Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit a416370fcd)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 3a19fe0c2e
commit 2ccc97a1e2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3 stable\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3 stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-29 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "VERBYGAAN <your password>" msgstr "VERBYGAAN <your password>"
@ -35,10 +47,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Kon nie stuur na bediener.\n"
msgstr ""
"Kon nie stuur na bediener.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -46,8 +56,8 @@ msgstr "Geen geldigheidsverklaring besonderhede word voorsien."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,13 +69,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Aanteken deur middel van Sasl (%1) gevaal. Die bediener dalk mag nie ondersteun " "Aanteken deur middel van Sasl (%1) gevaal. Die bediener dalk mag nie "
"%2, of Die wagwoord dalk mag wees verkeerde.\n" "ondersteun %2, of Die wagwoord dalk mag wees verkeerde.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -123,7 +133,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Jou Pop3 bediener maak aanspraak na ondersteun Tls maar onderhandeling was " "Jou Pop3 bediener maak aanspraak na ondersteun Tls maar onderhandeling was "
"onsuksesvol. Jy kan deaktiveer Tls in Kde te gebruik die kripto instellings " "onsuksesvol. Jy kan deaktiveer Tls in Kde te gebruik die kripto instellings "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 13:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-19 13:24+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "كلمة السر <كلمة السر الخاصة بك>" msgstr "كلمة السر <كلمة السر الخاصة بك>"
@ -39,10 +51,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "لم يتم الإرسال للخادم.\n"
msgstr ""
"لم يتم الإرسال للخادم.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -51,8 +61,8 @@ msgstr "لم يتم التزويد بتفاصيل التحقق من الهوية
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -63,13 +73,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"فشل الدخول عن طريق SASL (%1). غالبا يبدو أن خادمك لا يدعم %2 أو أن كلمة المرور " "فشل الدخول عن طريق SASL (%1). غالبا يبدو أن خادمك لا يدعم %2 أو أن كلمة "
"خاطئة.\n" "المرور خاطئة.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -127,11 +137,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"التفاوض مع خادم الـ POP3 الخاص ببريدك بشأن دعم نظام الـ TLS فشل رغم زعمه بأنه " "التفاوض مع خادم الـ POP3 الخاص ببريدك بشأن دعم نظام الـ TLS فشل رغم زعمه "
"يدعم هذه الخاصية. يمكنك إلغاء تفعيل الـ TLS في الـ TDE بإستخدام وحدة ضبط " "بأنه يدعم هذه الخاصية. يمكنك إلغاء تفعيل الـ TLS في الـ TDE بإستخدام وحدة "
"التشفير." "ضبط التشفير."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:29+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <şifrəniz>" msgstr "PASS <şifrəniz>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Vericiyə yollaya bilmədi.\n"
msgstr ""
"Vericiyə yollaya bilmədi.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -50,8 +60,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -62,8 +72,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,7 +136,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Sizin POP3 vericiniz TLS dəstəyi olduğunu bildirir, amma müzakirə aparıla " "Sizin POP3 vericiniz TLS dəstəyi olduğunu bildirir, amma müzakirə aparıla "
"bilmədi. Siz TDE-də TSL-ni kripto modulu seçimlərindən bağlaya bilərsiniz." "bilmədi. Siz TDE-də TSL-ni kripto modulu seçimlərindən bağlaya bilərsiniz."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 15:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ваш пароль>" msgstr "PASS <ваш пароль>"
@ -33,8 +45,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
@ -43,16 +54,16 @@ msgstr "Падрабязнасці аўтарызацыі не атрыманы
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -99,7 +110,7 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:735 #: pop3.cc:735
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <вашата парола>" msgstr "PASS <вашата парола>"
@ -39,10 +51,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Не могат да бъдат изпратени данни до сървъра.\n"
msgstr ""
"Не могат да бъдат изпратени данни до сървъра.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -50,20 +60,20 @@ msgstr "Няма изпратени данни за идентификация."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Влизането чрез APOP се провали. Вероятно сървърът %1 не поддържа APOP, въпреки " "Влизането чрез APOP се провали. Вероятно сървърът %1 не поддържа APOP, "
"че се идентифицира, че поддържа или паролата е грешна.\n" "въпреки че се идентифицира, че поддържа или паролата е грешна.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -127,7 +137,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Сървърът твърди, че поддържа TLS, но договарянето беше неуспешно. Изключете " "Сървърът твърди, че поддържа TLS, но договарянето беше неуспешно. Изключете "
"опцията за шифрована връзка, ако искате да се свържете." "опцията за шифрована връзка, ако искате да се свържете."
@ -137,8 +147,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Сървърът не поддържа TLS. Изключете опцията за шифрована връзка, ако искате да " "Сървърът не поддържа TLS. Изключете опцията за шифрована връзка, ако искате "
"се свържете." "да се свържете."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 16:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 16:05-0500\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <আপনার পাসওয়ার্ড>" msgstr "PASS <আপনার পাসওয়ার্ড>"
@ -34,10 +46,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "সার্ভার-এ পাঠানো যায়নি।\n"
msgstr ""
"সার্ভার-এ পাঠানো যায়নি।\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -46,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -58,8 +68,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -122,11 +132,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"আপনার পপ-৩ সার্ভার TLS সমর্থন করে বলে দাবী করছে, কিন্তু সার্ভারের সঙ্গে " "আপনার পপ-৩ সার্ভার TLS সমর্থন করে বলে দাবী করছে, কিন্তু সার্ভারের সঙ্গে বার্তালাপ "
"বার্তালাপ সফল হয়নি। কে.ডি.ই-র ক্রিপ্টো সেটিংস মডিউল ব্যবহার করে আপনি TLS " "সফল হয়নি। কে.ডি.ই-র ক্রিপ্টো সেটিংস মডিউল ব্যবহার করে আপনি TLS নিষ্ক্রিয় করতে "
"নিষ্ক্রিয় করতে পারেন।" "পারেন।"
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ho tremenger>" msgstr "PASS <ho tremenger>"
@ -31,10 +43,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Ne m'eus ket gallet kas ouzh ar servijer.\n"
msgstr ""
"Ne m'eus ket gallet kas ouzh ar servijer.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -42,16 +52,16 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -107,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:735 #: pop3.cc:735
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 10:43+0100\n"
"Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n" "Last-Translator: Amila Akagić <bono@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <vaša šifra>" msgstr "PASS <vaša šifra>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nisam mogao poslati do servera.\n"
msgstr ""
"Nisam mogao poslati do servera.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,20 +58,20 @@ msgstr "Nisu dati podaci o identifikaciji."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Prijava preko APOP-a nije uspjela. Moguće da server %1 ne podržava APOP, iako " "Prijava preko APOP-a nije uspjela. Moguće da server %1 ne podržava APOP, "
"tvrdi da ga podržava, ili je šifra pogrešna.\n" "iako tvrdi da ga podržava, ili je šifra pogrešna.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,7 +134,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš POP3 server ima podršku za TLS ali konekcija nije uspjela. Možete " "Vaš POP3 server ima podršku za TLS ali konekcija nije uspjela. Možete "
"onemogućiti TLS u TDE-u koristeći crypto settings module." "onemogućiti TLS u TDE-u koristeći crypto settings module."
@ -134,8 +144,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš POP3 server ne podržava TLS. Onemogućite TLS, ako se želite konektovati bez " "Vaš POP3 server ne podržava TLS. Onemogućite TLS, ako se želite konektovati "
"enkripcije." "bez enkripcije."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <la vostra contrasenya>" msgstr "PASS <la vostra contrasenya>"
@ -39,10 +51,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "No es pot enviar al servidor.\n"
msgstr ""
"No es pot enviar al servidor.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -50,25 +60,26 @@ msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"La connexió mitjançant APOP ha fallat. El servidor %1 pot no acceptar l'APOP, " "La connexió mitjançant APOP ha fallat. El servidor %1 pot no acceptar "
"encara que digui que el permet, o la contrasenya pot ser incorrecta.\n" "l'APOP, encara que digui que el permet, o la contrasenya pot ser "
"incorrecta.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"La connexió mitjançant SASL (%1) ha fallat. El servidor pot no accepta %2, o la " "La connexió mitjançant SASL (%1) ha fallat. El servidor pot no accepta %2, o "
"contrasenya pot ser incorrecta.\n" "la contrasenya pot ser incorrecta.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -126,10 +137,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"El vostre servidor POP3 diu que accepta TLS però la negociació no ha tingut " "El vostre servidor POP3 diu que accepta TLS però la negociació no ha tingut "
"èxit. Podeu desactivar TLS al TDE emprant el mòdul de configuració del xifrat." "èxit. Podeu desactivar TLS al TDE emprant el mòdul de configuració del "
"xifrat."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Není možné poslat data na server.\n"
msgstr ""
"Není možné poslat data na server.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,8 +59,8 @@ msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,13 +71,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Přihlášení pomocí SASL (%1) selhalo. Nejspíš váš server nepodporuje %2 nebo je " "Přihlášení pomocí SASL (%1) selhalo. Nejspíš váš server nepodporuje %2 nebo "
"chybné heslo.\n" "je chybné heslo.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V " "Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V "
"modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE." "modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -13,8 +13,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nie mòże wësłac do serwera.\n"
msgstr ""
"Nie mòże wësłac do serwera.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,8 +58,8 @@ msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzeniô."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -60,8 +70,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,10 +134,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Twòjô serwera POP3 òbstoje, że òbsłëgùje TLS, leno aùtorizacëjô nie darzëła sã. " "Twòjô serwera POP3 òbstoje, że òbsłëgùje TLS, leno aùtorizacëjô nie darzëła "
