Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (72 of 72 strings)

Translation: tdebase/libtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/libtaskbar/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 655dbceed9
commit 29103281df

@ -8,35 +8,36 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskbar\n" "Project-Id-Version: libtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libtaskbar/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: taskbarbindings.cpp:33 #: taskbarbindings.cpp:33
msgid "Next Taskbar Entry" msgid "Next Taskbar Entry"
msgstr "Nasledujúca položka panelu úloh" msgstr "Nasledujúca položka na paneli úloh"
#: taskbarbindings.cpp:34 #: taskbarbindings.cpp:34
msgid "Previous Taskbar Entry" msgid "Previous Taskbar Entry"
msgstr "Predchádzajúca položka panelu úloh" msgstr "Predchádzajúca položka na paneli úloh"
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
msgid "modified" msgid "modified"
@ -44,32 +45,32 @@ msgstr "zmenené"
#: taskcontainer.cpp:1276 #: taskcontainer.cpp:1276
msgid "Move to Beginning" msgid "Move to Beginning"
msgstr "" msgstr "Presunúť na začiatok"
#: taskcontainer.cpp:1281 #: taskcontainer.cpp:1281
msgid "Move Left" msgid "Move Left"
msgstr "" msgstr "Presunúť vľavo"
#: taskcontainer.cpp:1286 #: taskcontainer.cpp:1286
msgid "Move Right" msgid "Move Right"
msgstr "" msgstr "Presunúť vpravo"
#: taskcontainer.cpp:1291 #: taskcontainer.cpp:1291
msgid "Move to End" msgid "Move to End"
msgstr "" msgstr "Presunúť nakoniec"
#: taskcontainer.cpp:1749 #: taskcontainer.cpp:1749
msgid "Loading application ..." msgid "Loading application ..."
msgstr "Načíta sa aplikácia ..." msgstr "Načítava sa aplikácia ..."
#: taskcontainer.cpp:1816 #: taskcontainer.cpp:1816
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "Na všetkých pracovných plochách" msgstr "Na všetky pracovné plochy"
#: taskcontainer.cpp:1821 #: taskcontainer.cpp:1821
#, c-format #, c-format
msgid "On %1" msgid "On %1"
msgstr "Na %1" msgstr "Na \"%1\""
#: taskcontainer.cpp:1827 #: taskcontainer.cpp:1827
msgid "Requesting attention" msgid "Requesting attention"
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Má neuložené zmeny"
#: taskbar.kcfg:11 #: taskbar.kcfg:11
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use the global taskbar configuration" msgid "Use the global taskbar configuration"
msgstr "" msgstr "Všeobecné nastavenie panela úloh"
#: taskbar.kcfg:12 #: taskbar.kcfg:12
#, no-c-format #, no-c-format
@ -91,20 +92,24 @@ msgid ""
"configuration, instead using a specific configuration for that particular " "configuration, instead using a specific configuration for that particular "
"taskbar." "taskbar."
msgstr "" msgstr ""
"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude ignorovať všeobecnú "
"konfiguráciu panela úloh, namiesto toho bude používať konkrétnu konfiguráciu "
"pre tento konkrétny panel úloh."
#: taskbar.kcfg:16 #: taskbar.kcfg:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
msgstr "" msgstr ""
"Umožňuje, aby položky na paneli úloh mohli byť usporiadané pomocou presúvania"
#: taskbar.kcfg:17 #: taskbar.kcfg:17
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
"rearranged using drag and drop." "rearranged using drag and drop."
msgstr "" msgstr ""
"Zapnutím tejto možnosti si môžete zvoliť vlastné farby pre texty tlačidiel a " "Zapnutím tejto možnosti umožníte manuálne usporiadanie úloh na paneli úloh "
"pozadie." "pomocou presúvania."
#: taskbar.kcfg:21 #: taskbar.kcfg:21
#, no-c-format #, no-c-format
@ -112,29 +117,29 @@ msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných plôch" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných plôch"
#: taskbar.kcfg:22 #: taskbar.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown." "windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí <b>len</b> okná na " "Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude zobrazovať <b>iba</b> "
"aktálnej pracovnej ploche. \\n\\nŠtandardne je táto možnosť zapnutá a všetky " "okná na aktuálnej pracovnej ploche. V predvolenom nastavení je vybratá táto "
"okná sú zobrazené." "možnosť a sú zobrazené všetky okná."
#: taskbar.kcfg:26 #: taskbar.kcfg:26
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
msgstr "" msgstr "Umožňuje prechádzať oknami pomocou kolieska myši"
#: taskbar.kcfg:27 #: taskbar.kcfg:27
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
"windows when using the mouse wheel" "windows when using the mouse wheel"
msgstr "" msgstr ""
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po " "Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že pri použití kolieska myši sa cyklicky "
"kliknutí zobrazí v menu zoznam všetkých okien." "prechádza zoznamom okien"
#: taskbar.kcfg:31 #: taskbar.kcfg:31
#, no-c-format #, no-c-format
@ -142,15 +147,15 @@ msgid "Show only minimized windows"
msgstr "Zobraziť len minimalizované okná" msgstr "Zobraziť len minimalizované okná"
#: taskbar.kcfg:32 #: taskbar.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows." "all windows."
msgstr "" msgstr ""
"Zvolte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>len</b> " "Zvoľte túto možnosť, ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>len</b> "
"minimalizované okná. \\n\\nŠtandardne táto možnosť nie je zapnutá a všetky " "minimalizované okná. Predvolene táto možnosť nie je zapnutá a zobrazené sú "
"okná sú zobrazené." "všetky okná."
