|
|
|
@ -8,35 +8,36 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:02+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/libtaskbar/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Next Taskbar Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasledujúca položka panelu úloh"
|
|
|
|
|
msgstr "Nasledujúca položka na paneli úloh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbarbindings.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Previous Taskbar Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúca položka panelu úloh"
|
|
|
|
|
msgstr "Predchádzajúca položka na paneli úloh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835
|
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
@ -44,32 +45,32 @@ msgstr "zmenené"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1276
|
|
|
|
|
msgid "Move to Beginning"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presunúť na začiatok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1281
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presunúť vľavo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1286
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presunúť vpravo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1291
|
|
|
|
|
msgid "Move to End"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Presunúť nakoniec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1749
|
|
|
|
|
msgid "Loading application ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Načíta sa aplikácia ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Načítava sa aplikácia ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1816
|
|
|
|
|
msgid "On all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Na všetkých pracovných plochách"
|
|
|
|
|
msgstr "Na všetky pracovné plochy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1821
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "On %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Na %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Na \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskcontainer.cpp:1827
|
|
|
|
|
msgid "Requesting attention"
|
|
|
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Má neuložené zmeny"
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the global taskbar configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenie panela úloh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -91,20 +92,24 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"configuration, instead using a specific configuration for that particular "
|
|
|
|
|
"taskbar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude ignorovať všeobecnú "
|
|
|
|
|
"konfiguráciu panela úloh, namiesto toho bude používať konkrétnu konfiguráciu "
|
|
|
|
|
"pre tento konkrétny panel úloh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Umožňuje, aby položky na paneli úloh mohli byť usporiadané pomocou presúvania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually "
|
|
|
|
|
"rearranged using drag and drop."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zapnutím tejto možnosti si môžete zvoliť vlastné farby pre texty tlačidiel a "
|
|
|
|
|
"pozadie."
|
|
|
|
|
"Zapnutím tejto možnosti umožníte manuálne usporiadanie úloh na paneli úloh "
|
|
|
|
|
"pomocou presúvania."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -112,29 +117,29 @@ msgid "Show windows from all desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých pracovných plôch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
|
|
|
"windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí <b>len</b> okná na "
|
|
|
|
|
"aktálnej pracovnej ploche. \\n\\nŠtandardne je táto možnosť zapnutá a všetky "
|
|
|
|
|
"okná sú zobrazené."
|
|
|
|
|
"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude zobrazovať <b>iba</b> "
|
|
|
|
|
"okná na aktuálnej pracovnej ploche. V predvolenom nastavení je vybratá táto "
|
|
|
|
|
"možnosť a sú zobrazené všetky okná."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cycle through windows with mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Umožňuje prechádzať oknami pomocou kolieska myši"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of "
|
|
|
|
|
"windows when using the mouse wheel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po "
|
|
|
|
|
"kliknutí zobrazí v menu zoznam všetkých okien."
|
|
|
|
|
"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že pri použití kolieska myši sa cyklicky "
|
|
|
|
|
"prechádza zoznamom okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -142,15 +147,15 @@ msgid "Show only minimized windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť len minimalizované okná"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:32
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
|
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
|
|
|
"all windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zvolte túto možnosť ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>len</b> "
|
|
|
|
|
"minimalizované okná. \\n\\nŠtandardne táto možnosť nie je zapnutá a všetky "
|
|
|
|
|
"okná sú zobrazené."