"Mòżesz wëłączëc TLS w mòdule Kriptografëjô w Centróm Kòntrolë." "sã. Mòżesz wëłączëc TLS w mòdule Kriptografëjô w Centróm Kòntrolë."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 14:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 14:42+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <eich cyfrinair>" msgstr "PASS <eich cyfrinair>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Methwyd anfon at y gweinydd.\n"
msgstr ""
"Methwyd anfon at y gweinydd.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,20 +58,20 @@ msgstr "Ni ddarperwyd manylion dilysu."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Methodd mewngofnodi drwy APOP. Gall na fod y gweinydd yn cynnal APOP er ei fod " "Methodd mewngofnodi drwy APOP. Gall na fod y gweinydd yn cynnal APOP er ei "
"yn honni ei fod yn ei gynnal, neu gall fod y cyfrinair yn anghywir.\n" "fod yn honni ei fod yn ei gynnal, neu gall fod y cyfrinair yn anghywir.\n"
"\n" "\n"
"%1" "%1"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,18 +134,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Honna'ch gweinydd POP3 ei fod yn cynnal TLS ond bu trafodaeth yn aflwyddiannus. " "Honna'ch gweinydd POP3 ei fod yn cynnal TLS ond bu trafodaeth yn "
"Gallwch analluogi TLS yng TDE gan ddefnyddio'r modwl gosodiadau cêl-ysgrifaeth." "aflwyddiannus. Gallwch analluogi TLS yng TDE gan ddefnyddio'r modwl "
"gosodiadau cêl-ysgrifaeth."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Nid yw'ch gweinydd POP3 yn cynnal TLS. Analluogwch TLS os ydych am gysylltu heb " "Nid yw'ch gweinydd POP3 yn cynnal TLS. Analluogwch TLS os ydych am gysylltu "
"gêl-ysgrifaeth." "heb gêl-ysgrifaeth."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
#, fuzzy #, fuzzy

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 14:16-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-30 14:16-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <dit kodeord>" msgstr "PASS <dit kodeord>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Kunne ikke sende til server.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke sende til server.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,8 +57,8 @@ msgstr "Ikke sørget for godkendelsesdetaljer."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,13 +69,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Log på via SASL (%1) mislykkedes. Serveren understøtter måske ikke %2, eller at " "Log på via SASL (%1) mislykkedes. Serveren understøtter måske ikke %2, eller "
"kodeordet er måske forkert.\n" "at kodeordet er måske forkert.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -123,10 +133,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Din POP3-server påstår at den understøtter TLS men forhandlingen mislykkedes. " "Din POP3-server påstår at den understøtter TLS men forhandlingen "
"Du kan deaktivere TLS i TDE ved brug af krypto-indstillingsmodulet." "mislykkedes. Du kan deaktivere TLS i TDE ved brug af krypto-"
"indstillingsmodulet."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <Ihr Passwort>" msgstr "PASS <Ihr Passwort>"
@ -39,10 +51,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Übermittlung an Server nicht möglich.\n"
msgstr ""
"Übermittlung an Server nicht möglich.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -50,8 +60,8 @@ msgstr "Keine Authentifizierungsdetails bereitgestellt."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -63,13 +73,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Die Anmeldung mit SASL (%1) ist fehlgeschlagen. Möglicherweise unterstützt der " "Die Anmeldung mit SASL (%1) ist fehlgeschlagen. Möglicherweise unterstützt "
"Server %2 nicht oder Sie haben ein falsches Passwort eingegeben.\n" "der Server %2 nicht oder Sie haben ein falsches Passwort eingegeben.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -129,7 +139,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Der POP3-Server signalisiert Unterstützung für TLS, aber eine entsprechende " "Der POP3-Server signalisiert Unterstützung für TLS, aber eine entsprechende "
"Verbindungsaufnahme war nicht möglich. Sie können TLS im Kontrollmodul " "Verbindungsaufnahme war nicht möglich. Sie können TLS im Kontrollmodul "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 15:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 15:09+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ο κωδικός πρόσβασής σας>" msgstr "PASS <ο κωδικός πρόσβασής σας>"
@ -39,10 +51,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Αδύνατη η αποστολή στο διακομιστή.\n"
msgstr ""
"Αδύνατη η αποστολή στο διακομιστή.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -50,20 +60,20 @@ msgstr "Δε δόθηκαν πληροφορίες πιστοποίησης."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Η σύνδεση μέσω APOP απέτυχε. Ο διακομιστής %1 ίσως δεν υποστηρίζει το APOP, αν " "Η σύνδεση μέσω APOP απέτυχε. Ο διακομιστής %1 ίσως δεν υποστηρίζει το APOP, "
"και ισχυρίζεται το αντίθετο, ή ο κωδικός πρόσβασης είναι λάθος.\n" "αν και ισχυρίζεται το αντίθετο, ή ο κωδικός πρόσβασης είναι λάθος.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,19 +136,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"O POP3 διακομιστής σας ισχυρίζεται ότι υποστηρίζει TLS αλλά οι διαπραγματεύσεις " "O POP3 διακομιστής σας ισχυρίζεται ότι υποστηρίζει TLS αλλά οι "
"απέτυχαν. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το TLS στο TDE χρησιμοποιώντας το " "διαπραγματεύσεις απέτυχαν. Μπορείτε να απενεργοποιήσετε το TLS στο TDE "
"άρθρωμα ρύθμισης Κρυπτογραφία." "χρησιμοποιώντας το άρθρωμα ρύθμισης Κρυπτογραφία."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Ο POP3 διακομιστής σας δεν υποστηρίζει TLS. Απενεργοποιήστε το TLS αν θέλετε να " "Ο POP3 διακομιστής σας δεν υποστηρίζει TLS. Απενεργοποιήστε το TLS αν θέλετε "
"συνδεθείτε χωρίς κρυπτογράφηση." "να συνδεθείτε χωρίς κρυπτογράφηση."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-14 15:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-14 15:54+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <your password>" msgstr "PASS <your password>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Could not send to server.\n"
msgstr ""
"Could not send to server.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,25 +57,25 @@ msgstr "No authentication details supplied."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -123,7 +133,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 11:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n" "X-Poedit-Language: Esperanto\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <via pasvorto>" msgstr "PASS <via pasvorto>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Ne eblis sendi al servilo.\n"
msgstr ""
"Ne eblis sendi al servilo.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,25 +58,25 @@ msgstr "Neniu aŭtentokontrola detajlo troveblas"
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Saluto per APOP malsukcesis. La servo %1 eble ne subtenas APOP, aŭ la pasvorto " "Saluto per APOP malsukcesis. La servo %1 eble ne subtenas APOP, aŭ la "
"povus esti malĝusta.\n" "pasvorto povus esti malĝusta.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Saluto per SASL (%1) malsukcesis. La servo eble ne subtenas %2, aŭ la pasvorto " "Saluto per SASL (%1) malsukcesis. La servo eble ne subtenas %2, aŭ la "
"povus esti malĝusta.\n" "pasvorto povus esti malĝusta.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -122,7 +132,7 @@ msgstr "Via POP3-servilo ne subtenas APOP. Elektu alianaŭtentigometodon."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Via POP3-servilo asertas subteni TLS, sed la negocado malsukcesis. Vi povas " "Via POP3-servilo asertas subteni TLS, sed la negocado malsukcesis. Vi povas "
"malaktivigi TLS en TDE per la agordmodulo Ĉifrado." "malaktivigi TLS en TDE per la agordmodulo Ĉifrado."
@ -132,8 +142,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Via POP3-servilo ne subtenas TLS. Malaktivigu TLS, se vi volas kontakti ĝin sen " "Via POP3-servilo ne subtenas TLS. Malaktivigu TLS, se vi volas kontakti ĝin "
"ĉifrado." "sen ĉifrado."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -21,6 +21,18 @@ msgstr ""
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n" "First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <su contraseña>" msgstr "PASS <su contraseña>"
@ -42,10 +54,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Imposible enviar al servidor.\n"
msgstr ""
"Imposible enviar al servidor.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -53,25 +63,25 @@ msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"El acceso via APOP falló. El servidor %1 puede que no soporte APOP, aunque diga " "El acceso via APOP falló. El servidor %1 puede que no soporte APOP, aunque "
"que sí lo soporta, o la contraseña es incorrecta.\n" "diga que sí lo soporta, o la contraseña es incorrecta.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"El acceso via SASL (%1) falló. Lo más probable es que su servidor no soporte %2 " "El acceso via SASL (%1) falló. Lo más probable es que su servidor no soporte "
"o que la contraseña sea incorrecta.\n" "%2 o que la contraseña sea incorrecta.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -101,7 +111,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Imposible acceder a %1. Lo más probable es que la contraseña sea incorrecta.\n" "Imposible acceder a %1. Lo más probable es que la contraseña sea "
"incorrecta.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
@ -129,7 +140,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Su servidor POP3 dice soportar TLS pero la negociación no resultó con éxito. " "Su servidor POP3 dice soportar TLS pero la negociación no resultó con éxito. "
"Puede desactivar TLS en TDE utilizando el módulo de preferencias " "Puede desactivar TLS en TDE utilizando el módulo de preferencias "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n" "Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <sinu parool>" msgstr "PASS <sinu parool>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Serverile pole võimalik päringut saata.\n"
msgstr ""
"Serverile pole võimalik päringut saata.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,8 +57,8 @@ msgstr "Autentimise üksikasju pole antud."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,13 +69,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"SASL (%1) protokolliga sisselogimine ebaõnnestus. Serveril pole %2 toetust või " "SASL (%1) protokolliga sisselogimine ebaõnnestus. Serveril pole %2 toetust "
"on parool vale.\n" "või on parool vale.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -123,17 +133,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"POP3 server väidab ennast omavat TLS toetust, kuid läbirääkimine polnud edukas. " "POP3 server väidab ennast omavat TLS toetust, kuid läbirääkimine polnud "
