|
|
|
@ -3,19 +3,21 @@
|
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
|
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 20:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 02:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmscreensaver/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -177,47 +179,55 @@ msgstr "Scegli il tempo dopo il quale lo schermo viene bloccato. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "&Delay saver start after lock"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Ritarda l'avvio dello screen saver dopo il blocco dello schermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
|
|
|
|
|
"configured start delay has elapsed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando si blocca manualmente lo schermo, attendere l'avvio dello screen "
|
|
|
|
|
"saver fino allo scadere del tempo di ritardo di avvio configurato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "&Use Secure Attention Key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Utilizza accesso con metodo 'chiave di attenzione sicura'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il metodo 'chiave di attenzione sicura' e' usato prima di visualizzare la "
|
|
|
|
|
"finestra di dialogo di sblocco."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Use &legacy lock windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usa &finestre di blocco tradizionali"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Usa finestre di blocco X11 vecchio stile e non gestite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Hide active &windows from saver"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nascondi &finestre attive dallo screen saver"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
|
|
|
|
|
"as the screen saver input."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nascondi tutte le finestre attive dallo screen saver e usa lo sfondo del "
|
|
|
|
|
"desktop per lo screen saver."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Hide &cancel button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nascondi il pulsante &Annulla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nascondi il pulsante Annulla dalla finestra di dialogo \"Sessione desktop "
|
|
|
|
|
"bloccata\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scrnsave.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "A preview of the selected screen saver."
|
|
|
|
@ -358,14 +368,14 @@ msgstr "Impedisci di bloccare lo schermo"
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:176
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top right:"
|
|
|
|
|
msgstr "In alto a destra"
|
|
|
|
|
msgstr "In alto a destra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:224
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom left:"
|
|
|
|
|
msgstr "In basso a sinistra"
|
|
|
|
|
msgstr "In basso a sinistra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: advanceddialogimpl.ui:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bottom right:"
|
|
|
|
|
msgstr "In basso a destra"
|
|
|
|
|
msgstr "In basso a destra:"
|
|
|
|
|