Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/knetattach
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/knetattach/
pull/58/head
TDE Weblate 4 months ago
parent bc8638ebf9
commit 2598df0676

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach stable\n" "Project-Id-Version: knetattach stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" "Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kabousv@therugby.co.za" msgstr "kabousv@therugby.co.za"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Stoor en Konnekteer" msgstr "Stoor en Konnekteer"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr ""
"die bediener adres en gids pad om te gebruik, en kliek op die <b>Stoor & " "die bediener adres en gids pad om te gebruik, en kliek op die <b>Stoor & "
"Koppel</b> knoppie." "Koppel</b> knoppie."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Kan nie aan die bediener konnekteer nie. Gaan asseblief die stellings na en " "Kan nie aan die bediener konnekteer nie. Gaan asseblief die stellings na en "
"probeer weer." "probeer weer."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Konnekteer" msgstr "Konnekteer"
@ -103,30 +103,37 @@ msgstr "Voeg Netwerk Vouer by"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Onlangse Konneksies"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "WebVouer (webdav)" msgstr "WebVouer (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Beveiligde Huls (bhu)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "LOP" msgstr "LOP"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Microsoft® Windows® netwerk aandrywer" msgstr "Microsoft® Windows® netwerk aandrywer"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Beveiligde Huls (bhu)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Beveiligde Huls (bhu)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Onlangse Konneksies"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -135,12 +142,12 @@ msgstr ""
"Kies die tipe netwerk vouer waarmee jy wil koppel en kliek dan die Volgende " "Kies die tipe netwerk vouer waarmee jy wil koppel en kliek dan die Volgende "
"knoppie." "knoppie."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netwerk Vouer Inligting" msgstr "Netwerk Vouer Inligting"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -149,37 +156,37 @@ msgstr ""
"Sleutel 'n naam vir die <i>%1</i> asook die bediener adres, poort en vouer " "Sleutel 'n naam vir die <i>%1</i> asook die bediener adres, poort en vouer "
"pad om te gebruik en kliek dan op die Volgende knoppie." "pad om te gebruik en kliek dan op die Volgende knoppie."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "Naam:" msgstr "Naam:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "Gebruiker:" msgstr "Gebruiker:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Bediener:" msgstr "Bediener:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "Poort:" msgstr "Poort:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Houer:" msgstr "Houer:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Skep 'n ikoon vir hierdie afgeleë houer" msgstr "Skep 'n ikoon vir hierdie afgeleë houer"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Gebruik Enkripsie" msgstr "Gebruik Enkripsie"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 16:00+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr" msgstr "metehyi@free.fr"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "إحفظ و إ&تصل" msgstr "إحفظ و إ&تصل"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
"أدخل إسم <i>لجهاز الشبكة Microsoft Windows</i> هذا و كذلك عنوان الخادم و " "أدخل إسم <i>لجهاز الشبكة Microsoft Windows</i> هذا و كذلك عنوان الخادم و "
"مسار المجلّد اللتي تريد إستعمالها ثمّ أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>." "مسار المجلّد اللتي تريد إستعمالها ثمّ أنقر على الزرّ <b>إحفظ و إتصل</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "غير قادر على الإتصال بلخادم. الرجاء فحص تعييناتك و المحاولة مرة ثانية." msgstr "غير قادر على الإتصال بلخادم. الرجاء فحص تعييناتك و المحاولة مرة ثانية."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "إ&تصل" msgstr "إ&تصل"
@ -97,42 +97,49 @@ msgstr "أضف مجلّد على الشبكة"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "الإتصالات المستعملة &مؤخراً:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "م&جلّد الشبكة (webdav)" msgstr "م&جلّد الشبكة (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "المحارة ال&آمنة (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "&ميفاق نقل الملفات FTP" msgstr "&ميفاق نقل الملفات FTP"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&جهاز الشبكة Microsoft® Windows®" msgstr "&جهاز الشبكة Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "المحارة ال&آمنة (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "المحارة ال&آمنة (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "الإتصالات المستعملة &مؤخراً:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "إختر نوع مجلّد الشبكة اللذي تريد الإتصال به ثمّ أنقر الزرّ : التالي." msgstr "إختر نوع مجلّد الشبكة اللذي تريد الإتصال به ثمّ أنقر الزرّ : التالي."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "معلومات عن مجلّد الشبكة" msgstr "معلومات عن مجلّد الشبكة"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -141,37 +148,37 @@ msgstr ""
"أدخل إسم لهذا الــ <i>%1</i> و كذلك أدخل عنوان الخادم ، المنفذ و مسار المجلد " "أدخل إسم لهذا الــ <i>%1</i> و كذلك أدخل عنوان الخادم ، المنفذ و مسار المجلد "
"ثمّ أنقر الزرّ التالي." "ثمّ أنقر الزرّ التالي."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "ال&إسم:" msgstr "ال&إسم:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "ال&مستخدم:" msgstr "ال&مستخدم:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "الخا&دم:" msgstr "الخا&دم:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "ال&منفذ:" msgstr "ال&منفذ:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "ال&مجلد:" msgstr "ال&مجلد:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "أن&شئ أيقونة لهذا المجلّد البعيد" msgstr "أن&شئ أيقونة لهذا المجلّد البعيد"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&إستعمل الشيفرة" msgstr "&إستعمل الشيفرة"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:10+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-12 17:10+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "symbol@akeeri.tk" msgstr "symbol@akeeri.tk"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Запісаць і &злучыцца" msgstr "Запісаць і &злучыцца"
@ -57,11 +57,11 @@ msgid ""
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "З&лучыцца" msgstr "З&лучыцца"
@ -89,79 +89,84 @@ msgstr "Дадаць сеткавую тэчку"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:67 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "FT&P"
msgstr "" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:111 #: knetattach.ui:86
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "FT&P" msgstr ""
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr ""
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button." "folder path to use and press the Next button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:" msgstr "&Назва:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Карыстальнік:" msgstr "&Карыстальнік:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Сер&вер:" msgstr "Сер&вер:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:" msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Тэчка:" msgstr "&Тэчка:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 23:35+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com" msgstr "radnev@yahoo.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Запис и &връзка" msgstr "Запис и &връзка"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr ""
"Въведете име за <i>Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус</i>, както и сървър, " "Въведете име за <i>Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус</i>, както и сървър, "
"порт и директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"." "порт и директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при установяване на връзка. Моля, проверете настройките и опитайте " "Грешка при установяване на връзка. Моля, проверете настройките и опитайте "
"отново." "отново."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Връзка" msgstr "&Връзка"
@ -103,30 +103,37 @@ msgstr "Добавяне на мрежова директория"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "По&следни връзки:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Уеб директория (webdav)" msgstr "&Уеб директория (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Си&гурна връзка (SSH)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "&Трансфер на файлове (FTP)" msgstr "&Трансфер на файлове (FTP)"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус" msgstr "&Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Си&гурна връзка (SSH)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Си&гурна връзка (SSH)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "По&следни връзки:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -135,12 +142,12 @@ msgstr ""
"Изберете типа на мрежовата директория, към която искате да се свържете и " "Изберете типа на мрежовата директория, към която искате да се свържете и "
"натиснете бутона \"Напред\"." "натиснете бутона \"Напред\"."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Информация за мрежовата директория" msgstr "Информация за мрежовата директория"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -149,37 +156,37 @@ msgstr ""
"Въведете име за \"%1\", както и сървър, порт и директория за използване и " "Въведете име за \"%1\", както и сървър, порт и директория за използване и "
"натиснете бутона \"Напред\"." "натиснете бутона \"Напред\"."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "И&ме:" msgstr "И&ме:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "По&требител:" msgstr "По&требител:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сървър:" msgstr "&Сървър:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "Пор&т:" msgstr "Пор&т:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Директория:" msgstr "&Директория:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "С&ъздаване на икона за директория" msgstr "С&ъздаване на икона за директория"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Използване на защитена връзка" msgstr "&Използване на защитена връзка"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/knetattach.po\n" "Project-Id-Version: tdebase/knetattach.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Enrollañ & K&evreañ" msgstr "Enrollañ & K&evreañ"
@ -55,13 +55,13 @@ msgid ""
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer. Gwiriit ho kefluniadur ha klaskit " "N'hellan ket kevreañ ouzh ar servijer. Gwiriit ho kefluniadur ha klaskit "