"Sa võid TLS toetuse keelata TDE krüptoseadistuste moodulis." "edukas. Sa võid TLS toetuse keelata TDE krüptoseadistuste moodulis."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"POP3 serveril pole TLS toetust. Keela TLS, kui soovid krüptimata ühendust luua." "POP3 serveril pole TLS toetust. Keela TLS, kui soovid krüptimata ühendust "
"luua."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <zure pasahitza>" msgstr "PASS <zure pasahitza>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Ezin bidali zerbitzarira.\n"
msgstr ""
"Ezin bidali zerbitzarira.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,20 +59,20 @@ msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eman"
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"APOP bidezko loginak huts egin du. Agian %1 zerbitzariak ez du APOP onartzen, " "APOP bidezko loginak huts egin du. Agian %1 zerbitzariak ez du APOP "
"nahiz eta berak baietz esan edo pasahitza gaizki dago.\n" "onartzen, nahiz eta berak baietz esan edo pasahitza gaizki dago.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Zure POP3 zerbitzariak TLS onartzen duela dio baina negoziazioak ez du " "Zure POP3 zerbitzariak TLS onartzen duela dio baina negoziazioak ez du "
"arrakastarik izan. TLS desgaitu dezakegu TDEn kripto ezarpenen modulua " "arrakastarik izan. TLS desgaitu dezakegu TDEn kripto ezarpenen modulua "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:09+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:09+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <اسم رمز شما>" msgstr "PASS <اسم رمز شما>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"«%1»" "«%1»"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "نتوانست به کارساز ارسال کند.\n"
msgstr ""
"نتوانست به کارساز ارسال کند.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,8 +58,8 @@ msgstr "جزئیات احراز هویت فراهم نشد."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -60,13 +70,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"خرابی در ورود از طریق )%1( SASL. ممکن است کارساز %2 را پشتیبانی نکند، یا ممکن " "خرابی در ورود از طریق )%1( SASL. ممکن است کارساز %2 را پشتیبانی نکند، یا "
"است اسم رمز نادرست باشد.\n" "ممکن است اسم رمز نادرست باشد.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -124,7 +134,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"کارساز POP3 ادعا می‌کند TLS را پشتیبانی می‌نماید، اما مذاکره موفق نبود. " "کارساز POP3 ادعا می‌کند TLS را پشتیبانی می‌نماید، اما مذاکره موفق نبود. "
"می‌توانید TLS را در TDE با استفاده از پیمانۀ تنظیمات رمز غیرفعال کنید." "می‌توانید TLS را در TDE با استفاده از پیمانۀ تنظیمات رمز غیرفعال کنید."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <salasanasi>" msgstr "PASS <salasanasi>"
@ -40,10 +52,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Lähettäminen ei onnistunut.\n"
msgstr ""
"Lähettäminen ei onnistunut.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -51,8 +61,8 @@ msgstr "Mitään tunnistusjärjestelmää ei tueta."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -63,13 +73,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"SASL -kirjautuminen (%1) epäonnistui. Palvelin ei ehkä tue protokollaa %2, tai " "SASL -kirjautuminen (%1) epäonnistui. Palvelin ei ehkä tue protokollaa %2, "
"salasana on virheellinen.\n" "tai salasana on virheellinen.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -99,7 +109,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Kirjautuminen palvelimelle %1 ei onnistunut. Salasana voi olla virheellinen.\n" "Kirjautuminen palvelimelle %1 ei onnistunut. Salasana voi olla "
"virheellinen.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
@ -127,7 +138,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"POP3 -palvelimen pitäisi tukea TLS:ää, mutta suojauksen käynnistäminen ei " "POP3 -palvelimen pitäisi tukea TLS:ää, mutta suojauksen käynnistäminen ei "
"onnistunut. Voit ottaa TLS:n käytöstä TDE:ssa salauksen asetusmoduulissa." "onnistunut. Voit ottaa TLS:n käytöstä TDE:ssa salauksen asetusmoduulissa."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <votre mot de passe>" msgstr "PASS <votre mot de passe>"
@ -41,10 +53,8 @@ msgstr ""
"« %1 »." "« %1 »."
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Impossible d'envoyer au serveur.\n"
msgstr ""
"Impossible d'envoyer au serveur.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -52,26 +62,27 @@ msgstr "Aucun paramètre d'authentification fourni."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de se connecter via le protocole APOP. Il est possible que le " "Impossible de se connecter via le protocole APOP. Il est possible que le "
"serveur « %1 » ne gère pas APOP alors qu'il prétend le contraire, ou que le mot " "serveur « %1 » ne gère pas APOP alors qu'il prétend le contraire, ou que le "
"de passe que vous avez saisi soit incorrect.\n" "mot de passe que vous avez saisi soit incorrect.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de se connecter via les SASL (%1). Il est probable que votre serveur " "Impossible de se connecter via les SASL (%1). Il est probable que votre "
"ne gère pas « %2 » ou que le mot de passe que vous avez saisi soit incorrect.\n" "serveur ne gère pas « %2 » ou que le mot de passe que vous avez saisi soit "
"incorrect.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -130,11 +141,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Votre serveur POP3 prétend gérer les TLS mais la communication n'a pas abouti. " "Votre serveur POP3 prétend gérer les TLS mais la communication n'a pas "
"Vous pouvez désactiver l'utilisation des TLS dans le module de configuration de " "abouti. Vous pouvez désactiver l'utilisation des TLS dans le module de "
"la cryptographie du Centre de configuration de TDE." "configuration de la cryptographie du Centre de configuration de TDE."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-04 11:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-04 11:43+0100\n"
"Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: berend ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <dyn wachtwurd>" msgstr "PASS <dyn wachtwurd>"
@ -35,10 +47,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Koe net nei de tsjinner stjoere.\n"
msgstr ""
"Koe net nei de tsjinner stjoere.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -46,26 +56,26 @@ msgstr "Gjin ferifikaasje details oanlevere."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"It oanmelden fia APOP is mislearre. It wachtwurd is net goed of de tsjinner %1 " "It oanmelden fia APOP is mislearre. It wachtwurd is net goed of de tsjinner "
"ûndersteund miskien gjin APOP, alhoewol de tsjinner seit dat er dat wol " "%1 ûndersteund miskien gjin APOP, alhoewol de tsjinner seit dat er dat wol "
"%ûndersteund.\n" "%ûndersteund.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"It oanmelden fia SASL (%1) is mislearre. dit kin mooglik troch dat de tsjinner " "It oanmelden fia SASL (%1) is mislearre. dit kin mooglik troch dat de "
"gjin %2 ûndersteund of trochdat it wachtwurd net goed is.\n" "tsjinner gjin %2 ûndersteund of trochdat it wachtwurd net goed is.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -123,10 +133,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Dyn POP3-tsjinner klaimt dat se TLS ûndersteund, mar de ûnderhanneling is net " "Dyn POP3-tsjinner klaimt dat se TLS ûndersteund, mar de ûnderhanneling is "
"slagge. Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule Crypto." "net slagge. Do kinst TLS útsette yn de konfiguraasjemodule Crypto."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <d'fhocal faire>" msgstr "PASS <d'fhocal faire>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Níorbh fhéidir seoladh chuig an freastalaí.\n"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir seoladh chuig an freastalaí.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,16 +57,16 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -103,7 +113,7 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:735 #: pop3.cc:735
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <o seu contrasinal>" msgstr "PASS <o seu contrasinal>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Imposible enviar ó servidor.\n"
msgstr ""
"Imposible enviar ó servidor.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,25 +59,25 @@ msgstr "Non se fornecero os detalles da autentificación."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"O acceso a través de APOP fallou.O servidor %1 pode que non ature APOP, anque " "O acceso a través de APOP fallou.O servidor %1 pode que non ature APOP, "
"diga que si o atura, ou o contrasinal pode estar equivocado.\n" "anque diga que si o atura, ou o contrasinal pode estar equivocado.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"O acceso a través de SASL (%1) fallou. O máis probable é que o seu servidor non " "O acceso a través de SASL (%1) fallou. O máis probable é que o seu servidor "
"soporte %2 ou que o contrasinal sexa incorrecto.\n" "non soporte %2 ou que o contrasinal sexa incorrecto.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -97,7 +107,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Imposible acceder a %1. O máis probable é que o contrasinal sexa incorrecta.\n" "Imposible acceder a %1. O máis probable é que o contrasinal sexa "
"incorrecta.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
@ -125,10 +136,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"O seu servidor POP3 di soportar TLS pero a negociación non resultou con éxito. " "O seu servidor POP3 di soportar TLS pero a negociación non resultou con "
"Pode desactivar TLS en TDE utilizando o módulo de opcións de cifrado." "éxito. Pode desactivar TLS en TDE utilizando o módulo de opcións de cifrado."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:53+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -25,6 +25,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <הססמה שלך>" msgstr "PASS <הססמה שלך>"
@ -46,10 +58,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "אין אפשרות לשלוח אל השרת.\n"
msgstr ""
"אין אפשרות לשלוח אל השרת.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -57,24 +67,25 @@ msgstr "לא התקבלו פרטי ההזדהות."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"הכניסה באמצעות APOP נכשלה. ייתכן שהשרת %1 לא תומך ב־APOP, למרות שהוא טוען שהוא " "הכניסה באמצעות APOP נכשלה. ייתכן שהשרת %1 לא תומך ב־APOP, למרות שהוא טוען "
"תומך בכך, או שיכול להיות שהססמה שגויה.\n" "שהוא תומך בכך, או שיכול להיות שהססמה שגויה.\n"
" \n" " \n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"הכניסה באמצעות SASL (%1) נכשלה. ייתכן שהשרת שלך לא תומך ב־%2 או שהססמה שגויה.\n" "הכניסה באמצעות SASL (%1) נכשלה. ייתכן שהשרת שלך לא תומך ב־%2 או שהססמה "
"שגויה.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -132,7 +143,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"שרת ה־POP3 שלך טוען שהוא תומך ב־TLS, אך ההתקשרות לא הצליחה. באפשרותך לבטל את " "שרת ה־POP3 שלך טוען שהוא תומך ב־TLS, אך ההתקשרות לא הצליחה. באפשרותך לבטל את "
"התמיכה של TDE ב־TLS באמצעות מודול הגדרות ההצפנה." "התמיכה של TDE ב־TLS באמצעות מודול הגדרות ההצפנה."