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
#, no-c-format #, no-c-format
@ -170,7 +175,7 @@ msgstr "Vždy"
#: taskbar.kcfg:47 #: taskbar.kcfg:47
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Display:" msgid "Display:"
msgstr "" msgstr "Zobraz:"
#: taskbar.kcfg:48 #: taskbar.kcfg:48
#, no-c-format #, no-c-format
@ -178,6 +183,8 @@ msgid ""
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte režim zobrazenia na paneli úloh medzi <strong> Ikonami a textom "
"</strong>, <strong> Iba textom </strong> a <strong> Iba ikonami </strong>"
#: taskbar.kcfg:63 #: taskbar.kcfg:63
#, no-c-format #, no-c-format
@ -185,7 +192,7 @@ msgid "Group similar tasks:"
msgstr "Zoskupiť podobné úlohy:" msgstr "Zoskupiť podobné úlohy:"
#: taskbar.kcfg:64 #: taskbar.kcfg:64
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -195,33 +202,33 @@ msgid ""
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
"windows when it is full." "windows when it is full."
msgstr "" msgstr ""
"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Ak je niektoré z " "Panel úloh môže zoskupiť podobné okná do jednotlivých tlačidiel. Po kliknutí "
"týchto skupinových tlačidiel kliknuté, objaví sa menu so všetkými oknami v " "na jedno z týchto tlačidiel skupiny okien sa zobrazí ponuka so všetkými "
"skupine. Toto je špeciálne užitočné ak je zvolená možnosť <em>Zobraziť " "oknami v tejto skupine. To môže byť užitočné najmä pri možnosti <em> "
"všetky okná</em>.\\n\\nMôžte nastaviť panel úloh aby <strong>Nikdy</strong> " "Zobraziť všetky okná </em>. Panel úloh môžete nastaviť na možnosť zoskupiť "
"nezoskupoval okná, aby <strong>Vždy</strong> zozskupoval okná alebo aby " "okná <strong> Nikdy </strong>, zoskupiť okná <strong> Vždy </strong>, alebo "
"zoskupoval okná len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\\n\\nŠtandardne " "zoskupiť iba okná <strong> Keď je panel úloh plný </strong>. V predvolenom "
"panel úloh zoskupuje okná ak je plný." "nastavení panel úloh zoskupuje okná, k je plný."
#: taskbar.kcfg:69 #: taskbar.kcfg:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "Hocijaký"
#: taskbar.kcfg:72 #: taskbar.kcfg:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Only Stopped" msgid "Only Stopped"
msgstr "" msgstr "Iba zastavený"
#: taskbar.kcfg:75 #: taskbar.kcfg:75
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Only Running" msgid "Only Running"
msgstr "" msgstr "Iba bežiaci"
#: taskbar.kcfg:79 #: taskbar.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show tasks with state:" msgid "Show tasks with state:"
msgstr "Zobraziť zoznam úloh" msgstr "Zobraziť úlohy so stavom:"
#: taskbar.kcfg:80 #: taskbar.kcfg:80
#, no-c-format #, no-c-format
@ -229,6 +236,9 @@ msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgstr "" msgstr ""
"Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho stavu "
"ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny stav, "
"vyberte možnosť <em>Hocijaký</em>."
#: taskbar.kcfg:84 #: taskbar.kcfg:84
#, no-c-format #, no-c-format
@ -236,13 +246,14 @@ msgid "Sort windows by desktop"
msgstr "Triediť okná podľa pracovnej plochy" msgstr "Triediť okná podľa pracovnej plochy"
#: taskbar.kcfg:85 #: taskbar.kcfg:85
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected." "desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná v poradí v akom " "Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná v poradí, v akom "
"sa objavia na pracovnej ploche. \\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená." "sa nachádzajú na pracovnej ploche. V predvolenom nastavení je vybratá táto "
"možnosť."
#: taskbar.kcfg:89 #: taskbar.kcfg:89
#, no-c-format #, no-c-format
@ -250,13 +261,13 @@ msgid "Sort windows by application"
msgstr "Triediť okná podľa aplikácie" msgstr "Triediť okná podľa aplikácie"
#: taskbar.kcfg:90 #: taskbar.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
"application. By default this option is selected." "application. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná podľa aplikácie." "Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná zoradené podľa "
"\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená." "aplikácie. V predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť."