"adarre mar plij." "adarre mar plij."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "K&evreañ" msgstr "K&evreañ"
@ -89,79 +89,84 @@ msgstr "Ouzhpennañ ur renkell rouedad"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr ""
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&RenkellGwiad (webdav)" msgstr "&RenkellGwiad (webdav)"
#: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:111 #: knetattach.ui:86
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "FT&P" msgstr ""
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr ""
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn ar renkell rouedad" msgstr "Titouroù diwar-benn ar renkell rouedad"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button." "folder path to use and press the Next button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Anv :" msgstr "&Anv :"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Arveriad :" msgstr "&Arveriad :"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rvijer :" msgstr "Se&rvijer :"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Porzh :" msgstr "&Porzh :"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Renkell :" msgstr "&Renkell :"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Implijit enrinegadur" msgstr "&Implijit enrinegadur"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:39+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba" msgstr "vljubovic@smartnet.ba"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Snimi i sp&oji se" msgstr "Snimi i sp&oji se"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr ""
"servera, port i put do direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite " "servera, port i put do direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite "
"na dugme <b>Snimi i spoji se</b>." "na dugme <b>Snimi i spoji se</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu se spojiti na server. Molim provjerite vaše postavke i pokušajte " "Ne mogu se spojiti na server. Molim provjerite vaše postavke i pokušajte "
"ponovo." "ponovo."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "S&poji se" msgstr "S&poji se"
@ -103,30 +103,37 @@ msgstr "Dodaj mrežni direktorij"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Skorašnje konekcije:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&WebFolder (webdav)" msgstr "&WebFolder (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® mrežni uređaj" msgstr "&Microsoft® Windows® mrežni uređaj"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Skorašnje konekcije:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -135,12 +142,12 @@ msgstr ""
"Izaberite vrstu mrežnog direktorija na koji se želite spojiti i kliknite na " "Izaberite vrstu mrežnog direktorija na koji se želite spojiti i kliknite na "
"dugme Dalje." "dugme Dalje."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informacije o mrežnom direktoriju" msgstr "Informacije o mrežnom direktoriju"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -149,37 +156,37 @@ msgstr ""
"Unesite naziv za ovaj <i>%i</i> kao i adresu servera, port i put do " "Unesite naziv za ovaj <i>%i</i> kao i adresu servera, port i put do "
"direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite na dugme Dalje." "direktorija koji želite koristiti, a zatim kliknite na dugme Dalje."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:" msgstr "&Ime:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Korisnik:" msgstr "&Korisnik:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Direktorij:" msgstr "&Direktorij:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Na&pravi ikonu za ovaj udaljeni direktorij" msgstr "Na&pravi ikonu za ovaj udaljeni direktorij"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Koristi enkripciju" msgstr "&Koristi enkripciju"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:33+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com" msgstr "astals11@terra.es,sps@sastia.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Desa i c&onnecta" msgstr "Desa i c&onnecta"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr ""
"com l'adreça del servidor i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó " "com l'adreça del servidor i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó "
"<b>Desa i connecta</b>." "<b>Desa i connecta</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor. Comproveu l'arranjament i torneu a " "No s'ha pogut connectar al servidor. Comproveu l'arranjament i torneu a "
"provar." "provar."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnecta" msgstr "C&onnecta"
@ -105,30 +105,37 @@ msgstr "Afegeix una carpeta de xarxa"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Connexió &recent:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Carpeta &web (webdav)" msgstr "Carpeta &web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Shell &segura (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Unitat de xarxa &Microsoft® Windows®" msgstr "Unitat de xarxa &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Shell &segura (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Shell &segura (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Connexió &recent:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -137,12 +144,12 @@ msgstr ""
"Seleccioneu el tipus de carpeta de xarxa al que voleu connectar-vos i premeu " "Seleccioneu el tipus de carpeta de xarxa al que voleu connectar-vos i premeu "
"el botó Següent." "el botó Següent."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informació de carpeta de xarxa" msgstr "Informació de carpeta de xarxa"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -151,37 +158,37 @@ msgstr ""
"Introduïu un nom per a aquest <i>%1</i> així com l'adreça del servidor, el " "Introduïu un nom per a aquest <i>%1</i> així com l'adreça del servidor, el "
"port i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó Següent." "port i el camí de la carpeta a usar i premeu el botó Següent."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nom:" msgstr "&Nom:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Usuari:" msgstr "&Usuari:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rvidor:" msgstr "Se&rvidor:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Carpeta:" msgstr "&Carpeta:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "C&rea una icona per a aquesta carpeta remota" msgstr "C&rea una icona per a aquesta carpeta remota"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Usa xifrat" msgstr "&Usa xifrat"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Ul&ožit a připojit" msgstr "Ul&ožit a připojit"
@ -68,11 +68,11 @@ msgstr ""
"Zadejte název pro toto připojení <i>disku v síti MS Windows</i>, adresu, " "Zadejte název pro toto připojení <i>disku v síti MS Windows</i>, adresu, "
"port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>." "port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte nastavení a zkuste znovu." msgstr "Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Přip&ojit" msgstr "Přip&ojit"
@ -100,30 +100,37 @@ msgstr "Přidat síťovou složku"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Nedávná připo&jení:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webová složka (webdav)" msgstr "&Webová složka (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®" msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Nedávná připo&jení:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -132,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko " "Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
"Další." "Další."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informace o síťové složce" msgstr "Informace o síťové složce"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Zadejte název pro toto připojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce " "Zadejte název pro toto připojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce "
"a stiskněte tlačítko Další." "a stiskněte tlačítko Další."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Název:" msgstr "&Název:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Uživatel:" msgstr "&Uživatel:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "S&ložka:" msgstr "S&ložka:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "V&ytvořit ikonu pro tuto vzdálenou složku" msgstr "V&ytvořit ikonu pro tuto vzdálenou složku"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Po&užívat šifrování" msgstr "Po&užívat šifrování"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org" msgstr "michol@linuxcsb.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Zapiszë ë pòłą&czë" msgstr "Zapiszë ë pòłą&czë"
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr ""
"adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>Zapiszë ë " "adresã serwerë, pòrt ë stegnã do katalogù, a zôs wcësnąc knąpã <b>Zapiszë ë "
"pòłączë</b>." "pòłączë</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Nie mòże pòłączëc sã z serwerã. Proszã sprôwdzëc nastôwë ë spróbòwac znowa." "Nie mòże pòłączëc sã z serwerã. Proszã sprôwdzëc nastôwë ë spróbòwac znowa."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Pòłączë" msgstr "&Pòłączë"
@ -102,30 +102,37 @@ msgstr "Dodôj sécowi katalog"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Slédne pòłączenié:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Katalog sécë &Web (webdav)" msgstr "Katalog sécë &Web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Bezpiecznô pòwłoka (&ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Sécowi disk &Microsoft® Windows®" msgstr "Sécowi disk &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Bezpiecznô pòwłoka (&ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Bezpiecznô pòwłoka (&ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Slédne pòłączenié:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -134,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Proszã wëbrac ôrt sécowégò katalogù, z jaczim chcesz sã łączëc a zôs proszã " "Proszã wëbrac ôrt sécowégò katalogù, z jaczim chcesz sã łączëc a zôs proszã "
"klëknąc knąpã Dali." "klëknąc knąpã Dali."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Wëdowiédzô ò sécowëm katalogù" msgstr "Wëdowiédzô ò sécowëm katalogù"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -148,37 +155,37 @@ msgstr ""
"Proszã wpisac miono dlô <i>%1</i>, a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do " "Proszã wpisac miono dlô <i>%1</i>, a téż adresã serwerë, pòrt ë stegnã do "
"katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Dali." "katalogù, a zôs wcësnąc knąpã Dali."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Miono:" msgstr "&Miono:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Brëkòwnik:" msgstr "&Brëkòwnik:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rwera:" msgstr "Se&rwera:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Pòrt:" msgstr "&Pòrt:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Katalog:" msgstr "&Katalog:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Ùsô&dzë ikònã dlô tegò zdôlnegò katalogù" msgstr "Ùsô&dzë ikònã dlô tegò zdôlnegò katalogù"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Brëkùjë szifrowaniô" msgstr "&Brëkùjë szifrowaniô"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdebase/knetattach.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdebase/knetattach.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com" msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "" msgstr ""
@ -53,11 +53,11 @@ msgid ""
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "C&ysylltu" msgstr "C&ysylltu"
@ -85,79 +85,84 @@ msgstr ""
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:67 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "FT&P"
msgstr "" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:111 #: knetattach.ui:86
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "FT&P" msgstr ""
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr ""
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button." "folder path to use and press the Next button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Enw:" msgstr "&Enw:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Defnyddiwr:" msgstr "&Defnyddiwr:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr " Gweinydd:" msgstr " Gweinydd:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Porth:" msgstr "&Porth:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Plygell :" msgstr "&Plygell :"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:42-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: <dansk@klid.dk>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu" msgstr "erik@binghamton.edu"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Gem && &forbind" msgstr "Gem && &forbind"
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
"serveradresse, port og mappesti der skal bruges og tryk på <b>Gem & forbind</" "serveradresse, port og mappesti der skal bruges og tryk på <b>Gem & forbind</"
"b>-knappen." "b>-knappen."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Kan ikke forbinde til server. Tjek venligst din opsætning og prøv igen." "Kan ikke forbinde til server. Tjek venligst din opsætning og prøv igen."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "F&orbind" msgstr "F&orbind"
@ -100,30 +100,37 @@ msgstr "Tilføj netværksmappe"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nylig forbindelse:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Www-mappe (webdav)" msgstr "&Www-mappe (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sikker skal (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® netværksdrev" msgstr "&Microsoft® Windows® netværksdrev"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sikker skal (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sikker skal (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nylig forbindelse:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -132,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Vælg den type netværksmappe du ønsker at forbinde til og tryk på Næste-" "Vælg den type netværksmappe du ønsker at forbinde til og tryk på Næste-"
"knappen." "knappen."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Information om netværksmappe" msgstr "Information om netværksmappe"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Indtast et navn for denne <i>%1</i> så vel som serveradresse, port og " "Indtast et navn for denne <i>%1</i> så vel som serveradresse, port og "
"mappesti der skal bruges og tryk på Næste-knappen." "mappesti der skal bruges og tryk på Næste-knappen."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:" msgstr "&Navn:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "Br&uger:" msgstr "Br&uger:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Mappe:" msgstr "&Mappe:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Lav en ikon for denne eksterne mappe" msgstr "&Lav en ikon for denne eksterne mappe"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Brug kryptering" msgstr "&Brug kryptering"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-24 01:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-24 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "hunsum@gmx.de" msgstr "hunsum@gmx.de"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Speichern && &Verbinden" msgstr "Speichern && &Verbinden"
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für dieses <i>Microsoft Windows Netzlaufwerk</i> an, " "Geben Sie einen Namen für dieses <i>Microsoft Windows Netzlaufwerk</i> an, "
"die Serveradresse sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden." "die Serveradresse sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Die Verbindung mit den Server kann nicht hergestellt werden. Bitte " "Die Verbindung mit den Server kann nicht hergestellt werden. Bitte "
"überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut." "überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Verbinden" msgstr "&Verbinden"
@ -102,30 +102,37 @@ msgstr "Netzwerkordner hinzufügen"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Letzte Verbindung:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Netzordner (WebDAV)" msgstr "&Netzordner (WebDAV)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sichere Verbindung (SSH)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "Dateiserver (FTP)" msgstr "Dateiserver (FTP)"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® Netzlaufwerk (Samba)" msgstr "&Microsoft® Windows® Netzlaufwerk (Samba)"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sichere Verbindung (SSH)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sichere Verbindung (SSH)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Letzte Verbindung:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -134,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Wählen Sie den Typ Netzwerkordner, zu dem Sie eine Verbindung herstellen " "Wählen Sie den Typ Netzwerkordner, zu dem Sie eine Verbindung herstellen "
"wollen. Danach drücken Sie bitte auf Weiter." "wollen. Danach drücken Sie bitte auf Weiter."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netzwerkordner-Information" msgstr "Netzwerkordner-Information"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -148,37 +155,37 @@ msgstr ""
"Geben Sie für diesen <i>%1</i> bitte einen Namen, die Serveradresse, sowie " "Geben Sie für diesen <i>%1</i> bitte einen Namen, die Serveradresse, sowie "
"den Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie danach Weiter." "den Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie danach Weiter."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Name:" msgstr "&Name:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Benutzer:" msgstr "&Benutzer:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Ordner:" msgstr "&Ordner:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Symbol für diesen Netzwerkordner anlegen" msgstr "&Symbol für diesen Netzwerkordner anlegen"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Verschlüsselung verwenden" msgstr "&Verschlüsselung verwenden"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Αποθήκευση && Σύν&δεση" msgstr "Αποθήκευση && Σύν&δεση"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr ""
"φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί <b>Αποθήκευση & " "φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και πατήστε το κουμπί <b>Αποθήκευση & "
"Σύνδεση</b>." "Σύνδεση</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας και " "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας και "
"ξαναδοκιμάστε." "ξαναδοκιμάστε."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Σύν&δεση" msgstr "Σύν&δεση"
@ -105,30 +105,37 @@ msgstr "Προσθήκη φακέλου δικτύου"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Πρόσφατη σύνδεση:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Φάκελος ιστού (webdav)" msgstr "&Φάκελος ιστού (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Ασφαλές κέλυφος (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Δικτυακός οδηγός Microsoft Windows" msgstr "&Δικτυακός οδηγός Microsoft Windows"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Ασφαλές κέλυφος (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Ασφαλές κέλυφος (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Πρόσφατη σύνδεση:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -137,12 +144,12 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε τον τύπο του δικτυακού φακέλου που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε " "Επιλέξτε τον τύπο του δικτυακού φακέλου που θέλετε να συνδέσετε και πατήστε "
"το κουμπί Επόμενο." "το κουμπί Επόμενο."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Πληροφορίες δικτυακού φακέλου" msgstr "Πληροφορίες δικτυακού φακέλου"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -152,37 +159,37 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και " "εξυπηρετητή, τη θύρα και τη διαδρομή φακέλου που θα χρησιμοποιήσετε και "
"πατήστε το κουμπί Επόμενο." "πατήστε το κουμπί Επόμενο."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "Ό&νομα:" msgstr "Ό&νομα:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Χρήστης:" msgstr "&Χρήστης:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Ε&ξυπηρετητής:" msgstr "Ε&ξυπηρετητής:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Θύρα:" msgstr "&Θύρα:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Φάκελος:" msgstr "&Φάκελος:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Δημιουργία εικονιδίου για αυτόν τον απομακρυσμένο φάκελο" msgstr "&Δημιουργία εικονιδίου για αυτόν τον απομακρυσμένο φάκελο"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Χρήση κρυπτογράφησης" msgstr "&Χρήση κρυπτογράφησης"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk" msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Save && C&onnect" msgstr "Save && C&onnect"
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr ""
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> " "server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button." "button."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Unable to connect to server. Please check your settings and try again." "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnect" msgstr "C&onnect"