@ -142,7 +153,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"שרת ה־POP3 שלך לא תומך ב־TLS. אם ברצונך להתחבר ללא הצפנה, בטל את התמיכה ב־TLS." "שרת ה־POP3 שלך לא תומך ב־TLS. אם ברצונך להתחבר ללא הצפנה, בטל את התמיכה ב־"
"TLS."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:54+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:54+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "पास <आपका पासवर्ड>" msgstr "पास <आपका पासवर्ड>"
@ -35,10 +47,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "सर्वर पर भेज नहीं सका.\n"
msgstr ""
"सर्वर पर भेज नहीं सका.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,25 +57,24 @@ msgstr "कोई प्रमाणीकरण विवरण दिया
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"एपॉप के द्वारा लॉगइन असफल. सर्वर एपॉप को समर्थित नहीं करता, हालाकि यह दावा " "एपॉप के द्वारा लॉगइन असफल. सर्वर एपॉप को समर्थित नहीं करता, हालाकि यह दावा करता "
"करता है या पासवर्ड गलत हो सकता है.\n" "है या पासवर्ड गलत हो सकता है.\n"
"\n" "\n"
"%1" "%1"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"एसएएसएल (%1) के द्वारा लॉगइन असफल. सर्वर समर्थित नहीं करता %2, या पासवर्ड गलत " "एसएएसएल (%1) के द्वारा लॉगइन असफल. सर्वर समर्थित नहीं करता %2, या पासवर्ड गलत है.\n"
"है.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -123,18 +132,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"आपका पॉप३ सर्वर टीएलएस के समर्थन का दावा करता है परंतु बातचीत असफल रही. आप " "आपका पॉप३ सर्वर टीएलएस के समर्थन का दावा करता है परंतु बातचीत असफल रही. आप केडीई में "
"केडीई में टीएलएस को क्रिप्टो विन्यास मॉड्यूल के उपयोग से अक्षम कर सकते हैं." "टीएलएस को क्रिप्टो विन्यास मॉड्यूल के उपयोग से अक्षम कर सकते हैं."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"आपका पॉप३ सर्वर टीएलएस समर्थन नहीं करता है. टीएलएस अक्षम करें यदि आप बिना " "आपका पॉप३ सर्वर टीएलएस समर्थन नहीं करता है. टीएलएस अक्षम करें यदि आप बिना एनक्रिप्शन "
"एनक्रिप्शन के कनेक्ट होना चाहते हैं." "के कनेक्ट होना चाहते हैं."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3 0\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,10 +12,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "ŠIFRA <vaša šifra>" msgstr "ŠIFRA <vaša šifra>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nemogu poslati na poslužitelj.\n"
msgstr ""
"Nemogu poslati na poslužitelj.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,8 +59,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,8 +71,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš POP3 poslužitelj tvrdi da podržava TLS ali je pregovor bio neuspješan. " "Vaš POP3 poslužitelj tvrdi da podržava TLS ali je pregovor bio neuspješan. "
"Trebate onemogućiti TLS u TDE-ovom modulu za kriptografiju." "Trebate onemogućiti TLS u TDE-ovom modulu za kriptografiju."
@ -135,8 +145,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš POP3 poslužitelj ne podržava TLS. Onemogućite TLS ako se želite spajati bez " "Vaš POP3 poslužitelj ne podržava TLS. Onemogućite TLS ako se želite spajati "
"šifriranja." "bez šifriranja."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
#, fuzzy #, fuzzy

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <az Ön jelszava>" msgstr "PASS <az Ön jelszava>"
@ -31,10 +43,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nem sikerült elküldeni a kérést a kiszolgálóra.\n"
msgstr ""
"Nem sikerült elküldeni a kérést a kiszolgálóra.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -42,21 +52,21 @@ msgstr "Nincsenek megadva a bejelentkezési részletek."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült bejelentkezni APOP-on keresztül. A kiszolgáló (%1) valószínűleg " "Nem sikerült bejelentkezni APOP-on keresztül. A kiszolgáló (%1) valószínűleg "
"nem támogatja az APOP-ot, annak ellenére, hogy azt jelzi, igen, vagy a jelszó " "nem támogatja az APOP-ot, annak ellenére, hogy azt jelzi, igen, vagy a "
"hibás.\n" "jelszó hibás.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -119,7 +129,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"A POP3-kiszolgáló azt jelezte, hogy támogatja a TLS-t, de a kapcsolat " "A POP3-kiszolgáló azt jelezte, hogy támogatja a TLS-t, de a kapcsolat "
"létrehozása nem sikerült. A TLS-t a TDE Titkosítás nevű beállítómoduljában " "létrehozása nem sikerült. A TLS-t a TDE Titkosítás nevű beállítómoduljában "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:57-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <lykilorð þitt>" msgstr "PASS <lykilorð þitt>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Gat ekki sent til þjóns.\n"
msgstr ""
"Gat ekki sent til þjóns.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,8 +59,8 @@ msgstr "Engar auðkennisupplýsingar gefnar."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,13 +71,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Innskráning með SASL (%1) mistókst. Þjónninn gæti ekki stutt %2, eða lykilorðið " "Innskráning með SASL (%1) mistókst. Þjónninn gæti ekki stutt %2, eða "
"var rangt.\n" "lykilorðið var rangt.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"POP3 þjónninn þinn segist styðja TLS en samskiptin gengu ekki upp. Þú getur " "POP3 þjónninn þinn segist styðja TLS en samskiptin gengu ekki upp. Þú getur "
"gert TLS samskipti óvirk í TDE með því að nota dulmálsstillingaeininguna." "gert TLS samskipti óvirk í TDE með því að nota dulmálsstillingaeininguna."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-31 09:57+0200\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <la tua password>" msgstr "PASS <la tua password>"
@ -40,10 +52,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Impossibile inviare al server.\n"
msgstr ""
"Impossibile inviare al server.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -51,20 +61,20 @@ msgstr "Non è stato fornito alcun dettaglio di autenticazione."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Accesso tramite APOP fallito. Il server %1 potrebbe non supportare APOP, anche " "Accesso tramite APOP fallito. Il server %1 potrebbe non supportare APOP, "
"se dice di supportarlo, o la password potrebbe essere sbagliata.\n" "anche se dice di supportarlo, o la password potrebbe essere sbagliata.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -127,11 +137,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo server POP3 dice di supportare TLS ma la negoziazione non ha avuto " "Il tuo server POP3 dice di supportare TLS ma la negoziazione non ha avuto "
"successo. Puoi disabilitare TSL in TDE utilizzando il modulo di configurazione " "successo. Puoi disabilitare TSL in TDE utilizzando il modulo di "
"della crittografia." "configurazione della crittografia."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "パスワード <あなたのパスワード>" msgstr "パスワード <あなたのパスワード>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
" \"%1\"" " \"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "サーバに送信できませんでした。\n"
msgstr ""
"サーバに送信できませんでした。\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,8 +59,8 @@ msgstr "認証の詳細が提供されていません。"
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,12 +71,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"SASL (%1) によるログインに失敗しました。サーバが %2 をサポートしていないか、パスワードが間違っているのかもしれません。\n" "SASL (%1) によるログインに失敗しました。サーバが %2 をサポートしていないか、"
"パスワードが間違っているのかもしれません。\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -124,10 +135,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"お使いの POP3 サーバは TLS サポートを宣言していますが、ネゴシエーションに失敗しました。TDE の暗号設定モジュールで TLS " "お使いの POP3 サーバは TLS サポートを宣言していますが、ネゴシエーションに失敗"
"を無効にすることができます。" "しました。TDE の暗号設定モジュールで TLS を無効にすることができます。"
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-12 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <пароліңіз>" msgstr "PASS <пароліңіз>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Серверге жіберілмеді.\n"
msgstr ""
"Серверге жіберілмеді.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,8 +57,8 @@ msgstr "Идентификацияға керек мәліметтер келт
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,8 +69,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -123,7 +133,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"POP3 серверіңіз TSL протоколын қолдайтынын жарияласа да, онымен байланысуға " "POP3 серверіңіз TSL протоколын қолдайтынын жарияласа да, онымен байланысуға "
"келіспеді. Шифрлау модулінің көмегімен TSL протоколын TDE бойы бұғаттап " "келіспеді. Шифрлау модулінің көмегімен TSL протоколын TDE бойы бұғаттап "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក>" msgstr "PASS <ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក>"
@ -34,10 +46,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
msgstr ""
"មិន​អាច​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -45,25 +55,25 @@ msgstr "មិន​បាន​ផ្តល់​សេចក្តី​លម
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"ការ​ចូល​តាម​រយៈ APOP បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 មិន​អាច​គាំទ្រ APOP " "ការ​ចូល​តាម​រយៈ APOP បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 មិន​អាច​គាំទ្រ APOP ទោះបី​ជា​វា​អះអាង​ថា​គាំទ្រ​ក៏​"
"ទោះបី​ជា​វា​អះអាង​ថា​គាំទ្រ​ក៏​ដោយ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជាខុស ។\n" "ដោយ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជាខុស ។\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"ការ​ចូល​តាម​រយៈ SASL (%1) បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាច​មិន​គាំទ្រ %2 ឬ " "ការ​ចូល​តាម​រយៈ SASL (%1) បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាច​មិន​គាំទ្រ %2 ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​"
"ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​ខុស ។\n" "ខុស ។\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -77,9 +87,7 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:602 #: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "" msgstr "ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ​របស់ SASL មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង tdeio_pop ។."
"ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ​របស់ SASL មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង "
"tdeio_pop ។."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 #: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid "" msgid ""
@ -123,19 +131,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក អះអាង​ថា​គាំទ្រ TLS " "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក អះអាង​ថា​គាំទ្រ TLS ប៉ុន្តែ​ការ​ចចារមិន​បាន​ជោគជ័យ ។ អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាត "
"ប៉ុន្តែ​ការ​ចចារមិន​បាន​ជោគជ័យ ។ អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាត TLS ក្នុង TDE " "TLS ក្នុង TDE ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​កំណត់​កូដ​សាស្ត្រ ។"
"ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​កំណត់​កូដ​សាស្ត្រ ។"
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ TLS ។ មិន​អនុញ្ញាត TLS " "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ TLS ។ មិន​អនុញ្ញាត TLS ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​បម្លែង​"
"​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ ។" "ជា​កូដ ។"
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:39+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:39+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "비밀번호 <사용자의 비밀번호>" msgstr "비밀번호 <사용자의 비밀번호>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "서버로 전송할 수 없습니다.\n"
msgstr ""
"서버로 전송할 수 없습니다.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,23 +58,25 @@ msgstr "인증 세부 내용이 제공되지 않습니다."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"APOP를 통한 로그인에 실패했습니다. 서버 %1에서 APOP를 지원하지 않거나, 지원하더라도 비밀번호가 틀렸습니다. \n" "APOP를 통한 로그인에 실패했습니다. 서버 %1에서 APOP를 지원하지 않거나, 지원하"
"더라도 비밀번호가 틀렸습니다. \n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"SASL (%1)을 통한 로그인에 실패했습니다. 서버에서 %2을(를) 지원하지 않거나 비밀번호가 틀렸습니다. \n" "SASL (%1)을 통한 로그인에 실패했습니다. 서버에서 %2을(를) 지원하지 않거나 비"
"밀번호가 틀렸습니다. \n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -122,14 +134,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "POP3 서버가 TLS를 지원하나 송수신이 좋지 않습니다. TDE의 암호 설정 모듈을 사용하여 TLS를 끌 수 있습니다." msgstr ""
"POP3 서버가 TLS를 지원하나 송수신이 좋지 않습니다. TDE의 암호 설정 모듈을 사"
"용하여 TLS를 끌 수 있습니다."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "POP3서버가 TLS를 지원하지 않습니다. 암호화 하지 않은 상태로 연결하려면 TLS를 끄십시오." msgstr ""
"POP3서버가 TLS를 지원하지 않습니다. 암호화 하지 않은 상태로 연결하려면 TLS를 "
"끄십시오."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -13,10 +13,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <Jūsų slaptažodis>" msgstr "PASS <Jūsų slaptažodis>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"„%1“" "„%1“"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nepavyksta siųsti į serverį.\n"
msgstr ""
"Nepavyksta siųsti į serverį.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,20 +59,20 @@ msgstr "Nepateiktos autentikacijos detalės."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Prisijungimas per APOP nepavyko. Galbūt serveris %1 nepalaiko APOP, nors jis ir " "Prisijungimas per APOP nepavyko. Galbūt serveris %1 nepalaiko APOP, nors jis "
"skelbiasi tai palaikantis, o gal būt slaptažodis yra neteisingas.\n" "ir skelbiasi tai palaikantis, o gal būt slaptažodis yra neteisingas.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,10 +135,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Jūsų POP3 serveris skelbiasi palaikąs TLS, bet derybos buvo nesėkmingos. Jūs " "Jūsų POP3 serveris skelbiasi palaikąs TLS, bet derybos buvo nesėkmingos. "
"galite išjungti TLS TDE naudodami Šifravimo valdymo modulį." "Jūs galite išjungti TLS TDE naudodami Šifravimo valdymo modulį."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:02EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:02EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <jūsu parole>" msgstr "PASS <jūsu parole>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nevar nosūtīt uz serveri.\n"
msgstr ""
"Nevar nosūtīt uz serveri.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,20 +58,20 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Neveiksmīga pieteikšanās caur APOP. Serveris var neatbalstīt APOP, vai parole " "Neveiksmīga pieteikšanās caur APOP. Serveris var neatbalstīt APOP, vai "
"varbūt ir nepareiza.\n" "parole varbūt ir nepareiza.\n"
"\n" "\n"
"%1" "%1"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,7 +134,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Jūsu POP3 serveris apgalvo, ka atbalsta TLS bet sarunas bija nesekmīgas. Jūs " "Jūsu POP3 serveris apgalvo, ka atbalsta TLS bet sarunas bija nesekmīgas. Jūs "
"varat aizliegt TLS TDE izmantojot kripto uzstādījumu moduli." "varat aizliegt TLS TDE izmantojot kripto uzstādījumu moduli."
@ -134,8 +144,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Jūsu POP3 serveris neatbalsta TLS. Aizliedziet TLS, ja jūs vēlaties savienoties " "Jūsu POP3 serveris neatbalsta TLS. Aizliedziet TLS, ja jūs vēlaties "
"bez šifrēšanas." "savienoties bez šifrēšanas."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
#, fuzzy #, fuzzy

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <вашата лозинка>" msgstr "PASS <вашата лозинка>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"„%1“" "„%1“"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Не можам да испратам до серверот.\n"
msgstr ""
"Не можам да испратам до серверот.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,20 +58,20 @@ msgstr "Нема зададени детали за проверка на авт
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Најавата преку APOP не успеа. Серверот %1 можеби не поддржува APOP, иако тврди " "Најавата преку APOP не успеа. Серверот %1 можеби не поддржува APOP, иако "
"дека поддржува или лозинката може да е погрешна.\n" "тврди дека поддржува или лозинката може да е погрешна.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,10 +134,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Вашиот POP3-сервер тврди дека поддржува TLS но преговорите беа неуспешни. Може " "Вашиот POP3-сервер тврди дека поддржува TLS но преговорите беа неуспешни. "
"да го оневозможите TLS во TDE користејќи го модулот за поставувања на " "Може да го оневозможите TLS во TDE користејќи го модулот за поставувања на "
"криптографија." "криптографија."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 23:24+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <Таны нууц үг>" msgstr "PASS <Таны нууц үг>"
@ -35,10 +47,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Сервер рүү илгээх боломжгүй.\n"
msgstr ""
"Сервер рүү илгээх боломжгүй.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,8 +57,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,8 +69,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -123,7 +133,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Таны POP3-Сервер TLS -г дэмжихийг оролдсон боловч тухайн холболт " "Таны POP3-Сервер TLS -г дэмжихийг оролдсон боловч тухайн холболт "
"амжилтгүйболлоо. Та TLS-г удирдах модулын \"Түлхүүрлэлт\" тохируулгаас хаана " "амжилтгүйболлоо. Та TLS-г удирдах модулын \"Түлхүүрлэлт\" тохируулгаас хаана "
@ -134,8 +144,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"POP3-Сервер TLS-г дэмжихгүй байна. Хэрвээ та түлхүүрлэлтгүй холболт үүсгэхийг " "POP3-Сервер TLS-г дэмжихгүй байна. Хэрвээ та түлхүүрлэлтгүй холболт "
"хүсвэл TLS-г хаана уу." "үүсгэхийг хүсвэл TLS-г хаана уу."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
#, fuzzy #, fuzzy

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 13:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-24 13:39+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <kata laluan anda>" msgstr "PASS <kata laluan anda>"
@ -34,10 +46,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Tidak dapat kirim ke pelayan:\n"
msgstr ""
"Tidak dapat kirim ke pelayan:\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -45,8 +55,8 @@ msgstr "Tiada maklumat pengesahan diberikan."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -57,13 +67,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Log masuk menerusi SASL (%1) gagal. Pelayan mungkin tidak menyokong %2, atau " "Log masuk menerusi SASL (%1) gagal. Pelayan mungkin tidak menyokong %2, "
"kata laluan salah.\n" "atau kata laluan salah.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -121,7 +131,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Pelayan POP3 anda mengatakan menyokong TLS tetapi urusan gagal. Anda boleh " "Pelayan POP3 anda mengatakan menyokong TLS tetapi urusan gagal. Anda boleh "
"matikan TLS dalam TDE menggunakan modul tetapan crypto." "matikan TLS dalam TDE menggunakan modul tetapan crypto."
@ -131,8 +141,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Pelayan POP3 anda tidak menyokong TLS tetapi urusan gagal. Matikan TLS , anda " "Pelayan POP3 anda tidak menyokong TLS tetapi urusan gagal. Matikan TLS , "
"boleh berhubung tanpa enkripsi." "anda boleh berhubung tanpa enkripsi."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:38+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ditt passord>" msgstr "PASS <ditt passord>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"«%1»" "«%1»"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Kunne ikke sende til tjeneren.\n"
msgstr ""
"Kunne ikke sende til tjeneren.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,20 +58,20 @@ msgstr "Ingen autentiseringsdetaljer støttet."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Misslykka innlogging via APOP. Tjeneren %1 støtter kanskje ikke APOP, selv om " "Misslykka innlogging via APOP. Tjeneren %1 støtter kanskje ikke APOP, selv "
"den hevder å gjøre det, eller passordet er feil.\n" "om den hevder å gjøre det, eller passordet er feil.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,10 +134,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Din POP3-tjener påstår at den støtter TLS, men forhandlingene lykkes ikke. Du " "Din POP3-tjener påstår at den støtter TLS, men forhandlingene lykkes ikke. "
"kan slå av TLS i TDE ved å bruke krypteringsmodulen i innstillingene." "Du kan slå av TLS i TDE ved å bruke krypteringsmodulen i innstillingene."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <Dien Passwoort>" msgstr "PASS <Dien Passwoort>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Na Server sennen nich mööglich.\n"
msgstr ""
"Na Server sennen nich mööglich.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,25 +58,25 @@ msgstr "Keen Angaven för de Identiteetprööv praatstellt."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Anmellen över APOP fehlslaan. De Server \"%1\" ünnerstütt dat villicht nich, ok " "Anmellen över APOP fehlslaan. De Server \"%1\" ünnerstütt dat villicht nich, "
"wenn he dat angifft, oder villicht is ok dat Passwoort leeg.\n" "ok wenn he dat angifft, oder villicht is ok dat Passwoort leeg.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Anmellen över SASL (%1) fehlslaan. De Server ünnerstütt %2 villicht nich, oder " "Anmellen över SASL (%1) fehlslaan. De Server ünnerstütt %2 villicht nich, "
"villicht is ok dat Passwoort leeg.\n" "oder villicht is ok dat Passwoort leeg.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -124,10 +134,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Dien POP3-Server gifft an, dat he TLS ünnerstütt, man dat Uthanneln is " "Dien POP3-Server gifft an, dat he TLS ünnerstütt, man dat Uthanneln is "
"fehlslaan. Du kannst TLS in TDE över dat Kuntrullmoduul \"Verslöteln\" utmaken." "fehlslaan. Du kannst TLS in TDE över dat Kuntrullmoduul \"Verslöteln\" "
"utmaken."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-13 00:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-13 00:17+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <uw wachtwoord>" msgstr "PASS <uw wachtwoord>"
@ -45,10 +57,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Kon niet naar de server zenden.\n"
msgstr ""
"Kon niet naar de server zenden.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -56,8 +66,8 @@ msgstr "Geen authenticatiedetails aangeleverd."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -69,8 +79,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -133,18 +143,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Uw POP3-server claimt dat ze TLS ondersteunt, maar de onderhandeling was zonder " "Uw POP3-server claimt dat ze TLS ondersteunt, maar de onderhandeling was "
