necessaria l'autenticazione per eseguire questa "
"azione. Inserisci la password per la verifica."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1288
msgid ""
@ -155,6 +160,9 @@ msgid ""
"big><br/>Authentication is required to perform this action. Please enter "
"your password to verify."
msgstr ""
"<big><b>Le policy di sistema impediscono l' unmount del dispositivo montato "
"da un altro utente</b></big><br/>E' necessaria l'autenticazione per eseguire "
"questa azione. Inserisci la password per la verifica."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1304 mediamanager/halbackend.cpp:1313
#: mediamanager/halbackend.cpp:1907 mediamanager/halbackend.cpp:1979
@ -190,6 +198,8 @@ msgid ""
"Programs that were still using the device have been forcibly terminated. "
"They are listed below."
msgstr ""
"I programmi che stavano usando il dispositivo sono stati terminati. Sono "
"elencati sotto."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1441 mediamanager/halbackend.cpp:1795
msgid ""
@ -213,33 +223,28 @@ msgstr "%1 non è un supporto montabile."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1499 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1224
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:70
#, fuzzy
msgid "%1 is already mounted to %2."
msgstr "Il dispositivo è già montato."
msgstr "%1 è già montato su %2."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1616
msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
msgstr ""
msgstr "Impossibile il mount di dispositivi cifrati bloccati!"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1683 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1335
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:97
#, fuzzy
msgid "%1 is already unmounted."
msgstr "Il dispositivo è già montato."
msgstr "%1 è già smontato."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1735 mediamanager/halbackend.cpp:1756
#: mediamanager/halbackend.cpp:1769 mediamanager/halbackend.cpp:1888
#: mediamanager/halbackend.cpp:1898 mediamanager/halbackend.cpp:1962
#: mediamanager/halbackend.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1747
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown error"
msgstr "Sconosciuto"
msgstr "Errore sconosciuto"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1801
msgid "Unmounting failed due to the following error:"
@ -260,37 +265,35 @@ msgid ""
"%1<p><b>Would you like to forcibly terminate these processes?</b><br><i>All "
"unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
"%1<p><b>Vuoi terminare questi processi?</b><br><i>Tutti i dati non salvati "
"saranno persi</i>"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1866 mediamanager/halbackend.cpp:1940
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1446
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1495
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:122
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:154
#, fuzzy
msgid "%1 is not an encrypted media."
msgstr "%1 non è un supporto montabile."
msgstr "%1 non è un supporto cifrato."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1871 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1451
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:127
#, fuzzy
msgid "%1 is already unlocked."
msgstr "Il dispositivo è già montato."
msgstr "%1 è già sbloccato."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1910
msgid "Wrong password"
msgstr ""
msgstr "Password errata"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1945 mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1500
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:159
#, fuzzy
msgid "%1 is already locked."
msgstr "Il dispositivo è già montato."
msgstr "%1 è già bloccato."
#: mediamanager/mediamanager.cpp:256 mediamanager/mediamanager.cpp:283
#: mediamanager/mediamanager.cpp:310 mediamanager/mediamanager.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Feature only available with the TDE hardware backend"
msgstr "Funzione disponibile solo con HAL"
msgstr "Funzione disponibile solo con TDE hardware backend"
#: mediamanager/mediamanager.cpp:263 mediamanager/mediamanager.cpp:290
#: mediamanager/mediamanager.cpp:317 mediamanager/mediamanager.cpp:344
@ -311,21 +314,20 @@ msgid "%1 Removable Device"
msgstr "Disco rimovibile"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM"
msgstr "Lettore CD"
msgstr "CD-ROM vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:541
msgid "Blank CD-R"
msgstr ""
msgstr "CD-R vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:551
msgid "Blank CD-RW"
msgstr ""
msgstr "CD-RW vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:561
msgid "Blank Magneto-Optical CD"
msgstr ""
msgstr "CD Magneto-Ottico vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:571
msgid "Blank Mount Ranier CD-RW"
@ -337,82 +339,79 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:591
msgid "Blank DVD-ROM"
msgstr ""
msgstr "DVD-ROM vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:601
msgid "Blank DVD-RAM"
msgstr ""
msgstr "DVD-RAM vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:611
msgid "Blank DVD-R"
msgstr ""
msgstr "DVD-R vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:621
msgid "Blank DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "DVD-RW vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:631
msgid "Blank Dual Layer DVD-R"
msgstr ""
msgstr "DVD-R Dual Layer vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:641
msgid "Blank Dual Layer DVD-RW"
msgstr ""
msgstr "DVD-RW Dual Layer vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:651
msgid "Blank DVD+R"
msgstr ""
msgstr "DVD+R vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:661
msgid "Blank DVD+RW"
msgstr ""
