Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (146 of 146 strings)

Translation: tdetoys/kweather
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdetoys/kweather/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 23080b226c
commit 27d5f374ff

@ -5,36 +5,38 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kweather\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-29 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 13:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdetoys/kweather/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivo Jánský"
msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz"
msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:180
msgid "The network is currently offline..."
msgstr "Síť je momentálně off-line..."
msgstr "Síť je momentálně off-line"
#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
msgid "Temperature:"
@ -78,7 +80,7 @@ msgid ""
"Please try again later"
msgstr ""
"Stanice hlásí, že potřebuje provést údržbu.\n"
"Prosím zkuste znovu později."
"Prosím, zkuste to později znovu"
#: dockwidget.cpp:139
msgid "Temperature: "
@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "kcmweather"
#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
msgid "KWeather Configure Dialog"
msgstr "Dialog nastavit aplikace KWeather"
msgstr "Dialog nastavení aplikace KWeather"
#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
@ -115,7 +117,7 @@ msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
#: kweather.cpp:90
#, c-format
msgid "KWeather - %1"
msgstr "KWeather - %1"
msgstr "KWeather %1"
#: kweather.cpp:91
msgid "Show &Report"
@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "O &aplikaci KWeather"
#: kweather.cpp:98
msgid "&Configure KWeather..."
msgstr "&Nastavit KWeather..."
msgstr "&Nastavit KWeather"
#: kweather.cpp:131
msgid "Weather applet for the Kicker"
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Applet počasí pro Kicker"
#: kweather.cpp:135
msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
msgstr "Mnoho opravení chyb, vylepšení a vyčištění kódu."
msgstr "Mnoho oprav chyb, vylepšení a vyčištění kódu."
#: kweather.cpp:137
msgid "Fixed for BSD port"
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr "Úpravy pro Debian"
#: kweather.cpp:140
msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazení je ucelené :P"
msgstr "Upravil i18n a zajistil, že odsazování je konzistentní :P"
#: kweather.cpp:143
msgid "Great new weather icons"
@ -167,9 +169,9 @@ msgid ""
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Z určitého důvodu nemohlo být zapsáno do logovacího souboru.\n"
"Zkontrolujte prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat."
"Z nějakého důvodu nelze zapisovat do logovacího souboru.\n"
"Zkontrolujte, prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
"oprávnění pro umístění, kam se snažíte zapisovat."
#: kweather.cpp:278 kweather.cpp:359
msgid "KWeather Error"
@ -181,9 +183,9 @@ msgid ""
"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
"location you are trying to write to."
msgstr ""
"Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n"
"Zkontrolujte prosím, zda-li maáte dostatek místa ne disku a potřebná "
"oprávnění pro místo, kam se snažíte zapisovat."
"Z nějakého důvodu nemohl být otevřen nový logovací soubor.\n"
"Zkontrolujte, prosím, zda-li máte dostatek místa na disku a potřebná "
"oprávnění pro umístění, kam se snažíte zapisovat."
#: main.cpp:12
msgid "TDE"
@ -528,7 +530,7 @@ msgstr "Zpráva o počasí pro KWeatherService"
#: reportview.cpp:96
#, c-format
msgid "Weather Report - %1"
msgstr "Zpráva o počasí - %1"
msgstr "Zpráva o počasí %1"
#: reportview.cpp:102
msgid "Station reports that it needs maintenance"
@ -536,42 +538,36 @@ msgstr "Stanice hlásí, že potřebuje provést údržbu"
#: reportview.cpp:124
msgid "Weather Report - %1 - %2"
msgstr "Zpráva o počasí - %1 - %2"
msgstr "Zpráva o počasí %1 %2"
#: reportview.cpp:128
#, c-format
msgid "Latest data from %1"
msgstr "Poslední údaje z %1"
msgstr "Poslední údaje z %1"
#: sidebarwidget.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Weather Report"
msgid "Weather Sidebar"
msgstr "Zpráva o počasí"
msgstr "Postranní lišta počasí"
#: sidebarwidget.cpp:45
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Obnovit"
#: sidebarwidget.cpp:47
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nastavení"
#: weatherbar.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "Could not read the temp file %1."
msgid "Could not start the weather service!"
msgstr "Nelze číst dočasný soubor %1."
msgstr "Nelze spustit službu počasí!"
#: weatherbar.cpp:177
msgid "The weather service is unreachable!"
msgstr ""
msgstr "Služba počasí je nedostupná!"
#: weatherbar.cpp:231
#, fuzzy
#| msgid "kcmweather"
msgid "Weather"
msgstr "kcmweather"
msgstr "Počasí"
#: weatherlib.cpp:149 weatherlib.cpp:158 weatherlib.cpp:171
msgid "KWeather Error!"
@ -592,11 +588,11 @@ msgstr "Požadovaná stanice neexistuje."
#: weatherlib.cpp:181
msgid "Please update later."
msgstr "Aktualizujte prosím později."
msgstr "Prosím, aktualizujte později."
#: weatherlib.cpp:228
msgid "Retrieving weather data..."
msgstr "Získávám data o počasí..."
msgstr "Získávám data o počasí"
#: prefdialogdata.ui:59
#, no-c-format
@ -611,7 +607,7 @@ msgstr "U&místění:"
#: prefdialogdata.ui:130
#, no-c-format
msgid "Panel Display Options"
msgstr "Možnosti displeje panelu"
msgstr "Možnosti zobrazení v panelu"
#: prefdialogdata.ui:155
#, no-c-format
@ -632,10 +628,10 @@ msgid ""
"icon and the current weather statistics. For the small view the weather "
"statistics will be put on the buttons tool tip."
msgstr ""
"Tato vlastnost vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. "
"Tato volba vám umožní, aby KWeather zabíral pouze jeden slot v kickeru. "
"Normálně by aplikace zabrala sloty dva. Zmenšený pohled zobrazí pouze ikonu "
"počasí, zatímco normální pohled zobrazí ikonu počasí a statistiku počasí. Ve "
"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí umístěny na nástrojové tipy "
"zmenšeném pohledu jsou statistiky počasí zobrazeny v nástrojových tipech "
"tlačítek."
#: prefdialogdata.ui:172

Loading…
Cancel
Save