"succes. U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule Crypto." "zonder succes. U kunt TLS uitschakelen in de configuratiemodule Crypto."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Uw POP3-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit als u zonder versleuteling " "Uw POP3-server ondersteunt geen TLS. Schakel TLS uit als u zonder "
"wilt verbinden." "versleuteling wilt verbinden."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:46+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ditt passord>" msgstr "PASS <ditt passord>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"«%1»" "«%1»"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Klarte ikkje senda til tenaren.\n"
msgstr ""
"Klarte ikkje senda til tenaren.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,20 +58,20 @@ msgstr "Ingen autentiseringsdetaljar er lagde ved."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Mislukka innlogging via APOP. Tenaren %1 støttar kanskje ikkje APOP, sjølv om " "Mislukka innlogging via APOP. Tenaren %1 støttar kanskje ikkje APOP, sjølv "
"han hevdar å gjera det, eller passordet er feil.\n" "om han hevdar å gjera det, eller passordet er feil.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,17 +134,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"POP3-tenaren din påstår å støtta TLS, men forhandlingane var mislukka. Du kan " "POP3-tenaren din påstår å støtta TLS, men forhandlingane var mislukka. Du "
"slå av TLS i TDE ved å bruka kontrollmodulen «Krypto»." "kan slå av TLS i TDE ved å bruka kontrollmodulen «Krypto»."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"POP3-tenaren støttar ikkje TLS. Slå av TLS om du vil kopla til utan kryptering." "POP3-tenaren støttar ikkje TLS. Slå av TLS om du vil kopla til utan "
"kryptering."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:15+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "<ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ> ਦਿਓ" msgstr "<ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ> ਦਿਓ"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
msgstr ""
"ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,16 +59,16 @@ msgstr "ਕੋਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਵੇਰਵਾ ਭੇਜਿਆ ਨ
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -117,18 +127,18 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ POP3 ਸਰਵਰ TLS ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿੱਚ TLS " "ਤੁਹਾਡਾ POP3 ਸਰਵਰ TLS ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ TDE ਵਿੱਚ TLS ਨੂੰ "
"ਨੂੰ crypto ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਡੀਊਲ ਰਾਹੀਂ ਆਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" "crypto ਸੈਟਿੰਗ ਮੈਡੀਊਲ ਰਾਹੀਂ ਆਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ POP3 ਸਰਵਰ TLS ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ " "ਤੁਹਾਡਾ POP3 ਸਰਵਰ TLS ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਸੰਚਾਰ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਤੋਂ "
"ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ TLS ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰੋ।" "ਬਿਨਾਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ TLS ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰੋ।"
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 08:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-16 08:56+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <Twoje hasło>" msgstr "PASS <Twoje hasło>"
@ -50,25 +62,25 @@ msgstr "Nie podano szczegółów do uwierzytelnienia."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Logowanie przez APOP nie powiodło się. Serwer %1 prawdopodobnie nie obsługuje " "Logowanie przez APOP nie powiodło się. Serwer %1 prawdopodobnie nie "
"APOP (chociaż zgłasza obsługę) albo podano błędne hasło.\n" "obsługuje APOP (chociaż zgłasza obsługę) albo podano błędne hasło.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Logowanie przez SASL (%1) nie powiodło się. Serwer nie obsługuje %2 albo podano " "Logowanie przez SASL (%1) nie powiodło się. Serwer nie obsługuje %2 albo "
"błędne hasło.\n" "podano błędne hasło.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -82,7 +94,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:602 #: pop3.cc:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie jest wkompilowane we wtyczkę protokołu tdeio_pop3." msgstr ""
"Uwierzytelnianie SASL nie jest wkompilowane we wtyczkę protokołu tdeio_pop3."
#: pop3.cc:634 pop3.cc:683 #: pop3.cc:634 pop3.cc:683
msgid "" msgid ""
@ -123,12 +136,13 @@ msgstr ""
"Wybierz inną metodę uwierzytelniania." "Wybierz inną metodę uwierzytelniania."
#: pop3.cc:735 #: pop3.cc:735
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Twój serwer POP3 twierdzi, że obsługuje TLS, ale autoryzacja nie powiodła się. " "Twój serwer POP3 twierdzi, że obsługuje TLS, ale autoryzacja nie powiodła "
"Spróbuj wyłączyć TLS w module Kryptografia w Centrum sterowania." "się. Spróbuj wyłączyć TLS w module Kryptografia w Centrum sterowania."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
@ -145,4 +159,3 @@ msgstr "Nazwa użytkownika i hasło dla Twojego konta POP3:"
#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103 #: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server." msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "Niespodziewana odpowiedź od serwera POP3." msgstr "Niespodziewana odpowiedź od serwera POP3."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-30 17:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-30 17:24+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: APOP PASS kiopop\n" "X-POFile-SpellExtra: APOP PASS kiopop\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <a sua senha>" msgstr "PASS <a sua senha>"
@ -32,10 +44,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Não foi possível enviar para o servidor.\n"
msgstr ""
"Não foi possível enviar para o servidor.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -43,20 +53,20 @@ msgstr "Dados de autenticação não fornecidos."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"A autenticação com o APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar o APOP, ainda " "A autenticação com o APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar o APOP, "
"que diga que o suporta, ou então a senha poderá estar errada.\n" "ainda que diga que o suporta, ou então a senha poderá estar errada.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -119,10 +129,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"O seu servidor POP3 diz suportar o TLS mas a negociação foi mal sucedida. Pode " "O seu servidor POP3 diz suportar o TLS mas a negociação foi mal sucedida. "
"desactivar o TLS no TDE com o módulo de configuração de cifra." "Pode desactivar o TLS no TDE com o módulo de configuração de cifra."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:14-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:14-0200\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <sua senha>" msgstr "PASS <sua senha>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Não foi possível enviar para o servidor.\n"
msgstr ""
"Não foi possível enviar para o servidor.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,25 +58,25 @@ msgstr "Nenhum detalhe sobre a autenticação foi fornecido."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"O login via APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar APOP (embora peça por " "O login via APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar APOP (embora peça "
"isso), ou a senha está errada.\n" "por isso), ou a senha está errada.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"O login via SASL (%1) falhou. Provavelmente o seu servidor não suporta %2, ou a " "O login via SASL (%1) falhou. Provavelmente o seu servidor não suporta %2, "
"senha está errada.\n" "ou a senha está errada.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -125,18 +135,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Seu servidor POP3 diz suportar o TLS, mas a negociação foi mal-sucedida. Você " "Seu servidor POP3 diz suportar o TLS, mas a negociação foi mal-sucedida. "
"pode desativar o TLS no TDE com o módulo de configuração de criptografia." "Você pode desativar o TLS no TDE com o módulo de configuração de "
"criptografia."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Seu servidor POP3 não suporta o TLS. Desative o TLS se desejar uma conexão sem " "Seu servidor POP3 não suporta o TLS. Desative o TLS se desejar uma conexão "
"criptografia." "sem criptografia."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:18+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <parola dumneavoastră>" msgstr "PASS <parola dumneavoastră>"
@ -39,10 +51,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nu pot trimite la server.\n"
msgstr ""
"Nu pot trimite la server.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -50,20 +60,20 @@ msgstr "Nu aţi dat informaţiile de autentificare."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Autentificarea prin APOP a eşuat. Se pare ca serverul %1 nu suportă APOP deşi " "Autentificarea prin APOP a eşuat. Se pare ca serverul %1 nu suportă APOP "
"declară acest lucru. Este posibil ca parola sa fie greşită.\n" "deşi declară acest lucru. Este posibil ca parola sa fie greşită.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -126,19 +136,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Serverul POP3 declară că suportă TLS, dar negocierea s-a terminat fără succes. " "Serverul POP3 declară că suportă TLS, dar negocierea s-a terminat fără "
"Puteţi să dezactivaţi suportul TLS în TDE din modulul de configurare de " "succes. Puteţi să dezactivaţi suportul TLS în TDE din modulul de configurare "
"criptografie." "de criptografie."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Serverul POP3 nu suportă TLS. Dezactivaţi TLS dacă doriţi să vă conectaţi fără " "Serverul POP3 nu suportă TLS. Dezactivaţi TLS dacă doriţi să vă conectaţi "
"criptare." "fără criptare."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -18,10 +18,22 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ваш пароль>" msgstr "PASS <ваш пароль>"
@ -43,10 +55,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Не удаётся отправить на сервер.\n"
msgstr ""
"Не удаётся отправить на сервер.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -54,8 +64,8 @@ msgstr "Не указаны сведения для идентификации."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -66,13 +76,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Сбой идентификации при помощи SASL (%1). Либо сервер не поддерживает %2, либо " "Сбой идентификации при помощи SASL (%1). Либо сервер не поддерживает %2, "
"был указан неверный пароль.\n" "либо был указан неверный пароль.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -130,10 +140,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Сервер POP3 заявляет о поддержке TLS, но согласование завершилась неудачей. Вы " "Сервер POP3 заявляет о поддержке TLS, но согласование завершилась неудачей. "
"можете запретить использование TLS в TDE, используя модуль настройки " "Вы можете запретить использование TLS в TDE, используя модуль настройки "
"криптографии." "криптографии."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3 3.4\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 20:36-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-05 20:36-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "GUHITA <ijambobanga> " msgstr "GUHITA <ijambobanga> "
@ -45,10 +57,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Ntibishobotse kohereza kuri seriveri.\n"
msgstr ""
"Ntibishobotse kohereza kuri seriveri.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -56,8 +66,8 @@ msgstr "Nta mwirondoro w'imenyekanisha watanzwe."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -68,8 +78,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -132,7 +142,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Seriveri POP3 yawe irashaka kwemera TLS ariko imishyikirano ntiyakunze. " "Seriveri POP3 yawe irashaka kwemera TLS ariko imishyikirano ntiyakunze. "
"Ushobora guhagarika TLS muri TDE ukoresheje igice cy'igena miterere crypto." "Ushobora guhagarika TLS muri TDE ukoresheje igice cy'igena miterere crypto."