msgstr "DVD+RW vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:671
msgid "Blank Dual Layer DVD+R"
msgstr ""
msgstr "DVD+R Dual Layer vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:681
msgid "Blank Dual Layer DVD+RW"
msgstr ""
msgstr "DVD+RW Dual Layer vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:691
#, fuzzy
msgid "Blank BLURAY-ROM"
msgstr "Lettore CD"
msgstr "BLURAY-ROM vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Blank BLURAY-R"
msgstr "Lettore CD"
msgstr "BLURAY-R vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:711
msgid "Blank BLURAY-RW"
msgstr ""
msgstr "BLURAY-RW vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:721
msgid "Blank HDDVD-ROM"
msgstr ""
msgstr "HDDVD-ROM vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:731
msgid "Blank HDDVD-R"
msgstr ""
msgstr "HDDVD-R vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:741
msgid "Blank HDDVD-RW"
msgstr ""
msgstr "HDDVD-RW vuoto"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:749
msgid "Audio CD"
msgstr ""
msgstr "CD Audio"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:770
msgid "%1 Fixed Disk (%2)"
msgstr ""
msgstr "%1 Disco Fisso (%2)"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:885
#, fuzzy
msgid "%1 Zip Disk"
msgstr "Disco Zip"
msgstr "Disco Zip %1"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1258
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1369
@ -420,11 +419,11 @@ msgstr "Disco Zip"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1508
#, c-format
msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
msgstr ""
msgstr "Errore interno. Impossibile trovare dispositivo id %1."
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1281
msgid "<b>Unable to mount this device.</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Impossibile montare questo dispositivo.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1284
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1387
@ -432,21 +431,17 @@ msgstr ""
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1469
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1518
msgid "<p>Technical details:<br>"
msgstr ""
msgstr "<p>Dettagli tecnici:<br>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1382
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1404
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently "
#| "mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
msgid ""
"The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>%4</"
"b> could not be unmounted. "
msgstr ""
"Sfortunatamente, non è stato possibile smontare il dispositivo <b>%1</b> "
"(%2) chiamato <b>'%3'</b> e montato in <b>%4</b>."
"Non è stato possibile smontare il dispositivo <b>%1</b> (%2) chiamato "
"<b>'%3'</b> e montato in <b>%4</b>. "
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1395
msgid ""
@ -454,31 +449,31 @@ msgid ""
"b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to forcibly "
"terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be lost</i>"
msgstr ""
"Il dispositivo <b>%1</b> (%2) chiamato <b>'%3'</b> e montato su <b>%4</b> "
"non può essere smontato.<p>%5<p><b>Vuoi terminare questi processi?</"
"b><br><i>Tutti i dati non salvati andranno persi</i>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1466
msgid "<b>Unable to unlock the device.</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Impossibile sbloccare il dispositivo.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1515
msgid "<b>Unable to lock the device.</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Impossibile bloccare il dispositivo.</b>"
#: mediamanager/tdehardwarebackend.cpp:1622
#, fuzzy
msgid ""
"Programs still using the device have been detected. They are listed below. "
"You have to close them or change their working directory before attempting "
"to unmount the device again."
msgstr ""
"Tuttavia, sono stati rilevati programmi che ancora usano il dispositivo. "
"Sono elencati sotto. Devi chiuderli o cambiare la loro directory di lavoro "
"prima di riprovare a smontare il dispositivo."
"Sono stati rilevati programmi che ancora usano il dispositivo. Sono elencati "
"sotto. Devi chiuderli o cambiare la loro directory di lavoro prima di "
"riprovare a smontare il dispositivo."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:51
#, fuzzy
#| msgid "The TDE mediamanager is not running."
msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
msgstr "Il gestore dei dispositivi di TDE non è in esecuzione."
msgstr "Il gestore dei dispositivi di TDE non è in esecuzione.\n"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:61
msgid "Try to mount an unknown medium."
@ -490,7 +485,7 @@ msgstr ""
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:107
msgid "Unknown unmount error."
msgstr ""
msgstr "Errore smontaggio sconosciuto."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:116
msgid "Try to unlock an unknown medium."
@ -501,10 +496,8 @@ msgid "Try to lock an unknown medium."
msgstr ""
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:172
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown lock error."
msgstr "Sconosciuto"
msgstr "Errore blocco sconosciuto."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:213
msgid "Try to release holders from an unknown medium."
@ -523,55 +516,44 @@ msgid "%1 cannot be found."
msgstr "Non è stato trovato %1."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:332
#, fuzzy
msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
msgstr "%1 non è un supporto montabile."
msgstr "%1 non è un supporto montabile o cifrato."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:430
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown unlock error."
msgstr "Sconosciuto"
msgstr "Errore sblocco sconosciuto."