|
|
|
|
|
"Zvoľte túto možnosť, ak chcete, aby panel úloh zobrazil <b>len</b> "
|
|
|
|
|
"minimalizované okná. Predvolene táto možnosť nie je zapnutá a zobrazené sú "
|
|
|
|
|
"všetky okná."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -170,7 +175,7 @@ msgstr "Vždy"
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -178,6 +183,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, "
|
|
|
|
|
"<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vyberte režim zobrazenia na paneli úloh medzi <strong> Ikonami a textom "
|
|
|
|
|
"</strong>, <strong> Iba textom </strong> a <strong> Iba ikonami </strong>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -185,7 +192,7 @@ msgid "Group similar tasks:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoskupiť podobné úlohy:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:64
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
|
|
@ -195,33 +202,33 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups "
|
|
|
|
|
"windows when it is full."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná pod jedno tlačidlo. Ak je niektoré z "
|
|
|
|
|
"týchto skupinových tlačidiel kliknuté, objaví sa menu so všetkými oknami v "
|
|
|
|
|
"skupine. Toto je špeciálne užitočné ak je zvolená možnosť <em>Zobraziť "
|
|
|
|
|
"všetky okná</em>.\\n\\nMôžte nastaviť panel úloh aby <strong>Nikdy</strong> "
|
|
|
|
|
"nezoskupoval okná, aby <strong>Vždy</strong> zozskupoval okná alebo aby "
|
|
|
|
|
"zoskupoval okná len <strong>Ak je panel úloh plný</strong>.\\n\\nŠtandardne "
|
|
|
|
|
"panel úloh zoskupuje okná ak je plný."
|
|
|
|
|
"Panel úloh môže zoskupiť podobné okná do jednotlivých tlačidiel. Po kliknutí "
|
|
|
|
|
"na jedno z týchto tlačidiel skupiny okien sa zobrazí ponuka so všetkými "
|
|
|
|
|
"oknami v tejto skupine. To môže byť užitočné najmä pri možnosti <em> "
|
|
|
|
|
"Zobraziť všetky okná </em>. Panel úloh môžete nastaviť na možnosť zoskupiť "
|
|
|
|
|
"okná <strong> Nikdy </strong>, zoskupiť okná <strong> Vždy </strong>, alebo "
|
|
|
|
|
"zoskupiť iba okná <strong> Keď je panel úloh plný </strong>. V predvolenom "
|
|
|
|
|
"nastavení panel úloh zoskupuje okná, keď je plný."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hocijaký"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:72
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Iba zastavený"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:75
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Only Running"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Iba bežiaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:79
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show tasks with state:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť úlohy so stavom:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -229,6 +236,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
|
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Panel úloh môže zobrazovať a/alebo skrývať úlohy na základe aktuálneho stavu "
|
|
|
|
|
"ich procesu. Ak chcete zobraziť všetky úlohy bez ohľadu na aktuálny stav, "
|
|
|
|
|
"vyberte možnosť <em>Hocijaký</em>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:84
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -236,13 +246,14 @@ msgid "Sort windows by desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Triediť okná podľa pracovnej plochy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná v poradí v akom "
|
|
|
|
|
"sa objavia na pracovnej ploche. \\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."
|
|
|
|
|
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná v poradí, v akom "
|
|
|
|
|
"sa nachádzajú na pracovnej ploche. V predvolenom nastavení je vybratá táto "
|
|
|
|
|
"možnosť."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -250,13 +261,13 @@ msgid "Sort windows by application"
|
|
|
|
|
msgstr "Triediť okná podľa aplikácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
|
|
|
|
|
"application. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná podľa aplikácie."
|
|
|
|
|
"\\n\\nŠtandardne je táto možnosť zvolená."
|
|
|
|
|
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí okná zoradené podľa "
|
|
|
|
|
"aplikácie. V predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -264,15 +275,15 @@ msgid "Show windows from all screens"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť okná zo všetkých obrazoviek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
|
"this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí <b>len</b> okná, "
|
|
|
|
|
"ktoré sú na rovnakej Xinerama obrazovke ako je panel úloh.\\n\\nŠtandardne "
|
|
|
|
|
"je táto možnosť zapnutá a všetky okná sú zobrazené."