@ -142,7 +152,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Seriveri POP3 yawe ntiyemera TLS. Hagarika TLS, niba ushaka guhuza nta sobeka." "Seriveri POP3 yawe ntiyemera TLS. Hagarika TLS, niba ushaka guhuza nta "
"sobeka."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <du beassansátni>" msgstr "PASS <du beassansátni>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"«%1»" "«%1»"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Ii sáhttán sáddet bálvái.\n"
msgstr ""
"Ii sáhttán sáddet bálvái.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,20 +57,20 @@ msgstr "Eai gávdnon autentiserenbienat."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Filtii APOP:a bokte sisačálihit. Bálvá %1 ii dáidde doarjut APOP, vaikkoge dan " "Filtii APOP:a bokte sisačálihit. Bálvá %1 ii dáidde doarjut APOP, vaikkoge "
"čuoččuha, dahje beassansátni lea boastut.\n" "dan čuoččuha, dahje beassansátni lea boastut.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -123,7 +133,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"POP3-bálvát čuoččuha ahte doarju TLS, muhto šiehtadallamat filtii. Sáhtát " "POP3-bálvát čuoččuha ahte doarju TLS, muhto šiehtadallamat filtii. Sáhtát "
"bidjat eret TLS jus geavahat krypteren-moduvlla stivrenguovddážis." "bidjat eret TLS jus geavahat krypteren-moduvlla stivrenguovddážis."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-01 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <vaše heslo>" msgstr "PASS <vaše heslo>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nie je možné poslať dáta serveru.\n"
msgstr ""
"Nie je možné poslať dáta serveru.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,8 +59,8 @@ msgstr "Žiadne autentifikačné detaily neboli poskytnuté."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,13 +71,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Prihlásenie pomocou SASL (%1) zlyhalo. Asi váš server nepodporuje %2 alebo je " "Prihlásenie pomocou SASL (%1) zlyhalo. Asi váš server nepodporuje %2 alebo "
"nesprávne heslo.\n" "je nesprávne heslo.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale dohoda nebol úspešná. V module " "Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale dohoda nebol úspešná. V module "
"nastavenia bezpečnosti môžete vypnúť použitie TLS." "nastavenia bezpečnosti môžete vypnúť použitie TLS."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <vaše geslo>" msgstr "PASS <vaše geslo>"
@ -40,10 +52,8 @@ msgstr ""
"»%1«" "»%1«"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Ni bilo moč poslati strežniku.\n"
msgstr ""
"Ni bilo moč poslati strežniku.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -51,25 +61,25 @@ msgstr "Ni znanih overovitvenih podarkov."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Prijava preko APOP ni uspela. Najverjetneje strežnik %1 ne podpira APOP, čeprav " "Prijava preko APOP ni uspela. Najverjetneje strežnik %1 ne podpira APOP, "
"trdi, da podpira ali pa je geslo napačno.\n" "čeprav trdi, da podpira ali pa je geslo napačno.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Prijava preko SASL (%1) ni uspela. Najverjetneje strežnik ne podpira %2 ali pa " "Prijava preko SASL (%1) ni uspela. Najverjetneje strežnik ne podpira %2 ali "
"je geslo napačno.\n" "pa je geslo napačno.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -127,7 +137,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš strežnik POP3 trdi, da podpira TLS, a pogajanja niso uspela. V TDE lahko " "Vaš strežnik POP3 trdi, da podpira TLS, a pogajanja niso uspela. V TDE lahko "
"onemogočite TLS v nastavitvah šifrirnega modula." "onemogočite TLS v nastavitvah šifrirnega modula."
@ -137,8 +147,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš strežnik POP3 ne podpira TLS. Onemogočite TLS, če se želite povezati brez " "Vaš strežnik POP3 ne podpira TLS. Onemogočite TLS, če se želite povezati "
"šifriranja." "brez šifriranja."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ваша лозинка>" msgstr "PASS <ваша лозинка>"
@ -39,10 +51,8 @@ msgstr ""
"„%1“" "„%1“"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Нисам могао да пошаљем на сервер.\n"
msgstr ""
"Нисам могао да пошаљем на сервер.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -50,25 +60,25 @@ msgstr "Детаљи за аутентификацију нису наведен
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Пријављивање преко APOP-а није успело. Сервер %1 можда не подржава APOP, мада " "Пријављивање преко APOP-а није успело. Сервер %1 можда не подржава APOP, "
"тврди да га подржава, или је лозинка погрешна.\n" "мада тврди да га подржава, или је лозинка погрешна.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Пријављивање преко SASL-а (%1) није успело. Могуће је да сервер не подржава %2, " "Пријављивање преко SASL-а (%1) није успело. Могуће је да сервер не подржава "
"или је лозинка погрешна.\n" "%2, или је лозинка погрешна.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -126,10 +136,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш POP3 сервер тврди да подржава TLS, али комуникација није била успешна. Ову " "Ваш POP3 сервер тврди да подржава TLS, али комуникација није била успешна. "
"опцију можете у TDE-у искључити коришћењем модула за подешавање шифровања." "Ову опцију можете у TDE-у искључити коришћењем модула за подешавање "
"шифровања."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <vaša lozinka>" msgstr "PASS <vaša lozinka>"
@ -39,10 +51,8 @@ msgstr ""
"„%1“" "„%1“"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Nisam mogao da pošaljem na server.\n"
msgstr ""
"Nisam mogao da pošaljem na server.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -50,25 +60,25 @@ msgstr "Detalji za autentifikaciju nisu navedeni."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Prijavljivanje preko APOP-a nije uspelo. Server %1 možda ne podržava APOP, mada " "Prijavljivanje preko APOP-a nije uspelo. Server %1 možda ne podržava APOP, "
"tvrdi da ga podržava, ili je lozinka pogrešna.\n" "mada tvrdi da ga podržava, ili je lozinka pogrešna.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Prijavljivanje preko SASL-a (%1) nije uspelo. Moguće je da server ne podržava " "Prijavljivanje preko SASL-a (%1) nije uspelo. Moguće je da server ne "
"%2, ili je lozinka pogrešna.\n" "podržava %2, ili je lozinka pogrešna.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -126,18 +136,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš POP3 server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna. Ovu " "Vaš POP3 server tvrdi da podržava TLS, ali komunikacija nije bila uspešna. "
"opciju možete u TDE-u isključiti korišćenjem modula za podešavanje šifrovanja." "Ovu opciju možete u TDE-u isključiti korišćenjem modula za podešavanje "
"šifrovanja."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Vaš POP3 server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se povežete " "Vaš POP3 server ne podržava TLS. Isključite TLS ukoliko želite da se "
"bez šifrovanja." "povežete bez šifrovanja."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-10 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" "X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "NDLULA <your password>" msgstr "NDLULA <your password>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Akukhonakali kutfumela kusigcini.\n"
msgstr ""
"Akukhonakali kutfumela kusigcini.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,21 +58,21 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Kungena ngekusebentisa APOP kwehlulekile. Sigcini kungenteka kasihambelani ne " "Kungena ngekusebentisa APOP kwehlulekile. Sigcini kungenteka kasihambelani "
"APOP, nanobe nje singavuma kutsi siyahamb elana naso, kumbe libitomfihlo " "ne APOP, nanobe nje singavuma kutsi siyahamb elana naso, kumbe libitomfihlo "
"kungenteka kutsi alisikahle.\n" "kungenteka kutsi alisikahle.\n"
"\n" "\n"
"%1" "%1"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,11 +135,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Sigcini sakho se POP3 sivuma kutsi sihambelana ne TSL kodvwa kukhulumisana " "Sigcini sakho se POP3 sivuma kutsi sihambelana ne TSL kodvwa kukhulumisana "
"akukaphumeleli. Ungakhwalisa i-TLS ku TDE ngekusebentisa kuhleleka kwesahluko " "akukaphumeleli. Ungakhwalisa i-TLS ku TDE ngekusebentisa kuhleleka "
"se-crypto." "kwesahluko se-crypto."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <ditt lösenord>" msgstr "PASS <ditt lösenord>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Kunde inte skicka till servern.\n"
msgstr ""
"Kunde inte skicka till servern.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,25 +58,25 @@ msgstr "Ingen information för behörighetskontroll angiven."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Inloggning via APOP misslyckades. Troligen stödjer servern %1 inte APOP även om " "Inloggning via APOP misslyckades. Troligen stödjer servern %1 inte APOP även "
"den påstår det, eller är lösenordet felaktigt.\n" "om den påstår det, eller är lösenordet felaktigt.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Inloggning via SASL (%1) misslyckades. Troligen stödjer servern inte %2 eller " "Inloggning via SASL (%1) misslyckades. Troligen stödjer servern inte %2 "
"så är lösenordet felaktigt.\n" "eller så är lösenordet felaktigt.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -124,7 +134,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"POP3-servern uppger sig stödja TLS men förhandlingen misslyckades. Du kan " "POP3-servern uppger sig stödja TLS men förhandlingen misslyckades. Du kan "
"inaktivera TLS i TDE med hjälp av modulen för krypteringsinställningar." "inaktivera TLS i TDE med hjälp av modulen för krypteringsinställningar."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 00:26-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-15 00:26-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <உங்கள் கடவுச்சொல்>" msgstr "PASS <உங்கள் கடவுச்சொல்>"
@ -35,10 +47,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "பரிமாறிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை.\n"
msgstr ""
"பரிமாறிக்கு அனுப்ப முடியவில்லை.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -46,25 +56,25 @@ msgstr "அனுமதி விவரங்கள் இல்லை."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"APOP வழியாக உள் நுழைய முடியவில்லை. சேவகன் %1 APOPஐ ஆதரிக்கவில்லை போலும், " "APOP வழியாக உள் நுழைய முடியவில்லை. சேவகன் %1 APOPஐ ஆதரிக்கவில்லை போலும், இருந்தாலும் "
"இருந்தாலும் ஆதரவை கோருகிறது அல்லது தவறான கடவுசொல்.\n" "ஆதரவை கோருகிறது அல்லது தவறான கடவுசொல்.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"SASL (%1) வழியாக உள் நுழைய முடியவில்லை.உங்கள் தானியங்கும் வழங்கனில் APOP க்கு " "SASL (%1) வழியாக உள் நுழைய முடியவில்லை.உங்கள் தானியங்கும் வழங்கனில் APOP க்கு ஆதரவு "
"ஆதரவு %2 இல்லை அல்லது தவறான கடவுசொல்.\n" "%2 இல்லை அல்லது தவறான கடவுசொல்.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -122,11 +132,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"உங்கள் POP3 வழங்கனில் TLS ஆதரவிருப்பதாகக் கூறினும் TLS பேச்சுவார்த்தை " "உங்கள் POP3 வழங்கனில் TLS ஆதரவிருப்பதாகக் கூறினும் TLS பேச்சுவார்த்தை கைகூடவில்லை. நீங்கள் "
"கைகூடவில்லை. நீங்கள் TDE இன் சங்ககேத அமைப்புக்கூற்றின் மூலம் TLS இனைச் " "TDE இன் சங்ககேத அமைப்புக்கூற்றின் மூலம் TLS இனைச் செயலகற்றலாம்."