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:443
#, fuzzy
#| msgid "Unmount given URL"
msgid "Mount given URL"
msgstr "Smonta l'URL dato"
msgstr "Monta l'URL dato"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:444
msgid "Unmount given URL"
msgstr "Smonta l'URL dato"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:445
#, fuzzy
#| msgid "Unmount given URL"
msgid "Unlock given URL"
msgstr "Smonta l'URL dato"
msgstr "Sblocca l'URL dato"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Lock given URL"
msgstr "Smonta l'URL dato"
msgstr "Blocca l'URL dato"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Eject given URL"
msgstr "Smonta l'URL dato"
msgstr "Espelli l'URL dato"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:448
msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi in sicurezza (smonta ed espelli) l'URL dato"
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:449
msgid "Open real medium folder"
msgstr ""
#: mounthelper/tdeio_media_mounthelper.cpp:450
#, fuzzy
#| msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
msgstr "media:/ URL da montare/smontare/espellere/rimuovere"
msgstr "media:/URL da montare/smontare/sbloccare/bloccare/espellere/rimuovere"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
#, c-format
@ -641,7 +623,7 @@ msgstr "Nome socket"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr ""
msgstr "Abilita backend HAL"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:9
#, no-c-format
@ -649,11 +631,14 @@ msgid ""
"When HAL (Hardware Abstraction Layer) support is enabled, TDE will use it to "
"gather information on the storage media available in your system."
msgstr ""
"Quando il supporto HAL (Hardware Abstraction Layer) è abilitato TDE lo "
"utilizzerà per raccogliere informazioni sui dispositivi di archiviazione "
"disponibili nel sistema."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable TDE hardware library backend"
msgstr ""
msgstr "Abilita il backend TDE hardware library"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:14
#, no-c-format
@ -661,11 +646,14 @@ msgid ""
"When TDE hardware library support is enabled, TDE will use it to gather "
"information on the storage media available in your system."
msgstr ""
"Quando il supporto TDE hardware library è abilitato TDE lo utilizzerà per "
"raccogliere informazioni sui dispositivi di archiviazione disponibili nel "
"sistema."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr ""
msgstr "Abilita il polling CD"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:19
#, no-c-format
@ -673,11 +661,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to poll CD-Rom or DVD-Rom drives itself in order to detect medium "
"insert."
msgstr ""
"Permette a TDE il polling dei drive CD e DVD per rilevare l'inserimento di "
"dischi."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr ""
msgstr "Abilita l'avvio automatico dopo il montaggio"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:24
#, no-c-format
@ -685,11 +675,13 @@ msgid ""
"Allows TDE to autostart application after a medium mount if it contains an "
"Autostart or an Autoopen file."
msgstr ""
"Permette a TDE di avviare automaticamente l'applicazione dopo il montaggio "
"di un dispositivo se contiene un file Autostart o Autoopen."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Enable notification dialogs popups"
msgstr ""
msgstr "Abilita i dialoghi di notifica a comparsa"
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:29
#, no-c-format
@ -697,6 +689,8 @@ msgid ""
"Deselect this if you do not want action request dialog popups to be "
"generated when devices are plugged in."
msgstr ""
"Deseleziona se non vuoi che vengano mostrati messaggi a comparsa quando "
"viene inserito un dispositivo."
#: libmediacommon/mediamanagersettings.kcfg:33
#, no-c-format
@ -713,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: mediamanager/unlockdialog.ui:24 mounthelper/unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr ""
msgstr "Decifratura Dispositivo di Archiviazione"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
@ -721,11 +715,13 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> è un dispositivo di archiviazione cifrato bloccato.</p>\n"
"<p>Inserisci la password per sbloccare il dispositivo.</p>"
#: mediamanager/unlockdialog.ui:131 mounthelper/unlockdialog.ui:131
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr ""
msgstr "&Password:"
#: mounthelper/unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
@ -733,6 +729,8 @@ msgid ""
"<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
"<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1</b> è un dispositivo di archiviazione cifrato.</p>\n"
"<p>Inserisci la password per sbloccare il dispositivo.</p>"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:16
#, no-c-format
@ -740,9 +738,9 @@ msgid "PropertiesPageGUI"
msgstr ""
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use default mount options"
msgstr "Opzioni di montaggio generiche"
msgstr "Usa le opzioni di montaggio generiche"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:35
#, no-c-format
@ -771,7 +769,7 @@ msgid ""
"Use with caution!"
msgstr ""
"I comandi chown o chmod non restituiscono codici di errore, anche in caso di "
"insuccesso. Usare con cautela."
"insuccesso. Usare con cautela!"
#: propsdlgplugin/propertiespagegui.ui:76
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save