Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (162 of 162 strings)

Translation: tdebase/kcminput
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcminput/it/
pull/59/head
Michele Calgaro 3 months ago committed by TDE Weblate
parent 8dbf94c4c7
commit 26be392124

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n" "Project-Id-Version: kcminput\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-10 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 03:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcminput/it/>\n" "projects/tdebase/kcminput/it/>\n"
@ -448,110 +448,117 @@ msgstr ""
#: tdesyndaemon.cpp:186 tdesyndaemon.cpp:187 #: tdesyndaemon.cpp:186 tdesyndaemon.cpp:187
msgid "TDE Synaptics helper daemon" msgid "TDE Synaptics helper daemon"
msgstr "" msgstr "Demone TDE di supporto per Synaptics"
#: tdesyndaemon.cpp:190 tdesyndaemon.cpp:191 #: tdesyndaemon.cpp:190 tdesyndaemon.cpp:191
msgid "Author" msgid "Author"
msgstr "" msgstr "Autore"
#: touchpad.cpp:63 #: touchpad.cpp:63
msgid "" msgid ""
"<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>" "<qt><h1>Touchpad not found</h1>Please check your system installation.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><h1>Touchpad non trovato</h1>Controlla l'installazione del sistema.</qt>"
#: touchpad.cpp:71 #: touchpad.cpp:71
msgid "" msgid ""
"<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following " "<qt><h1>Unsupported driver</h1><p>This module only supports the following "
"drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>" "drivers:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><h1>Driver non supportato</h1><p>Questo modulo supporta solo i seguenti "
"driver:<p>Libinput, Synaptics</qt>"
#: touchpad.cpp:77 #: touchpad.cpp:77
msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>" msgid "<qt><h1>Unknown error</h1></qt>"
msgstr "" msgstr "<qt><h1>Errore sconosciuto</h1></qt>"
#: touchpad.cpp:94 #: touchpad.cpp:94
msgid "Touchpad" msgid "Touchpad"
msgstr "" msgstr "Touchpad"
#: touchpad.cpp:97 #: touchpad.cpp:97
msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe" msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe"
msgstr "" msgstr "(c) 2024 Mavridis Philippe"
#: touchpad.cpp:122 #: touchpad.cpp:122
msgid "Enable touchpad" msgid "Enable touchpad"
msgstr "" msgstr "Abilita il touchpad"
#: touchpad.cpp:124 #: touchpad.cpp:124
msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled" msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled"
msgstr "" msgstr "Questa opzione determina se il touchpad è abilitato o disabilitato"
#: touchpad.cpp:143 #: touchpad.cpp:143
msgid "Behaviour" msgid "Behaviour"
msgstr "" msgstr "Comportamento"
#: touchpad.cpp:145 #: touchpad.cpp:145
msgid "Disable touchpad while typing" msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "" msgstr "Disattiva il touchpad durante la digitazione"
#: touchpad.cpp:147 #: touchpad.cpp:147
msgid "" msgid ""
"If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so " "If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so "
"as to prevent accidental cursor movement and clicks." "as to prevent accidental cursor movement and clicks."
msgstr "" msgstr ""
"Se questa opzione è selezionata, il touchpad viene disabilitato durante la "
"digitazione, in modo da impedire movimenti e clic accidentali del cursore."
#: touchpad.cpp:152 #: touchpad.cpp:152
msgid "Middle button emulation" msgid "Middle button emulation"
msgstr "" msgstr "Emulazione del pulsante centrale"
#: touchpad.cpp:154 #: touchpad.cpp:154
msgid "" msgid ""
"If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is " "If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is "
"automatically transformed into a middle button click." "automatically transformed into a middle button click."
msgstr "" msgstr ""
"Se questa opzione è abilitata, il clic simultaneo dei pulsanti sinistro e "
"destro viene automaticamente trasformato in un clic del pulsante centrale."
#: touchpad.cpp:167 #: touchpad.cpp:167
msgid "Speed" msgid "Speed"
msgstr "" msgstr "Velocità"
#: touchpad.cpp:169 #: touchpad.cpp:169
#, fuzzy
#| msgid "Acceleration &time:"
msgid "Acceleration:" msgid "Acceleration:"
msgstr "&Tempo di accelerazione:" msgstr "Accelerazione:"
#: touchpad.cpp:178 #: touchpad.cpp:178
msgid "Slower" msgid "Slower"
msgstr "" msgstr "Più lento"
#: touchpad.cpp:180 #: touchpad.cpp:180
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Normale"
#: touchpad.cpp:182 #: touchpad.cpp:182
msgid "Faster" msgid "Faster"
msgstr "" msgstr "Più veloce"
#: touchpad.cpp:186 #: touchpad.cpp:186
msgid "Use adaptive profile" msgid "Use adaptive profile"
msgstr "" msgstr "Utilizza profilo adattivo"
#: touchpad.cpp:206 #: touchpad.cpp:206
msgid "Tapping" msgid "Tapping"
msgstr "" msgstr "Tocco"
#: touchpad.cpp:208 #: touchpad.cpp:208
msgid "Tap to click" msgid "Tap to click"
msgstr "" msgstr "Tocca per fare clic"
#: touchpad.cpp:210 #: touchpad.cpp:210
msgid "" msgid ""
"If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button " "If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button "
"click." "click."
msgstr "" msgstr ""
"Se questa opzione è selezionata, un tocco sul touchpad viene interpretato "
"come un clic su un pulsante."