#: taskbar.kcfg:106 #: taskbar.kcfg:106
#, no-c-format #, no-c-format
@ -264,15 +275,15 @@ msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek" msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
#: taskbar.kcfg:107 #: taskbar.kcfg:107
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
"this option is selected and all windows are shown." "this option is selected and all windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí <b>len</b> okná, " "Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že na paneli úloh sa zobrazia <b>iba</b> "
"ktoré sú na rovnakej Xinerama obrazovke ako je panel úloh.\\n\\nŠtandardne " "okná, ktoré sa nachádzajú na tej istej obrazovke Xinerama ako panel úloh. V "
"je táto možnosť zapnutá a všetky okná sú zobrazené." "predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť a sú zobrazené všetky okná."
#: taskbar.kcfg:116 #: taskbar.kcfg:116
#, no-c-format #, no-c-format
@ -286,7 +297,7 @@ msgid ""
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." "clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
msgstr "" msgstr ""
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po " "Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po "
"kliknutí zobrazí v menu zoznam všetkých okien." "kliknutí zobrazí v kontextovej ponuke zoznam všetkých okien."
#: taskbar.kcfg:129 #: taskbar.kcfg:129
#, no-c-format #, no-c-format
@ -296,12 +307,12 @@ msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
#: taskbar.kcfg:132 #: taskbar.kcfg:132
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Operations Menu" msgid "Show Operations Menu"
msgstr "Zobraziť menu operácií" msgstr "Zobraziť ponuku činností"
#: taskbar.kcfg:135 #: taskbar.kcfg:135
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
msgstr "Aktivovať, zvýšiť a minimnalizovať úlohu" msgstr "Aktivovať, Zvýšiť alebo Minimalizovať úlohu"
#: taskbar.kcfg:138 #: taskbar.kcfg:138
#, no-c-format #, no-c-format
@ -311,12 +322,12 @@ msgstr "Aktivovať úlohu"
#: taskbar.kcfg:141 #: taskbar.kcfg:141
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Raise Task" msgid "Raise Task"
msgstr "Zvýšiť úlohu" msgstr "Dať úlohu do popredia"
#: taskbar.kcfg:144 #: taskbar.kcfg:144
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lower Task" msgid "Lower Task"
msgstr "Znížiť úlohu" msgstr "Dať úlohu do pozadia"
#: taskbar.kcfg:147 #: taskbar.kcfg:147
#, no-c-format #, no-c-format
@ -354,19 +365,18 @@ msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
msgstr "Kresliť položky panelu úloh \"ploché\" a nie ako tlačidlo" msgstr "Kresliť položky panelu úloh \"ploché\" a nie ako tlačidlo"
#: taskbar.kcfg:173 #: taskbar.kcfg:173
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off." "for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
msgstr "" msgstr ""
"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček " "Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček "
"viditeľného tlačidla pre každú položku.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť " "viditeľného tlačidla pre každú položku. Predvolene je táto možnosť vypnutá."
"vypnutá."
#: taskbar.kcfg:177 #: taskbar.kcfg:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
msgstr "Kresliť texty panelu úloh so svätožiarou okolo" msgstr "Kresliť texty panela úloh so svätožiarou okolo"
#: taskbar.kcfg:178 #: taskbar.kcfg:178
#, no-c-format #, no-c-format
@ -398,8 +408,8 @@ msgid ""
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" "the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte prejdenia " "Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte prejdenia "
"myšou.<p>Ak je okno minimalizované alebo je na inej pracovnej ploche keď sa " "myšou.<p>Ak je okno minimalizované, alebo je na inej pracovnej ploche keď sa "
"panel úloh spúšťa, zobrazí sa ikony pokial okno nie je obnovené alebo " "panel úloh spúšťa, zobrazí sa ikona pokiaľ okno nie je obnovené alebo "
"príslušná pracovná plocha aktivovaná.</p>" "príslušná pracovná plocha aktivovaná.</p>"
#: taskbar.kcfg:191 #: taskbar.kcfg:191
@ -414,9 +424,9 @@ msgid ""
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
msgstr "" msgstr ""
"Miniatúra sa vytvorý zmenšením okna. Faktor zmenšenia sa určí ako najväčší " "Miniatúra sa vytvorí zmenšením okna. Pomer veľkosti sa určí ako najväčší "
"rozmer a tejto hodnoty. V tomto prípade veľkosť miniatúry neprekročí túto " "rozmer a touto hodnotou. Veľkosť miniatúry pritom nepresiahne túto hodnotu v "
"hodnotu v žiadnom rozmere." "žiadnom rozmere."
#: taskbar.kcfg:196 #: taskbar.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
@ -463,12 +473,12 @@ msgstr ""
#: taskbar.kcfg:210 #: taskbar.kcfg:210
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgid "Color to use for taskbar buttons background"
msgstr "Farba pre pozadie tlačidla" msgstr "Farba pre pozadie tlačidiel na paneli úloh"
#: taskbar.kcfg:212 #: taskbar.kcfg:212
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel." msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel na paneli úloh."
#~ msgid "Show application icons" #~ msgid "Show application icons"
#~ msgstr "Zobraziť ikony aplikácie" #~ msgstr "Zobraziť ikony aplikácie"

Loading…
Cancel
Save