@ -102,30 +102,37 @@ msgstr "Add Network Folder"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Recent connection:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&WebFolder (webdav)" msgstr "&WebFolder (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® network drive"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Recent connection:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -134,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Network Folder Information" msgstr "Network Folder Information"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -148,37 +155,37 @@ msgstr ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button." "folder path to use and press the Next button."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Name:" msgstr "&Name:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&User:" msgstr "&User:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Folder:" msgstr "&Folder:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "Cr&eate an icon for this remote folder"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Use encryption" msgstr "&Use encryption"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 15:29+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "cfmckee@gmail.com" msgstr "cfmckee@gmail.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Konservi k. K&onekti" msgstr "Konservi k. K&onekti"
@ -70,12 +70,12 @@ msgstr ""
"servilan adreson kaj dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la " "servilan adreson kaj dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la "
"<b>Konservi k. Konekti</b> butonon." "<b>Konservi k. Konekti</b> butonon."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ne povas konekti al servilo. Bonvolu kontroli la agordojn kaj peni denove." "Ne povas konekti al servilo. Bonvolu kontroli la agordojn kaj peni denove."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "K&onekti" msgstr "K&onekti"
@ -103,30 +103,37 @@ msgstr "Adoni Retan Dosierujon"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Lasta Konekto:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&RetDosierujo (webdav)" msgstr "&RetDosierujo (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sekurŝelo (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Vindoza reta diskingo" msgstr "&Microsoft® Vindoza reta diskingo"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sekurŝelo (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sekurŝelo (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Lasta Konekto:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -135,12 +142,12 @@ msgstr ""
"Elektu tian specon de reta dosierujo al kia vi deziras konekton kaj premu la " "Elektu tian specon de reta dosierujo al kia vi deziras konekton kaj premu la "
"'Sekva' butonon." "'Sekva' butonon."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Reta Dosierujo Informo" msgstr "Reta Dosierujo Informo"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -149,37 +156,37 @@ msgstr ""
"Enskribu nomon por ĉi tiu <i>%1</i> kaj ankaŭ la servilan adreson, pordon, " "Enskribu nomon por ĉi tiu <i>%1</i> kaj ankaŭ la servilan adreson, pordon, "
"kaj dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la Next butonon." "kaj dosier-vojon kiujn vi volas uzi, sekve premu la Next butonon."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nomo:" msgstr "&Nomo:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Uzanto:" msgstr "&Uzanto:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rvilo:" msgstr "Se&rvilo:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Pordo:" msgstr "&Pordo:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Dosierujo:" msgstr "&Dosierujo:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Kr&ei piktogramon por ĉi tiu fora dosierujo" msgstr "Kr&ei piktogramon por ĉi tiu fora dosierujo"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Uzi ĉifradon" msgstr "&Uzi ĉifradon"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "jaime@kde.org" msgstr "jaime@kde.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Guardar y c&onectar" msgstr "Guardar y c&onectar"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr ""
"como la dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulse el " "como la dirección del servidor, puerto y ruta al directorio y pulse el "
"botón<b>Guardar y conectar</b>." "botón<b>Guardar y conectar</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"No pude conectar con el servidor. Compruebe su configuración y vuelva a " "No pude conectar con el servidor. Compruebe su configuración y vuelva a "
"intentarlo." "intentarlo."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "C&onectar" msgstr "C&onectar"
@ -106,30 +106,37 @@ msgstr "Añadir directorio de red"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Conexión &reciente:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Directorio&Web (webdav)" msgstr "Directorio&Web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Shell segura (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Disco de red de &Microsoft® Windows®" msgstr "Disco de red de &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Shell segura (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Shell segura (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Conexión &reciente:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -138,12 +145,12 @@ msgstr ""
"Seleccione tipo de carpeta de red que quiere conectar y pulse el botón " "Seleccione tipo de carpeta de red que quiere conectar y pulse el botón "
"siguiente." "siguiente."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Información del directorio de red" msgstr "Información del directorio de red"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -152,37 +159,37 @@ msgstr ""
"Introduzca el nombre para este <i>%1</i> así como la dirección del servidor, " "Introduzca el nombre para este <i>%1</i> así como la dirección del servidor, "
"puerto y ruta al directorio a usar y pulse el botón siguiente." "puerto y ruta al directorio a usar y pulse el botón siguiente."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nombre:" msgstr "&Nombre:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Usuario:" msgstr "&Usuario:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rvidor:" msgstr "Se&rvidor:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Puerto:" msgstr "&Puerto:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Di&rectorio:" msgstr "Di&rectorio:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Cr&ear un icono para este directorio remoto" msgstr "Cr&ear un icono para este directorio remoto"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Usar cifrado" msgstr "&Usar cifrado"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -13,20 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "" msgstr ""
@ -57,11 +55,11 @@ msgid ""
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "" msgstr ""
@ -89,79 +87,84 @@ msgstr ""
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:67 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "FT&P"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:111 #: knetattach.ui:86
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:97
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr ""
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button." "folder path to use and press the Next button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 14:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-10 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bald@online.ee" msgstr "bald@online.ee"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "S&alvesta ja ühenda" msgstr "S&alvesta ja ühenda"
@ -65,13 +65,13 @@ msgstr ""
"Sisesta <i>Microsoft Windowsi võrguketta</i> nimi, samuti serveri aadress, " "Sisesta <i>Microsoft Windowsi võrguketta</i> nimi, samuti serveri aadress, "
"port ja vajaliku kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"." "port ja vajaliku kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ühenduse loomine serveriga ebaõnnestus. Palun kontrolli seadistusi ja proovi " "Ühenduse loomine serveriga ebaõnnestus. Palun kontrolli seadistusi ja proovi "
"uuesti." "uuesti."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Ü&henda" msgstr "Ü&henda"
@ -99,30 +99,37 @@ msgstr "Võrgukataloogi lisamine"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Viimati kasutatud ühendus:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Veebikataloog (WebDAV)" msgstr "&Veebikataloog (WebDAV)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Turvaline &shell (SSH)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® võrguketas" msgstr "&Microsoft® Windows® võrguketas"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Turvaline &shell (SSH)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Turvaline &shell (SSH)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Viimati kasutatud ühendus:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -131,12 +138,12 @@ msgstr ""
"Vali võrgukataloogi tüüp, millega soovid ühenduse luua, ning klõpsa nupule " "Vali võrgukataloogi tüüp, millega soovid ühenduse luua, ning klõpsa nupule "
"\"Järgmine\"." "\"Järgmine\"."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Võrgukataloogi info" msgstr "Võrgukataloogi info"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -145,37 +152,37 @@ msgstr ""
"Sisesta <i>%1</i> nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku kataloogi " "Sisesta <i>%1</i> nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku kataloogi "
"asukoht ning vajuta nupule \"Järgmine\"." "asukoht ning vajuta nupule \"Järgmine\"."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:" msgstr "&Nimi:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "Kas&utaja:" msgstr "Kas&utaja:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Kataloo&g:" msgstr "Kataloo&g:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Võrgukataloogil&e luuakse ikoon" msgstr "Võrgukataloogil&e luuakse ikoon"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Krüptimise kas&utamine" msgstr "Krüptimise kas&utamine"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:38+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org" msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Gorde eta k&onektatu" msgstr "Gorde eta k&onektatu"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr ""
"eta baita zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta " "eta baita zerbitzariaren helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta "
"sakatu Hurrengoa botoia" "sakatu Hurrengoa botoia"
