|
|
|
@ -8,27 +8,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:16+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmlocale/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Country or region:"
|
|
|
|
@ -56,16 +57,15 @@ msgstr "Presunúť nadol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Install New Language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inštalovať nový jazyk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:109
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Uninstall Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridať jazyk"
|
|
|
|
|
msgstr "Odinštalovať jazyk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Select System Language"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vybrať systémový jazyk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Iné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:305 kcmlocale.cpp:352 kcmlocale.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "without name"
|
|
|
|
|
msgstr "bez mena"
|
|
|
|
|
msgstr "bez názvu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
|
|
|
|
|
"list, the old one will be moved instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, bude presunutý "
|
|
|
|
|
"starý."
|
|
|
|
|
"Týmto pridáte jazyk do zoznamu. Ak už jazyk je v zozname, pôvodný bude "
|
|
|
|
|
"presunutý."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
|
|
|
|
@ -100,15 +100,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"list.\n"
|
|
|
|
|
"If none of the languages are available, US English will be used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohto zoznamu. Ak nie "
|
|
|
|
|
"je dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina."
|
|
|
|
|
"TDE programy budú zobrazené v prvom dostupnom jazyku z tohoto zoznamu. Ak "
|
|
|
|
|
"nie je dostupný žiadny jazyk zo zoznamu, použije sa americká angličtina."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
|
|
|
|
|
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu si zvolte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa "
|
|
|
|
|
"Tu si zvoľte svoju krajinu alebo región. Nastavenie jazykov, číslic atď. sa "
|
|
|
|
|
"automaticky zmení na príslušné hodnoty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:489
|
|
|
|
@ -123,9 +123,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu si môžete zvoliť jazyk, ktorý bude použitý TDE. Ak prvý jazyk v zozname "
|
|
|
|
|
"nie je k dispozícii, použije sa druhý atď. Ak je k dispozícii iba americká "
|
|
|
|
|
"angličtina (US English), neboli nainštalované žiadne preklady. Pre mnohé "
|
|
|
|
|
"jazyky môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. "
|
|
|
|
|
"<p>Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do vášho jazyka; "
|
|
|
|
|
"v tomto prípade sa tieto automaticky prepnú do americkej angličtiny."
|
|
|
|
|
"jazyky môžete získať balíky s prekladom tam, kde ste získali TDE. <p>"
|
|
|
|
|
"Uvedomte si, že niektoré aplikácie nemusia byť preložené do Vášho jazyka; v "
|
|
|
|
|
"tomto prípade sa programy automaticky prepnú do americkej angličtiny."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klocalesample.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Numbers:"
|
|
|
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Takto budú zobrazené dátumy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klocalesample.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
|
|
|
|
|
msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkej formy."
|
|
|
|
|
msgstr "Takto budú zobrazené dátumy pri použití krátkeho formátu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klocalesample.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "This is how the time will be displayed."
|
|
|
|
@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
|
|
|
|
|
"distribution you use."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. Sk alebo $.<p>Uvedomte "
|
|
|
|
|
"si, že symbol euro nemusí byť k dispozícii na vašom počítači, záleží na "
|
|
|
|
|
"Sem môžete vložiť symbol meny, ktorú používate, napr. € alebo $.<p>Uvedomte "
|
|
|
|
|
"si, že symbol EURO nemusí byť na Vašom počítači dostupný, záleží na "
|
|
|
|
|
"distribúcii, ktorú používate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localemon.cpp:285
|
|
|
|
@ -235,9 +235,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
|
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu môžete určiť desatinné znamienko pre zobrazovanie peňažných hodnôt."
|
|
|
|
|
"<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je "
|
|
|
|
|
"určené inde (pozrite záložku 'Čísla')."
|
|
|
|
|
"Tu môžete určiť desatinné znamienko pre zobrazovanie peňažných hodnôt.<p>"
|
|
|
|
|
"Uvedomte si, že desatinné znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je "
|
|
|
|
|
"určené inde (pozrite záložku \"Čísla\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localemon.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -246,8 +246,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu môžete určiť znak používaný na oddeľovanie tisícok v peňažných hodnotách. "
|
|
|
|
|
"<p>Uvedomte si, že znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je určené inde "
|
|
|
|
|
"(pozrite záložku 'Čísla')."
|
|
|
|
|
"<p>Uvedomte si, že znamienko používané pre nepeňažné hodnoty je určené inde ("
|
|
|
|
|
"pozrite záložku \"Čísla\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localemon.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"value is 2 for almost all people."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Toto určuje počet desatinných miest v peňažných hodnotách, čiže počet čísel "
|
|
|
|
|
"<em>za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je správna hodnota 2."