#: touchpad.cpp:215 #: touchpad.cpp:215
msgid "Tap-and-drag" msgid "Tap-and-drag"
msgstr "" msgstr "Tocca e trascina"
#: touchpad.cpp:217 #: touchpad.cpp:217
msgid "" msgid ""
@ -559,36 +566,43 @@ msgid ""
"that finger being held down emulates a button press. Moving the finger " "that finger being held down emulates a button press. Moving the finger "
"around can thus drag the selected item on the screen." "around can thus drag the selected item on the screen."
msgstr "" msgstr ""
"Tocca e trascina è un tocco immediatamente seguito da un dito premuto e il "
"dito tenuto premuto emula la pressione di un pulsante. Muovendo il dito puoi "
"quindi trascinare l'elemento selezionato sullo schermo."
#: touchpad.cpp:224 #: touchpad.cpp:224
msgid "Tap-and-drag lock" msgid "Tap-and-drag lock"
msgstr "" msgstr "Blocco \"tocca e trascina\""
#: touchpad.cpp:226 #: touchpad.cpp:226
msgid "" msgid ""
"When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop " "When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop "
"dragging." "dragging."
msgstr "" msgstr ""
"Se abilitato, il sollevamento di un dito durante il trascinamento non "
"interromperà immediatamente il trascinamento."
#: touchpad.cpp:238 #: touchpad.cpp:238
msgid "Two-finger tap:" msgid "Two-finger tap:"
msgstr "" msgstr "Tocco con due dita:"
#: touchpad.cpp:243 #: touchpad.cpp:243
msgid "Right click (three-finger tap for middle click)" msgid "Right click (three-finger tap for middle click)"
msgstr "" msgstr "Clic con il tasto destro (tocco con tre dita per il clic centrale)"
#: touchpad.cpp:247 #: touchpad.cpp:247
msgid "Middle click (three-finger tap for right click)" msgid "Middle click (three-finger tap for right click)"
msgstr "" msgstr ""
"Clic con il tasto centrale (tocco con tre dita per il clic con il tasto "
"destro)"
#: touchpad.cpp:252 #: touchpad.cpp:252
msgid "Scrolling options" msgid "Scrolling options"
msgstr "" msgstr "Opzioni di scorrimento"
#: touchpad.cpp:254 #: touchpad.cpp:254
msgid "Vertical scrolling" msgid "Vertical scrolling"
msgstr "" msgstr "Scorrimento verticale"
#: touchpad.cpp:256 #: touchpad.cpp:256
msgid "" msgid ""
@ -597,28 +611,35 @@ msgid ""
"driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal " "driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal "
"scrolling." "scrolling."
msgstr "" msgstr ""
"Questa opzione abilita/disabilita il gesto di scorrimento verticale sul "
"touchpad (il gesto effettivo dipende dal metodo di scorrimento selezionato.) "
"A meno che il driver utilizzato non sia Synaptics, disabilitando lo "
"scorrimento verticale si disabilita anche lo scorrimento orizzontale."
#: touchpad.cpp:264 #: touchpad.cpp:264
msgid "Horizontal scrolling" msgid "Horizontal scrolling"
msgstr "" msgstr "Scorrimento orizzontale"
#: touchpad.cpp:266 #: touchpad.cpp:266
msgid "" msgid ""
"This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the " "This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the "
"touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)" "touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)"
msgstr "" msgstr ""
"Questa opzione abilita/disabilita il gesto di scorrimento orizzontale sul "
"touchpad (il gesto effettivo dipende dal metodo di scorrimento selezionato.)"
#: touchpad.cpp:272 #: touchpad.cpp:272
#, fuzzy
#| msgid "Re&verse scroll direction"
msgid "Reverse scroll direction" msgid "Reverse scroll direction"
msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento" msgstr "Inverti la direzione dello scorrimento"
#: touchpad.cpp:274 #: touchpad.cpp:274
msgid "" msgid ""
"If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble " "If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble "
"natural movement of content. This feature is also called natural scrolling." "natural movement of content. This feature is also called natural scrolling."
msgstr "" msgstr ""
"Se questa opzione è selezionata, la direzione di scorrimento viene invertita "
"per assomigliare al movimento naturale del contenuto. Questa funzionalità è "
"anche chiamata scorrimento naturale."