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ezin konektatu ostalariarekin. Mesedez egiaztatu zure ezarpenak eta saiatu " "Ezin konektatu ostalariarekin. Mesedez egiaztatu zure ezarpenak eta saiatu "
"berriz." "berriz."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "K&onektatu" msgstr "K&onektatu"
@ -105,30 +105,37 @@ msgstr "Gehitu sareko karpeta"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Oraintsuko konexioak:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Web karpeta (webdav)" msgstr "&Web karpeta (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Shell segurua (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® sareko gailua" msgstr "&Microsoft® Windows® sareko gailua"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Shell segurua (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Shell segurua (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Oraintsuko konexioak:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -136,12 +143,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Hautatu konektatu nahi duzun sareko karpeta mota eta sakatu Hurrengoa botoia" "Hautatu konektatu nahi duzun sareko karpeta mota eta sakatu Hurrengoa botoia"
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Sareko karpetaren informazioa" msgstr "Sareko karpetaren informazioa"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -150,37 +157,37 @@ msgstr ""
"Sartu <i>%1</i> honetarako erabiliko den izena eta baita zerbitzariaren " "Sartu <i>%1</i> honetarako erabiliko den izena eta baita zerbitzariaren "
"helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa botoia" "helbidea, ataka eta karpetaren bide-izena eta sakatu Hurrengoa botoia"
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Izena:" msgstr "&Izena:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Erabiltzaile-izena:" msgstr "&Erabiltzaile-izena:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Zerbitzaria:" msgstr "&Zerbitzaria:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Ataka:" msgstr "&Ataka:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Karpeta:" msgstr "&Karpeta:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Sortu ikonoa urruneko karpeta honetarako" msgstr "&Sortu ikonoa urruneko karpeta honetarako"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "E&rabili enkriptazioa" msgstr "E&rabili enkriptazioa"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:01+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir" msgstr "kazemi@itland.ir"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "ذخیره و &اتصال‌" msgstr "ذخیره و &اتصال‌"
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
"برای این <i>گرداننده شبکۀ میکروسافت ویندوز</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و " "برای این <i>گرداننده شبکۀ میکروسافت ویندوز</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز و "
"مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید." "مسیر پوشۀ مورد استفاده را وارد کرده و دکمۀ <b>ذخیره و اتصال</b> را فشار دهید."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"قادر به اتصال به کارساز نیست. لطفاً، تنظیمات خود را بررسی کرده و دوباره سعی " "قادر به اتصال به کارساز نیست. لطفاً، تنظیمات خود را بررسی کرده و دوباره سعی "
"کنید." "کنید."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&اتصال‌" msgstr "&اتصال‌"
@ -102,30 +102,37 @@ msgstr "افزودن پوشۀ شبکه"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "اتصال &اخیر:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "پوستۀ &امن )ssh("
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "&قاپ‌" msgstr "&قاپ‌"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "پوستۀ &امن )ssh("
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "پوستۀ &امن )ssh("
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "اتصال &اخیر:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -134,12 +141,12 @@ msgstr ""
" نوع پوشۀ شبکه‌ای که می‌خواهید متصل شوید را انتخاب کنید و دکمۀ بعدی را فشار " " نوع پوشۀ شبکه‌ای که می‌خواهید متصل شوید را انتخاب کنید و دکمۀ بعدی را فشار "
"دهید." "دهید."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "اطلاعات پوشۀ شبکه" msgstr "اطلاعات پوشۀ شبکه"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -148,37 +155,37 @@ msgstr ""
"برای این <i>%1</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشۀ مورد " "برای این <i>%1</i> یک نام، همچنین نشانی کارساز، درگاه و مسیر پوشۀ مورد "
"استفاده را وارد کنید و دکمۀ بعدی را فشار دهید." "استفاده را وارد کنید و دکمۀ بعدی را فشار دهید."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&نام:" msgstr "&نام:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&کاربر:" msgstr "&کاربر:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&کارساز:" msgstr "&کارساز:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&درگاه:" msgstr "&درگاه:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&پوشه:" msgstr "&پوشه:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&ایجاد یک شمایل برای این پوشۀ دور‌" msgstr "&ایجاد یک شمایل برای این پوشۀ دور‌"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&استفاده از رمزبندی‌" msgstr "&استفاده از رمزبندی‌"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ilpo@iki.fi" msgstr "ilpo@iki.fi"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Talleta && &yhdistä" msgstr "Talleta && &yhdistä"
@ -68,11 +68,11 @@ msgstr ""
"osoita ja polku käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -" "osoita ja polku käytettävään kansioon ja paina <b>Talleta & yhdistä</b> -"
"nappia." "nappia."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista asetukset ja yritä uudelleen." msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä. Tarkista asetukset ja yritä uudelleen."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Yhdistä" msgstr "&Yhdistä"
@ -100,42 +100,49 @@ msgstr "Lisää verkkokansio"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Viimeaikainen yhteys:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webkansio (webdav)" msgstr "&Webkansio (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® verkkolevy" msgstr "&Microsoft® Windows® verkkolevy"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Viimeaikainen yhteys:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "Valitse haluamasi verkkokansion tyyppi ja paina Seuraava-nappia." msgstr "Valitse haluamasi verkkokansion tyyppi ja paina Seuraava-nappia."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Verkkokansion tiedot" msgstr "Verkkokansion tiedot"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -144,37 +151,37 @@ msgstr ""
"Anna nimi tälle <i>%1</i> kuten käytettävän palvelimen osoite, portti ja " "Anna nimi tälle <i>%1</i> kuten käytettävän palvelimen osoite, portti ja "
"kansiopolku ja paina Seuraava-nappia." "kansiopolku ja paina Seuraava-nappia."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:" msgstr "&Nimi:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Käyttäjä:" msgstr "&Käyttäjä:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Pal&velin:" msgstr "Pal&velin:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Portti:" msgstr "&Portti:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Kansio:" msgstr "&Kansio:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Luo kuvake tälle &etäkansiolle" msgstr "Luo kuvake tälle &etäkansiolle"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Käytä salausta" msgstr "&Käytä salausta"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "nicolast@libertysurf.fr" msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Enregistrer et c&onnecter" msgstr "Enregistrer et c&onnecter"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr ""
"que l'adresse du serveur, son port et l'emplacement du dossier à utiliser, " "que l'adresse du serveur, son port et l'emplacement du dossier à utiliser, "
"puis appuyez sur le bouton « Enregistrer et connecter »." "puis appuyez sur le bouton « Enregistrer et connecter »."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de se connecter au server. Veuillez vérifier votre configuration " "Impossible de se connecter au server. Veuillez vérifier votre configuration "
"et réessayer." "et réessayer."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnecter" msgstr "C&onnecter"
@ -106,30 +106,37 @@ msgstr "Ajouter un dossier réseau"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Connexion &récente :"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Dossier &Web (webdav)" msgstr "Dossier &Web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Interpréteur &sécurisé (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Périphérique réseau &Microsoft® Windows®" msgstr "Périphérique réseau &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Interpréteur &sécurisé (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Interpréteur &sécurisé (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Connexion &récente :"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -138,12 +145,12 @@ msgstr ""
"Sélectionnez le type de dossier réseau auquel vous souhaitez vous connecter, " "Sélectionnez le type de dossier réseau auquel vous souhaitez vous connecter, "
"puis appuyez sur le bouton « Suivant »." "puis appuyez sur le bouton « Suivant »."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Information sur le dossier réseau" msgstr "Information sur le dossier réseau"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -153,37 +160,37 @@ msgstr ""
"et l'emplacement du dossier à utiliser, puis appuyez sur le bouton " "et l'emplacement du dossier à utiliser, puis appuyez sur le bouton "
 Suivant »."  Suivant »."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nom :" msgstr "&Nom :"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Utilisateur :" msgstr "&Utilisateur :"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rveur :" msgstr "Se&rveur :"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port :" msgstr "&Port :"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Dossier :" msgstr "&Dossier :"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Cré&er une icône pour ce dossier distant" msgstr "Cré&er une icône pour ce dossier distant"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Utiliser le chiffrement" msgstr "&Utiliser le chiffrement"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com" msgstr "rinsedevries@kde.nl,berendy@bigfoot.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Bewa&rje en ferbine" msgstr "Bewa&rje en ferbine"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr ""
"yinklusyf netwurkadres, poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de " "yinklusyf netwurkadres, poarte en de lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de "