"செயலகற்றலாம்."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 22:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n" "Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <гузарвожаи шумо>" msgstr "PASS <гузарвожаи шумо>"
@ -40,10 +52,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Ба сервер фиристода натавонист.\n"
msgstr ""
"Ба сервер фиристода натавонист.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -52,8 +62,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -64,13 +74,13 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Хатогӣ ҳангоми номнависӣ ба воситаи SASL (%1) ба амал омадааст. Ё хидматрасон " "Хатогӣ ҳангоми номнависӣ ба воситаи SASL (%1) ба амал омадааст. Ё "
"%2-ро пуштибонӣ намекунад, ё гузарвожа хато буда метавонад.\n" "хидматрасон %2-ро пуштибонӣ намекунад, ё гузарвожа хато буда метавонад.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -128,11 +138,11 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Хидматрасони POP3-и шумо оиди пуштибонии TLS тастиқот мекунад, лекин созгорӣ бо " "Хидматрасони POP3-и шумо оиди пуштибонии TLS тастиқот мекунад, лекин созгорӣ "
"нокомӣ анҷомид. Шумо метавонед TLS-ро дар TDE ба воситаи истифодабарии воҳиди " "бо нокомӣ анҷомид. Шумо метавонед TLS-ро дар TDE ба воситаи истифодабарии "
"танзимдарории рамзӣ хомӯш кунед." "воҳиди танзимдарории рамзӣ хомӯш кунед."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 10:58+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 10:58+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <รหัสผ่านของคุณ>" msgstr "PASS <รหัสผ่านของคุณ>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "ไม่สามารถส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
msgstr ""
"ไม่สามารถส่งไปยังเซิร์ฟเวอร์\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -48,8 +58,8 @@ msgstr "ไม่มีรายละเอียดการตรวจสอ
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -60,8 +70,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,10 +134,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ POP3 ของคุณ อ้างว่าจะสนับสนุน TLS แต่การติดต่อไม่สำเร็จ " "เซิร์ฟเวอร์ POP3 ของคุณ อ้างว่าจะสนับสนุน TLS แต่การติดต่อไม่สำเร็จ คุณสามารถปิดการใช้งาน "
"คุณสามารถปิดการใช้งาน TLS ใน TDE ได้ โดยใช้โมดูลตั้งค่าการเข้ารหัส" "TLS ใน TDE ได้ โดยใช้โมดูลตั้งค่าการเข้ารหัส"
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:26+0300\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <parolanız>" msgstr "PASS <parolanız>"
@ -37,10 +49,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Sunucuya gönderilemedi.\n"
msgstr ""
"Sunucuya gönderilemedi.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,8 +59,8 @@ msgstr "Kimlik sınama ayrıntıları verilmedi."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -61,8 +71,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Kullandığınız POP3 sunucusu TLS destekli olduğunu söylüyor, ancak iletişim " "Kullandığınız POP3 sunucusu TLS destekli olduğunu söylüyor, ancak iletişim "
"başarısız oldu. Şifreleme ayarları bölümünden TLS desteğini kapatabilirsiniz." "başarısız oldu. Şifreleme ayarları bölümünden TLS desteğini kapatabilirsiniz."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:55-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:55-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
@ -41,10 +53,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Неможливо відіслати до сервера.\n"
msgstr ""
"Неможливо відіслати до сервера.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -52,25 +62,25 @@ msgstr "Не надано інформації для автентифікаці
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Реєстрація за допомогою APOP зазнала невдачі. Можливо, сервер %1 не підтримує " "Реєстрація за допомогою APOP зазнала невдачі. Можливо, сервер %1 не "
"APOP, хоча він стверджує, що підтримує,або пароль задано невірно.\n" "підтримує APOP, хоча він стверджує, що підтримує,або пароль задано невірно.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Реєстрація за допомогою SASL (%1) зазнала невдачі. Можливо, сервер не підтримує " "Реєстрація за допомогою SASL (%1) зазнала невдачі. Можливо, сервер не "
"%2 або задано невірний пароль.\n" "підтримує %2 або задано невірний пароль.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -128,10 +138,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Ваш сервер POP3 стверджує, що підтримує TLS, але виникли помилки узгодження. Ви " "Ваш сервер POP3 стверджує, що підтримує TLS, але виникли помилки узгодження. "
"можете вимкнути TLS в TDE за допомогою модуля конфігурації криптографії." "Ви можете вимкнути TLS в TDE за допомогою модуля конфігурації криптографії."
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <maxfiy soʻzingiz>" msgstr "PASS <maxfiy soʻzingiz>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Serverga joʻnatib boʻlmadi.\n"
msgstr ""
"Serverga joʻnatib boʻlmadi.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,8 +57,8 @@ msgstr "Tasdiqlash uchun kerak boʻlgan maʼlumot koʻrsatilmagan."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -60,8 +70,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,7 +134,7 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:735 #: pop3.cc:735
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:20+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <махфий сўзингиз>" msgstr "PASS <махфий сўзингиз>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Серверга жўнатиб бўлмади.\n"
msgstr ""
"Серверга жўнатиб бўлмади.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,8 +57,8 @@ msgstr "Тасдиқлаш учун керак бўлган маълумот к
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -59,8 +69,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -122,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:735 #: pop3.cc:735
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:37+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:37+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <mật khẩu của bạn>" msgstr "PASS <mật khẩu của bạn>"
@ -38,10 +50,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "Không thể gửi tới máy phục vụ.\n"
msgstr ""
"Không thể gửi tới máy phục vụ.\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -49,25 +59,25 @@ msgstr "Chưa cung cấp thông tin đăng nhập."
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Đăng nhập qua APOP thất bại. Có thể máy phục vụ %1 không hỗ trợ APOP, mặc dù " "Đăng nhập qua APOP thất bại. Có thể máy phục vụ %1 không hỗ trợ APOP, mặc dù "
"đòi hỗ trợ, hoặc mật khẩu sai.\n" "đòi hỗ trợ, hoặc mật khẩu sai.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
"Đăng nhập qua SASL (%1) thất bại. Có thể máy phục vụ không hỗ trợ %2, hoặc mật " "Đăng nhập qua SASL (%1) thất bại. Có thể máy phục vụ không hỗ trợ %2, hoặc "
"khẩu sai.\n" "mật khẩu sai.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
@ -125,7 +135,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Máy phục vụ POP3 của bạn đòi hỏi hỗ trợ TLS nhưng đàm phán không thành công. " "Máy phục vụ POP3 của bạn đòi hỏi hỗ trợ TLS nhưng đàm phán không thành công. "
"Bạn có thể tắt bỏ TLS trong TDE bằng môđun thiết lập mã hoá." "Bạn có thể tắt bỏ TLS trong TDE bằng môđun thiết lập mã hoá."
@ -135,8 +145,8 @@ msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Máy phục vụ POP3 của bạn không hỗ trợ TLS. Hãy tắt bỏ TLS nếu bạn muốn kết nối " "Máy phục vụ POP3 của bạn không hỗ trợ TLS. Hãy tắt bỏ TLS nếu bạn muốn kết "
"không mã hoá." "nối không mã hoá."
#: pop3.cc:755 #: pop3.cc:755
msgid "Username and password for your POP3 account:" msgid "Username and password for your POP3 account:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-10 00:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-10 00:10+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@126.com>\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@126.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <您的密码>" msgstr "PASS <您的密码>"
@ -36,10 +48,8 @@ msgstr ""
"“%1”" "“%1”"
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "无法发送到服务器。\n"
msgstr ""
"无法发送到服务器。\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -47,8 +57,8 @@ msgstr "没有提供身份验证细节。"
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
@ -58,8 +68,8 @@ msgstr ""
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -121,8 +131,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "您的 POP3 服务器声明支持 TLS但是协商失败了。您可以在 TDE 的加密设置模块中禁用 TLS。" msgstr ""
"您的 POP3 服务器声明支持 TLS但是协商失败了。您可以在 TDE 的加密设置模块中禁"
"用 TLS。"
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:11+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: pop3.cc:249 #: pop3.cc:249
msgid "PASS <your password>" msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <您的密碼>" msgstr "PASS <您的密碼>"
@ -31,10 +43,8 @@ msgstr ""
"\"%1\"" "\"%1\""
#: pop3.cc:305 #: pop3.cc:305
msgid "" msgid "Could not send to server.\n"
"Could not send to server.\n" msgstr "無法傳送給伺服器。\n"
msgstr ""
"無法傳送給伺服器。\n"
#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616 #: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -42,19 +52,20 @@ msgstr "沒有支援的驗證詳細資訊。"
#: pop3.cc:397 #: pop3.cc:397
msgid "" msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims " "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"to support it, or the password may be wrong.\n" "claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"透過 APOP 登入失敗。伺服器 %1 可能不支援 APOP 協定,雖然它宣稱有支援,或者您所提供的密碼是錯誤的。\n" "透過 APOP 登入失敗。伺服器 %1 可能不支援 APOP 協定,雖然它宣稱有支援,或者您"
"所提供的密碼是錯誤的。\n"
"\n" "\n"
"%2" "%2"
#: pop3.cc:585 #: pop3.cc:585
msgid "" msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may " "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"be wrong.\n" "may be wrong.\n"
"\n" "\n"
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
@ -116,8 +127,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in KDE using the crypto settings module." "can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "您的 POP3 伺服器宣稱支援 TLS 但協定商議失敗。您可以在 TDE 中使用 crypto 設定模組將 TLS 關掉。" msgstr ""
"您的 POP3 伺服器宣稱支援 TLS 但協定商議失敗。您可以在 TDE 中使用 crypto 設定"
"模組將 TLS 關掉。"
#: pop3.cc:746 #: pop3.cc:746
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save