#: touchpad.cpp:281 #: touchpad.cpp:281
msgid "" msgid ""
@ -626,18 +647,21 @@ msgid ""
"scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is " "scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is "
"used." "used."
msgstr "" msgstr ""
"Questa opzione consente di selezionare le direzioni di scorrimento a cui "
"verrà applicato lo scorrimento invertito. È disponibile solo se viene "
"utilizzato il driver Synaptics."
#: touchpad.cpp:285 #: touchpad.cpp:285
msgid "Apply to horizontal scrolling" msgid "Apply to horizontal scrolling"
msgstr "" msgstr "Applicare allo scorrimento orizzontale"
#: touchpad.cpp:286 #: touchpad.cpp:286
msgid "Apply to vertical scrolling" msgid "Apply to vertical scrolling"
msgstr "" msgstr "Applicare allo scorrimento verticale"
#: touchpad.cpp:309 #: touchpad.cpp:309
msgid "Scrolling method" msgid "Scrolling method"
msgstr "" msgstr "Metodo di scorrimento"
#: touchpad.cpp:311 #: touchpad.cpp:311
msgid "" msgid ""
@ -647,24 +671,28 @@ msgid ""
"surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements " "surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements "
"with one finger along the right or bottom edge of the touchpad." "with one finger along the right or bottom edge of the touchpad."
msgstr "" msgstr ""
"Qui puoi selezionare il metodo di scorrimento preferito. Le due opzioni più "
"comuni sono lo scorrimento con due dita e lo scorrimento dei bordi. Lo "
"scorrimento con due dita comporta un movimento con due dita in verticale o "
"in orizzontale sulla superficie del touchpad. Lo scorrimento dei bordi "
"invece tiene traccia dei movimenti con un dito lungo il bordo destro o "
"inferiore del touchpad."
#: touchpad.cpp:320 #: touchpad.cpp:320
msgid "Two-finger" msgid "Two-finger"
msgstr "" msgstr "Due dita"
#: touchpad.cpp:321 #: touchpad.cpp:321
msgid "Edge" msgid "Edge"
msgstr "" msgstr "Bordo"
#: touchpad.cpp:325 #: touchpad.cpp:325
#, fuzzy
#| msgid "Button Order"
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "Ordine dei tasti" msgstr "Pulsante"
#: touchpad.cpp:349 #: touchpad.cpp:349
msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>" msgid "<qt><b>Warning:</b> The Synaptics driver has been deprecated.</qt>"
msgstr "" msgstr "<qt><b>Avviso:</b> il driver Synaptics è stato deprecato.</qt>"
#: touchpad.cpp:352 #: touchpad.cpp:352
msgid "" msgid ""
@ -674,6 +702,11 @@ msgid ""
"place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and " "place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and "
"bug fixes from its upstream.</qt>" "bug fixes from its upstream.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><p><b>Il driver Synaptics non è più in fase di sviluppo attivo.</"
"b><p>Sebbene Libinput sia la scelta preferita per la gestione dei "
"dispositivi di input, potresti avere ancora validi motivi per utilizzare il "
"vecchio driver Synaptics al suo posto. Tieni presente che probabilmente non "
"riceverai aggiornamenti e correzioni di bug.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:79 #: xcursor/themepage.cpp:79
msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"
@ -759,10 +792,9 @@ msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Non cambiare il tema del cursore" msgstr "Non cambiare il tema del cursore"
#: kmousedlg.ui:16 #: kmousedlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Mouse"
msgid "KMouseDlg" msgid "KMouseDlg"
msgstr "Mouse" msgstr "KMouseDlg"
#: kmousedlg.ui:41 #: kmousedlg.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
@ -785,29 +817,23 @@ msgid "Re&verse scroll direction"
msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento" msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento"
#: kmousedlg.ui:138 #: kmousedlg.ui:138
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present." msgid "Change the direction of scrolling for the mouse wheel, if present."
msgstr "" msgstr ""
"Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto " "Modificare la direzione di scorrimento della rotellina del mouse, se "
"pulsante del mouse." "presente."
#: kmousedlg.ui:146 #: kmousedlg.ui:146
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Swap &history navigation buttons" msgid "Swap &history navigation buttons"
msgstr "" msgstr "Scambia i pulsanti di navigazione della cronologia"
#: kmousedlg.ui:149 #: kmousedlg.ui:149
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th "
#| "mouse buttons."
msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present." msgid "Swap the two history navigation buttons on the mouse, if present."
msgstr "" msgstr ""
"Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto " "Scambia i due pulsanti di navigazione della cronologia sul mouse, se "
"pulsante del mouse." "presenti."
#: kmousedlg.ui:157 #: kmousedlg.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save