"knop <b>Bewarje en ferbine</b>." "knop <b>Bewarje en ferbine</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Net mooglik om te ferbine mei de tsjinner. Kontrolearje dyn ynstellings en " "Net mooglik om te ferbine mei de tsjinner. Kontrolearje dyn ynstellings en "
"probearje opnij." "probearje opnij."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "F&erbine" msgstr "F&erbine"
@ -103,30 +103,37 @@ msgstr "Netwurkmap Tafoegje"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Koartlyn ferbining:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webmap (webdav)" msgstr "&Webmap (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® netwurkstasjon" msgstr "&Microsoft® Windows® netwurkstasjon"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Koartlyn ferbining:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -135,12 +142,12 @@ msgstr ""
"Selektearje it type netwurkmap wêrmeist ferbining meitsje wolst en druk op " "Selektearje it type netwurkmap wêrmeist ferbining meitsje wolst en druk op "
"de knop Folgjende." "de knop Folgjende."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netwurkmap Ynformaasje" msgstr "Netwurkmap Ynformaasje"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -149,37 +156,37 @@ msgstr ""
"Fier in namme yn foar dizze <i>%1</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de " "Fier in namme yn foar dizze <i>%1</i>, ynklusyf netwurkadres, poarte en de "
"lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop Folgjende." "lokaasje fan de map. Druk dêrnei op de knop Folgjende."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Namme:" msgstr "&Namme:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "B&rûker:" msgstr "B&rûker:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Tsjinne&r:" msgstr "Tsjinne&r:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Poarte:" msgstr "&Poarte:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Map:" msgstr "&Map:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Meitsje in byldkaike foar dizze &eksterne map" msgstr "Meitsje in byldkaike foar dizze &eksterne map"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Brûk &fersifering" msgstr "Brûk &fersifering"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/knetattach\n" "Project-Id-Version: tdebase/knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:17-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-11 21:17-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Sábháil && &Nasc" msgstr "Sábháil && &Nasc"
@ -53,13 +53,13 @@ msgid ""
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. Deimhnigh na socruithe " "Ní féidir dul i dteagmháil leis an bhfreastalaí. Deimhnigh na socruithe "
"agus bain triail eile as." "agus bain triail eile as."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Nasc" msgstr "&Nasc"
@ -87,79 +87,86 @@ msgstr "Cuir Fillteán Líonra Leis"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Nasc le &déanaí:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Fillteán &Gréasáin (webdav)" msgstr "Fillteán &Gréasáin (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Blao&sc dhaingean (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Tiomántán líonra &Microsoft® Windows®" msgstr "Tiomántán líonra &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Blao&sc dhaingean (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Blao&sc dhaingean (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Nasc le &déanaí:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Eolas faoin Fhillteán Líonra" msgstr "Eolas faoin Fhillteán Líonra"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button." "folder path to use and press the Next button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "Ai&nm:" msgstr "Ai&nm:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Úsáideoir:" msgstr "&Úsáideoir:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "F&reastalaí:" msgstr "F&reastalaí:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Fillteán:" msgstr "&Fillteán:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Cruthaigh d&eilbhín le haghaidh an fhillteáin cianda seo" msgstr "Cruthaigh d&eilbhín le haghaidh an fhillteáin cianda seo"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Criptigh" msgstr "&Criptigh"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "xabier.villar@gmail.com" msgstr "xabier.villar@gmail.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Gravar e c&onectar" msgstr "Gravar e c&onectar"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr ""
"como a dirección do servidor, porto e ruta ó cartafol e pulse o " "como a dirección do servidor, porto e ruta ó cartafol e pulse o "
"botón<b>Gravar e conectar</b>." "botón<b>Gravar e conectar</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Non puiden conectar co servidor. Comprobe a súa configuración e volva a " "Non puiden conectar co servidor. Comprobe a súa configuración e volva a "
"intentalo." "intentalo."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "C&onectar" msgstr "C&onectar"
@ -103,30 +103,37 @@ msgstr "Engadir Cartafol da Rede"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Conexión &recente:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Cartafol&Web (webdav)" msgstr "Cartafol&Web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Shell segura (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Disco de rede de &Microsoft® Windows®" msgstr "Disco de rede de &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Shell segura (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Shell segura (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Conexión &recente:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -135,12 +142,12 @@ msgstr ""
"Seleccione tipo de cartafol de rede que quere conectar e pulse o botón " "Seleccione tipo de cartafol de rede que quere conectar e pulse o botón "
"Seguinte." "Seguinte."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Información do cartafol de rede" msgstr "Información do cartafol de rede"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -149,37 +156,37 @@ msgstr ""
"Introduza o nome para este <i>%1</i> así como a dirección do servidor, porto " "Introduza o nome para este <i>%1</i> así como a dirección do servidor, porto "
"e ruta ó cartafol a usar e pulse o botón seguinte." "e ruta ó cartafol a usar e pulse o botón seguinte."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:" msgstr "&Nome:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Usuario:" msgstr "&Usuario:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rvidor:" msgstr "Se&rvidor:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Porto:" msgstr "&Porto:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Carta&fol:" msgstr "Carta&fol:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Cr&ear unha icona para este cartafol remoto" msgstr "Cr&ear unha icona para este cartafol remoto"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Usar cifrado" msgstr "&Usar cifrado"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-18 16:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "israelb@gmail.com" msgstr "israelb@gmail.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "&שמור והתחבר" msgstr "&שמור והתחבר"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
"הכנס שם עבור <i>כונן רשת של חלונות</i> זה וכן כתובת שרת ומיקום תיקייה לשימוש " "הכנס שם עבור <i>כונן רשת של חלונות</i> זה וכן כתובת שרת ומיקום תיקייה לשימוש "
"ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>." "ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "לא יכול להתחבר לשרת. בדוק את ההגדרות ונסה שוב." msgstr "לא יכול להתחבר לשרת. בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&התחבר" msgstr "&התחבר"
@ -97,42 +97,49 @@ msgstr "הוסף תקיית רשת"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&חיבורים אחרונים:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&תיקיית רשת (webdav)" msgstr "&תיקיית רשת (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "כונן רשת של &חלונות" msgstr "כונן רשת של &חלונות"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&חיבורים אחרונים:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "בחר את סוג תיקיית הרשת שברצונך לחבר ולחץ על \"הבא\"." msgstr "בחר את סוג תיקיית הרשת שברצונך לחבר ולחץ על \"הבא\"."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "מידע על תיקיית רשת" msgstr "מידע על תיקיית רשת"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -141,37 +148,37 @@ msgstr ""
"הכנס שם עבור <i>%1</i> וכן את כתובת השרת, port (שער), מיקום תיקייה לשימוש " "הכנס שם עבור <i>%1</i> וכן את כתובת השרת, port (שער), מיקום תיקייה לשימוש "
"ולחץ \"הבא\"." "ולחץ \"הבא\"."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&שם:" msgstr "&שם:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&משתמש:" msgstr "&משתמש:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&שרת:" msgstr "&שרת:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&שער (port):" msgstr "&שער (port):"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&תיקייה:" msgstr "&תיקייה:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&צור אייקון עבור תיקייה מרוחקת זו" msgstr "&צור אייקון עבור תיקייה מרוחקת זו"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&השתמש בהצפנה" msgstr "&השתמש בהצפנה"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 15:50+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 15:50+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@sourceforge.net>\n" "Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@sourceforge.net>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com" msgstr "raviratlami@yahoo.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "" msgstr ""
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
"<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है हेतु " "<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है हेतु "
"एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ." "एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "" msgstr ""
@ -101,42 +101,49 @@ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "हाल ही के कनेक्शन: (&R)"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "वेब-फ़ोल्डर (वेब-डीएवी) (&W)" msgstr "वेब-फ़ोल्डर (वेब-डीएवी) (&W)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "सुरक्षित शैल (एसएसएच) (&S)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट® विंडोज़® नेटवर्क ड्राइव (&M)" msgstr "माइक्रोसॉफ़्ट® विंडोज़® नेटवर्क ड्राइव (&M)"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "सुरक्षित शैल (एसएसएच) (&S)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "सुरक्षित शैल (एसएसएच) (&S)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "हाल ही के कनेक्शन: (&R)"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "वह नेटवर्क फोल्डर प्रकार चुनें जिससे आप जुड़ना चाहते हैं, फिर अगला बटन दबाएँ." msgstr "वह नेटवर्क फोल्डर प्रकार चुनें जिससे आप जुड़ना चाहते हैं, फिर अगला बटन दबाएँ."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "नेटवर्क फोल्डर जानकारी" msgstr "नेटवर्क फोल्डर जानकारी"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -145,37 +152,37 @@ msgstr ""