|
|
|
|
|
"<em>za</em> desatinným znamienkom. Pre väčšinu ľudí je optimálna hodnota 2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localemon.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localenum.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "&Decimal symbol:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Desatinné znamienko:"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol &desatinného miesta:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localenum.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Tho&usands separator:"
|
|
|
|
@ -316,8 +316,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu môžete zadať desatinné znamienko používané pri zobrazovaní čísiel (čiže "
|
|
|
|
|
"bodka alebo čiarka vo väčšine krajín).<p>Uvedomte si, že desatinné znamienko "
|
|
|
|
|
"používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku "
|
|
|
|
|
"'Peniaze')."
|
|
|
|
|
"používané pri zobrazovaní peňažných hodnôt sa určuje inde (pozrite záložku \""
|
|
|
|
|
"Peniaze\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localenum.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -477,7 +477,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_: some reasonable time formats for the language\n"
|
|
|
|
|
"HH:MM:SS\n"
|
|
|
|
|
"pH:MM:SS AMPM"
|
|
|
|
|
msgstr "HH:MM:SS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"hH:MM:SS\n"
|
|
|
|
|
"HH:MM:SS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localetime.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -503,7 +505,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Calendar System Gregorian\n"
|
|
|
|
|
"Gregorian"
|
|
|
|
|
msgstr "Gregoriansky"
|
|
|
|
|
msgstr "Gregoriánsky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localetime.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -515,7 +517,7 @@ msgstr "Hijri"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Calendar System Hebrew\n"
|
|
|
|
|
"Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "Hebrejsky"
|
|
|
|
|
msgstr "Hebrejský"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localetime.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -537,15 +539,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"b></td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
|
|
|
|
|
"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Text v tomto políčku udáva podobu zobrazenému času. Tieto znakové "
|
|
|
|
|
"postupnosti budú nahradené:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina v 24-"
|
|
|
|
|
"hodinovom formáte (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina v 24-"
|
|
|
|
|
"hodinovom formáte (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina v 12-"
|
|
|
|
|
"hodinovom formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></"
|
|
|
|
|
"td><td>Hodina v 12-hodinovom formáte nerovnakej šírky (1-12).</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúta (00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></"
|
|
|
|
|
"td><td>Sekunda (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"am"
|
|
|
|
|
"\" (dopoludnie) alebo \"pm\" (odpoludnie).</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
"<p>Text v tomto políčku formátuje zobrazovaný čas. Tieto znakové postupnosti "
|
|
|
|
|
"budú nahradené:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>Hodina v 24-hodinovom "
|
|
|
|
|
"formáte (00-23).</td></tr><tr><td><b>hH</b></td><td>Hodina v 24-hodinovom "
|
|
|
|
|
"formáte (0-23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>Hodina v 12-hodinovom "
|
|
|
|
|
"formáte jednotnej šírky (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>Hodina v "
|
|
|
|
|
"12-hodinovom formáte nerovnakej šírky "
|
|
|
|
|
"(1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>Minúta "
|
|
|
|
|
"(00-59).</td><tr><tr><td><b>SS</b></td><td>Sekunda "
|
|
|
|
|
"(00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Buď \"AM\" (dopoludnie) alebo "
|
|
|
|
|
"\"PM\" (odpoludnie).</td></tr></table>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: localetime.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -608,19 +611,19 @@ msgstr "KCMLocale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Regional settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Regionálne nastavenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Regionálne nastavenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
|
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zmenené nastavenie jazyka sa prejaví len u novo spustených aplikácií.\n"
|
|
|
|
|
"Ku zmene jazyka u všetkých programoch je najprv potrebné sa odhlásiť."
|
|
|
|
|
"Zmenené nastavenie jazyka sa prejavia len u novo spustených aplikácií.\n"
|
|
|
|
|
"Pre zmenu jazyka pri všetkých programoch je najskôr potrebné sa odhlásiť."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikujem nastavenie jazyka"
|
|
|
|
|
msgstr "Aplikujem nastavenia jazyka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -633,7 +636,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Krajina/Región a Jazyk</h1>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre vašu "
|
|
|
|
|
"<p>Odtiaľto môžete konfigurovať jazyk, zobrazovanie číslic a času pre Vašu "
|
|
|
|
|
"konkrétnu oblasť. Vo väčšine prípadov postačí, ak vyberiete krajinu, v "
|
|
|
|
|
"ktorej žijete. Napríklad, TDE automaticky zvolí \"Slovenčina\"pre jazyk, ak "
|
|
|
|
|
"zvolíte \"Slovensko\" zo zoznamu. Takisto zmení formát času, aby používal 24 "
|
|
|
|
|