|
|
|
|
|
"Vypnutie tejto možnosti spôsobí, že na paneli úloh sa zobrazia <b>iba</b> "
|
|
|
|
|
"okná, ktoré sa nachádzajú na tej istej obrazovke Xinerama ako panel úloh. V "
|
|
|
|
|
"predvolenom nastavení je vybratá táto možnosť a sú zobrazené všetky okná."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -286,7 +297,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zvolenie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh zobrazí tlačidlo, ktoré po "
|
|
|
|
|
"kliknutí zobrazí v menu zoznam všetkých okien."
|
|
|
|
|
"kliknutí zobrazí v kontextovej ponuke zoznam všetkých okien."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -296,12 +307,12 @@ msgstr "Zobraziť zoznam úloh"
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Operations Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť menu operácií"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobraziť ponuku činností"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovať, zvýšiť a minimnalizovať úlohu"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovať, Zvýšiť alebo Minimalizovať úlohu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -311,12 +322,12 @@ msgstr "Aktivovať úlohu"
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:141
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Raise Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvýšiť úlohu"
|
|
|
|
|
msgstr "Dať úlohu do popredia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lower Task"
|
|
|
|
|
msgstr "Znížiť úlohu"
|
|
|
|
|
msgstr "Dať úlohu do pozadia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -354,19 +365,18 @@ msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
|
|
|
|
|
msgstr "Kresliť položky panelu úloh \"ploché\" a nie ako tlačidlo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:173
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames "
|
|
|
|
|
"for each entry in the taskbar. By default, this option is off."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zapnutie tejto možnosti spôsobí, že panel úloh bude kresliť rámček "
|
|
|
|
|
"viditeľného tlačidla pre každú položku.\\n\\nŠtandardne je táto možnosť "
|
|
|
|
|
"vypnutá."
|
|
|
|
|
"viditeľného tlačidla pre každú položku. Predvolene je táto možnosť vypnutá."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:177
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
|
|
|
|
|
msgstr "Kresliť texty panelu úloh so svätožiarou okolo"
|
|
|
|
|
msgstr "Kresliť texty panela úloh so svätožiarou okolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:178
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -398,8 +408,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the appropriate desktop is activated, respectively.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povolením tejto možnosti sa bude kresliť miniatúra okna pri efekte prejdenia "
|
|
|
|
|
"myšou.<p>Ak je okno minimalizované alebo je na inej pracovnej ploche keď sa "
|
|
|
|
|
"panel úloh spúšťa, zobrazí sa ikony pokial okno nie je obnovené alebo "
|
|
|
|
|
"myšou.<p>Ak je okno minimalizované, alebo je na inej pracovnej ploche keď sa "
|
|
|
|
|
"panel úloh spúšťa, zobrazí sa ikona pokiaľ okno nie je obnovené alebo "
|
|
|
|
|
"príslušná pracovná plocha aktivovaná.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:191
|
|
|
|
@ -414,9 +424,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"determined by its largest dimension and this value. In doing so, the "
|
|
|
|
|
"thumbnail's size will not exceed this value in any dimension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Miniatúra sa vytvorý zmenšením okna. Faktor zmenšenia sa určí ako najväčší "
|
|
|
|
|
"rozmer a tejto hodnoty. V tomto prípade veľkosť miniatúry neprekročí túto "
|
|
|
|
|
"hodnotu v žiadnom rozmere."
|
|
|
|
|
"Miniatúra sa vytvorí zmenšením okna. Pomer veľkosti sa určí ako najväčší "
|
|
|
|
|
"rozmer a touto hodnotou. Veľkosť miniatúry pritom nepresiahne túto hodnotu v "
|
|
|
|
|
"žiadnom rozmere."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:196
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -463,12 +473,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color to use for taskbar buttons background"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba pre pozadie tlačidla"
|
|
|
|
|
msgstr "Farba pre pozadie tlačidiel na paneli úloh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: taskbar.kcfg:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
|
|
|
|
|
msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel."
|
|
|
|
|
msgstr "Táto farba sa použije pre zobrazenie pozadia tlačidiel na paneli úloh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show application icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zobraziť ikony aplikácie"
|
|
|
|
|