"<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है हेतु " "<i>%1</i> के लिए तथा नेटवर्क पता, पोर्ट तथा फोल्डर पथ के लिए जिसे उपयोग करना है हेतु "
"एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ." "एक नाम भरें तथा अगला बटन दबाएँ."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "नाम: (&N)" msgstr "नाम: (&N)"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "सर्वर: (&r)" msgstr "सर्वर: (&r)"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "पोर्टः (&P)" msgstr "पोर्टः (&P)"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "फ़ोल्डर: (&F)" msgstr "फ़ोल्डर: (&F)"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "इस रिमोट फ़ोल्डर के लिए प्रतीक बनाएँ" msgstr "इस रिमोट फ़ोल्डर के लिए प्रतीक बनाएँ"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "एनक्रिप्शन उपयोग करें (&U)" msgstr "एनक्रिप्शन उपयोग करें (&U)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu" msgstr "tszanto@mol.hu"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Men&tés, majd csatlakozás" msgstr "Men&tés, majd csatlakozás"
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
"adja meg a kiszolgáló nevét és a mappa elérési útját, majd kattintson a " "adja meg a kiszolgáló nevét és a mappa elérési útját, majd kattintson a "
"<b>Mentés, majd csatlakozás</b> gombra." "<b>Mentés, majd csatlakozás</b> gombra."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a beállításokat és " "Nem sikerült csatlakozni a kiszolgálóhoz. Ellenőrizze a beállításokat és "
"próbálkozzon újból." "próbálkozzon újból."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Csatlakozás" msgstr "&Csatlakozás"
@ -102,30 +102,37 @@ msgstr "Hálózati mappa hozzáadása"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Leg&utóbbi kapcsolat:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&WebDAV" msgstr "&WebDAV"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows®-os hálózati meghajtó" msgstr "&Microsoft® Windows®-os hálózati meghajtó"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Leg&utóbbi kapcsolat:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -134,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Válassza ki, milyen típusú hálózati mappához szeretne csatlakozni, majd " "Válassza ki, milyen típusú hálózati mappához szeretne csatlakozni, majd "
"nyomja meg a Tovább gombot." "nyomja meg a Tovább gombot."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "A hálózati mappa adatai" msgstr "A hálózati mappa adatai"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -149,37 +156,37 @@ msgstr ""
"(vagy címét) és portját illetve a mappa elérési útját, majd kattintson a " "(vagy címét) és portját illetve a mappa elérési útját, majd kattintson a "
"Következő gombra." "Következő gombra."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "Né&v:" msgstr "Né&v:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Felhasználó:" msgstr "&Felhasználó:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Ki&szolgáló:" msgstr "Ki&szolgáló:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "M&appa:" msgstr "M&appa:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Ikon létrehozása ehhez a hálózati mappához" msgstr "&Ikon létrehozása ehhez a hálózati mappához"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Titkosítás" msgstr "&Titkosítás"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 00:41+0000\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no" msgstr "leosson@frisurf.no"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Vista && t&engjast" msgstr "Vista && t&engjast"
@ -67,13 +67,13 @@ msgstr ""
"miðlara, gátt og möppuslóð sem á að nota. Ýttu svo á <b>Vista & tengjast</b> " "miðlara, gátt og möppuslóð sem á að nota. Ýttu svo á <b>Vista & tengjast</b> "
"hnappinn." "hnappinn."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Gat ekki tengst þjóni. Vinsamlega skoðaðu stillingarnar þínar og reyndu " "Gat ekki tengst þjóni. Vinsamlega skoðaðu stillingarnar þínar og reyndu "
"aftur." "aftur."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Tengjast" msgstr "&Tengjast"
@ -101,30 +101,37 @@ msgstr "Bæta netmöppu við"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nýleg tenging:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Vefmappa (webdav)" msgstr "&Vefmappa (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Örugg &skel (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® netdrif" msgstr "&Microsoft® Windows® netdrif"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Örugg &skel (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Örugg &skel (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nýleg tenging:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -132,12 +139,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Veldu tegund netmöppu sem þú vilt tengjast og ýttu svo á 'Næsta' hnappinn." "Veldu tegund netmöppu sem þú vilt tengjast og ýttu svo á 'Næsta' hnappinn."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netmöppu upplýsingar" msgstr "Netmöppu upplýsingar"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Sláðu inn nafn fyrir <i>%1</i> ásamt vistfangi miðlara, gátt og möppuslóð " "Sláðu inn nafn fyrir <i>%1</i> ásamt vistfangi miðlara, gátt og möppuslóð "
"sem á að nota, ýttu svo á 'Næsta' hnappinn." "sem á að nota, ýttu svo á 'Næsta' hnappinn."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nafn:" msgstr "&Nafn:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "N&otandi:" msgstr "N&otandi:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Þjónn:" msgstr "&Þjónn:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Gátt:" msgstr "&Gátt:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Mappa:" msgstr "&Mappa:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Búa til táknmynd fyrir þ&essa fjarlægu möppu" msgstr "Búa til táknmynd fyrir þ&essa fjarlægu möppu"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Nota d&ulritun" msgstr "Nota d&ulritun"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 21:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 21:40+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n" "Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "finex@finex.org" msgstr "finex@finex.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Salva e c&onnetti" msgstr "Salva e c&onnetti"
@ -74,13 +74,13 @@ msgstr ""
"l'indirizzo del server, una porta e il percorso della cartella da " "l'indirizzo del server, una porta e il percorso della cartella da "
"utilizzare. Poi premi il pulsante <b>Salva e connetti</b>." "utilizzare. Poi premi il pulsante <b>Salva e connetti</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile connettersi al server. Controlla le impostazioni e prova di " "Impossibile connettersi al server. Controlla le impostazioni e prova di "
"nuovo." "nuovo."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "C&onnetti" msgstr "C&onnetti"
@ -108,30 +108,37 @@ msgstr "Aggiungi cartella di rete"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Connessioni &recenti:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Cartella &web (webdav)" msgstr "Cartella &web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Unità di rete &Microsoft® Windows®" msgstr "Unità di rete &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Connessioni &recenti:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -140,12 +147,12 @@ msgstr ""
"Seleziona il tipo di cartella che vuoi connettere e premi il pulsante " "Seleziona il tipo di cartella che vuoi connettere e premi il pulsante "
"Successivo." "Successivo."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informazioni sulla cartella di rete" msgstr "Informazioni sulla cartella di rete"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -154,37 +161,37 @@ msgstr ""
"Immetti un nome per questo <i>%1</i> e l'indirizzo del server, la porta e la " "Immetti un nome per questo <i>%1</i> e l'indirizzo del server, la porta e la "
"cartella da utilizzare e premi il pulsante Successivo." "cartella da utilizzare e premi il pulsante Successivo."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:" msgstr "&Nome:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Utente:" msgstr "&Utente:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:" msgstr "&Porta:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Cartella:" msgstr "&Cartella:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Cr&ea un'icona per questa cartella remota" msgstr "Cr&ea un'icona per questa cartella remota"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Utilizza cifratura" msgstr "&Utilizza cifratura"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 14:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "fumiaki@okushi.com" msgstr "fumiaki@okushi.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "保存して接続(&O)" msgstr "保存して接続(&O)"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
"この「Microsoft Windows ネットワークドライブ」の名前、サーバアドレス、ポート" "この「Microsoft Windows ネットワークドライブ」の名前、サーバアドレス、ポート"
"番号、フォルダパスを入力し、「保存して接続」ボタンを押してください。" "番号、フォルダパスを入力し、「保存して接続」ボタンを押してください。"
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "サーバに接続できません。設定を確認して、もう一度実行してください。" msgstr "サーバに接続できません。設定を確認して、もう一度実行してください。"
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "接続(&O)" msgstr "接続(&O)"
@ -97,30 +97,37 @@ msgstr "ネットワークフォルダを追加"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近の接続(&R):"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "ウェブフォルダ (webdav)(&W)" msgstr "ウェブフォルダ (webdav)(&W)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "セキュアシェル (ssh)(&S)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FTP(&P)" msgstr "FTP(&P)"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Microsoft® Windows® ネットワークドライブ(&M)" msgstr "Microsoft® Windows® ネットワークドライブ(&M)"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "セキュアシェル (ssh)(&S)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "セキュアシェル (ssh)(&S)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近の接続(&R):"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -128,12 +135,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"接続するネットワークフォルダのタイプを選択し、「次」ボタンを押してください。" "接続するネットワークフォルダのタイプを選択し、「次」ボタンを押してください。"
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "ネットワークフォルダ情報" msgstr "ネットワークフォルダ情報"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -142,37 +149,37 @@ msgstr ""
