|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: akregator\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/akregator/de/>\n"
|
|
|
|
@ -27,13 +27,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andreas Fischer"
|
|
|
|
|
msgstr "Andreas Fischer, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "kde-de-af@gmx.de"
|
|
|
|
|
msgstr "kde-de-af@gmx.de, (Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Akregator"
|
|
|
|
@ -383,20 +383,21 @@ msgstr "Nachrichtenquelle gefunden, wird geladen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_options.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Add a feed with the given URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nachrichtenquelle mit der angegebenen Adresse hinzufügen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_options.h:38
|
|
|
|
|
msgid "When adding feeds, place them in this group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wenn Nachrichtenquellen hinzugefügt werden, werden sie dieser Gruppe "
|
|
|
|
|
"zugeordnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_options.h:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Imported"
|
|
|
|
|
msgstr "Wichtig"
|
|
|
|
|
msgstr "Importiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_options.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Hide main window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Hauptfenster beim Start verstecken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
|
|
|
|
@ -415,19 +416,19 @@ msgstr "Nachrichtenquellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Desktop News"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Trinity Desktop Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "LXer Linux News"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "LXer Linux Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "Tuxmachines"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tuxmachines"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "lwn.net"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "lwn.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "Opening Feed List..."
|
|
|
|
@ -552,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"wird durch das %3 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust "
|
|
|
|
|
"von archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> Sie sollten "
|
|
|
|
|
"zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, "
|
|
|
|
|
"dass %2 nur einmal läuft.</qt> "
|
|
|
|
|
"dass %2 nur einmal läuft.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:1018
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -565,7 +566,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"starten wird durch das %4 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum "
|
|
|
|
|
"Verlust von archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> Sie "
|
|
|
|
|
"sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie "
|
|
|
|
|
"sicher sind, dass %1 nicht auf %3 läuft.</qt> "
|
|
|
|
|
"sicher sind, dass %1 nicht auf %3 läuft.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator_part.cpp:1030
|
|
|
|
|
msgid "Force Access"
|
|
|
|
@ -734,7 +735,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: (1 unread article)\n"
|
|
|
|
|
" (%n unread articles)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" (1 ungelesener Artikel)\n"
|
|
|
|
|
"(1 ungelesener Artikel)\n"
|
|
|
|
|
" (%n ungelesene Artikel)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: articleviewer.cpp:102
|
|
|
|
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "Ladevorgang abgeschlossen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: librss/testlibrss.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid "URL of feed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse der Nachrichtenquelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
|
|
|
|
@ -877,18 +878,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><p>Nach dem Schließen des Hauptfensters läuft Akregator im Systembereich "
|
|
|
|
|
"weiter. Wählen Sie zum vollständigen Beenden den Menüeintrag \"Beenden\" im "
|
|
|
|
|
"Menü \"Datei\".</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
|
|
|
|
|
"der Kontrollleiste weiter. Wählen Sie zum vollständigen Beenden den "
|
|
|
|
|
"Menüeintrag \"Beenden\" im Menü \"Datei\".</p><p><center><img source=\""
|
|
|
|
|
"systray_shot\"></center></p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mainwindow.cpp:268
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TQt::Docking in System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimierung in den Systembereich"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimierung in den Systembereich der Kontrollleiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Metakit"
|
|
|
|
|
msgstr "Metakit-Einstellungen"
|
|
|
|
|
msgstr "Metakit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: notificationmanager.cpp:79
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -935,8 +935,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
|
|
|
|
|
"<br/><i>%2</i></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Folgendes Modul kann von KLibLoader nicht geladen werden:<br/><i>%1</i></"
|
|
|
|
|
"p><p>Fehlermeldung:<br/><i>%2</i></p> "
|
|
|
|
|
"<p>Folgendes Modul kann von KLibLoader nicht geladen werden:<br/"
|
|
|
|
|
"><i>%1</i></p><p>Fehlermeldung:<br/><i>%2</i></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
@ -1256,14 +1256,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Einstellung nur ab, wenn es nötig ist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:118
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable the introduction page"
|
|
|
|
|
msgstr "Einführungsseite deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable the introduction page."
|
|
|
|
|
msgstr "Einführungsseite deaktivieren"
|
|
|
|
|
msgstr "Die Einführungsseite deaktivieren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1318,12 +1318,13 @@ msgstr "Legt fest, ob die Ballon-Nachricht angezeigt werden soll."
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:148
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:149
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
|
|
|
|
|
msgstr "Legt fest, ob ein Symbol im Systembereich angezeigt wird."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legt fest, ob ein Symbol im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt wird."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1363,12 +1364,12 @@ msgstr "Befehl zum Starten des externen Navigators. URL wird für %u eingesetzt.
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "What the click with left mouse button should do."
|
|
|
|
|
msgstr "Effekt bei Klick mit der linken Maustaste"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Effekt bei Klick mit der linken Maustaste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:184
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "What the click with middle mouse button should do."
|
|
|
|
|
msgstr "Effekt bei Klick mit der mittleren Maustaste"
|
|
|
|
|
msgstr "Der Effekt bei Klick mit der mittleren Maustaste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: akregator.kcfg:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1645,12 +1646,12 @@ msgstr "Schrift ohne Serifen:"
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:185
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read message color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Farbe gelesener Nachricht:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unread message color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Farbe ungelesener Nachricht:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:219
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1660,12 +1661,12 @@ msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen"
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:227
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable favicons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Internetseiten-Symbole &aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_appearance.ui:235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatically load &images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Bilder automatisch laden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_archive.ui:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -1785,9 +1786,9 @@ msgid "Fetch all fee&ds on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programm&start überprüfen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_general.ui:135
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable the &introduction page"
|
|
|
|
|
msgstr "Einführungsseite deaktivieren"
|
|
|
|
|
msgstr "&Einführungsseite deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings_general.ui:162
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|