"この「%1」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、「次」ボ" "この「%1」の名前、サーバアドレス、ポート番号、フォルダパスを入力し、「次」ボ"
"タンを押してください。" "タンを押してください。"
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "名前(&N):" msgstr "名前(&N):"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "ユーザ(&U):" msgstr "ユーザ(&U):"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "サーバ(&R):" msgstr "サーバ(&R):"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "ポート(&P):" msgstr "ポート(&P):"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "フォルダ(&F):" msgstr "フォルダ(&F):"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "リモートフォルダのアイコンを作成(&E)" msgstr "リモートフォルダのアイコンを作成(&E)"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "暗号化を使用(&U)" msgstr "暗号化を使用(&U)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "sairan@computer.org" msgstr "sairan@computer.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сақтау және қ&осылу" msgstr "Сақтау және қ&осылу"
@ -67,11 +67,11 @@ msgstr ""
"Осы <i>Microsoft® Windows® желі дискі</i> дегенге атау беріп, сервердің " "Осы <i>Microsoft® Windows® желі дискі</i> дегенге атау беріп, сервердің "
"адресін, қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз." "адресін, қапшықтың жолын келтіріп, <b>Сақтау және қосылу</b> дегенді басыңыз."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Серверге қосылым болмады. Параметрлерін тексеріп, қайталап көріңіз." msgstr "Серверге қосылым болмады. Параметрлерін тексеріп, қайталап көріңіз."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Қ&осылу" msgstr "Қ&осылу"
@ -99,42 +99,49 @@ msgstr "Желідегі қапшықты қосу"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Жуырдағы қосылым:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Веб-қапшығы (webdav)" msgstr "&Веб-қапшығы (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Қорғалған терминал (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® желі дискі" msgstr "&Microsoft® Windows® желі дискі"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Қорғалған терминал (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Қорғалған терминал (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Жуырдағы қосылым:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "Қосылатын желі қапшығының түрін таңдап, \"Келесі\" дегенді басыңыз." msgstr "Қосылатын желі қапшығының түрін таңдап, \"Келесі\" дегенді басыңыз."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Желідегі қапшық мәліметі" msgstr "Желідегі қапшық мәліметі"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -143,37 +150,37 @@ msgstr ""
"Осы <i>%1</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, қапшықтың жолын " "Осы <i>%1</i> дегенге атау беріп, сервердің адресін, портын, қапшықтың жолын "
"келтіріп, \"Келесі\" дегенді басыңыз." "келтіріп, \"Келесі\" дегенді басыңыз."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Атауы:" msgstr "&Атауы:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Пайдаланушы:" msgstr "&Пайдаланушы:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Се&вер:" msgstr "Се&вер:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:" msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Қ&апшық:" msgstr "Қ&апшық:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Осы қашықтағы қапшыққа таңбаша құр&ылсын" msgstr "Осы қашықтағы қапшыққа таңбаша құр&ылсын"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Шифрлау" msgstr "&Шифрлау"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info" "piseth_dv@khmeros.info"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "រក្សាទុក និង​តភ្ជាប់" msgstr "រក្សាទុក និង​តភ្ជាប់"
@ -67,11 +67,11 @@ msgstr ""
"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ដ្រាយ​បណ្ដាញ Microsoft Windows</i> នេះ ព្រមទាំងអសយដ្ឋាន​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​" "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ដ្រាយ​បណ្ដាញ Microsoft Windows</i> នេះ ព្រមទាំងអសយដ្ឋាន​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​"
"ផ្លូវ​របស់ថតដែល​ត្រូវ​ប្រើ និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។" "ផ្លូវ​របស់ថតដែល​ត្រូវ​ប្រើ និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក និង​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។" msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក និង​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "តភ្ជាប់" msgstr "តភ្ជាប់"
@ -99,38 +99,46 @@ msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ថត​បណ្ដាញ
msgid "Add Network Folder" msgid "Add Network Folder"
msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ" msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ"
# i18n: file knetattach.ui line 59
#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ថ្មីៗ​នេះ ៖"
# i18n: file knetattach.ui line 67 # i18n: file knetattach.ui line 67
#: knetattach.ui:67 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "ថត​បណ្ដាញ (webdav)" msgstr "ថត​បណ្ដាញ (webdav)"
# i18n: file knetattach.ui line 78
#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "សែល​សុវត្ថិភាព (ssh)"
# i18n: file knetattach.ui line 111 # i18n: file knetattach.ui line 111
#: knetattach.ui:111 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
# i18n: file knetattach.ui line 119 # i18n: file knetattach.ui line 119
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "ដ្រាយ​បណ្ដាញ &Microsoft® Windows®" msgstr "ដ្រាយ​បណ្ដាញ &Microsoft® Windows®"
# i18n: file knetattach.ui line 78
#: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "សែល​សុវត្ថិភាព (ssh)"
# i18n: file knetattach.ui line 78
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "សែល​សុវត្ថិភាព (ssh)"
# i18n: file knetattach.ui line 59
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ថ្មីៗ​នេះ ៖"
# i18n: file knetattach.ui line 146 # i18n: file knetattach.ui line 146
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -138,13 +146,13 @@ msgid ""
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៃ​ថត​បណ្ដាញ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ និង​ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៃ​ថត​បណ្ដាញ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ និង​ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។"
# i18n: file knetattach.ui line 176 # i18n: file knetattach.ui line 176
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "ព័ត៌មានរបស់ថត​បណ្ដាញ" msgstr "ព័ត៌មានរបស់ថត​បណ្ដាញ"
# i18n: file knetattach.ui line 187 # i18n: file knetattach.ui line 187
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -154,43 +162,43 @@ msgstr ""
"ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។" "ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។"
# i18n: file knetattach.ui line 215 # i18n: file knetattach.ui line 215
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖" msgstr "ឈ្មោះ ៖"
# i18n: file knetattach.ui line 255 # i18n: file knetattach.ui line 255
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "អ្នកប្រើ ៖" msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
# i18n: file knetattach.ui line 266 # i18n: file knetattach.ui line 266
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
# i18n: file knetattach.ui line 277 # i18n: file knetattach.ui line 277
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "ច្រក ៖" msgstr "ច្រក ៖"
# i18n: file knetattach.ui line 314 # i18n: file knetattach.ui line 314
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "ថត ៖" msgstr "ថត ៖"
# i18n: file knetattach.ui line 342 # i18n: file knetattach.ui line 342
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​សម្រាប់​ថត​ឆ្ងាយ" msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​សម្រាប់​ថត​ឆ្ងាយ"
# i18n: file knetattach.ui line 353 # i18n: file knetattach.ui line 353
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ" msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com" msgstr "peremen@gmail.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "저장하고 연결하기(&O)" msgstr "저장하고 연결하기(&O)"
@ -68,11 +68,11 @@ msgstr ""
"이 <i>마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로" "이 <i>마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로"
"를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오." "를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 설정을 검사하시고 다시 시도하십시오." msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 설정을 검사하시고 다시 시도하십시오."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "연결(&O)" msgstr "연결(&O)"
@ -100,30 +100,37 @@ msgstr "네트워크 폴더 추가"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "최근 연결(&R):"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "웹 폴더 (WebDAV)(&W)" msgstr "웹 폴더 (WebDAV)(&W)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "보안 셸 (ssh)(&S)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FTP(&P)" msgstr "FTP(&P)"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브(&R)" msgstr "마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브(&R)"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "보안 셸 (ssh)(&S)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "보안 셸 (ssh)(&S)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "최근 연결(&R):"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -131,12 +138,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"연결하려고 하는 네트워크 폴더의 종류를 선택하시고 다음 단추를 누르십시오." "연결하려고 하는 네트워크 폴더의 종류를 선택하시고 다음 단추를 누르십시오."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "네트워크 폴더 정보" msgstr "네트워크 폴더 정보"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -145,37 +152,37 @@ msgstr ""
"이 <i>%1</i>의 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력하시고 다음 단추를 누" "이 <i>%1</i>의 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력하시고 다음 단추를 누"
"르십시오." "르십시오."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):" msgstr "이름(&N):"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "사용자(&U):" msgstr "사용자(&U):"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "서버(&R):" msgstr "서버(&R):"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):" msgstr "포트(&P):"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "폴더(&F):" msgstr "폴더(&F):"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "이 원격 폴더의 아이콘 만들기(&E)" msgstr "이 원격 폴더의 아이콘 만들기(&E)"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "암호화 사용하기(&U)" msgstr "암호화 사용하기(&U)"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt" msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Įrašyti ir &prisijungti" msgstr "Įrašyti ir &prisijungti"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr ""
"adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką <b>„Įrašyti " "adresą ir naudotiną aplanko kelią ir spauskite spauskite mygtuką <b>„Įrašyti "
"ir prisijungti“</b>." "ir prisijungti“</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Nepavyksta prisijungti prie serverio. Prašome patikrinti nustatymus ir " "Nepavyksta prisijungti prie serverio. Prašome patikrinti nustatymus ir "
"bandyti iš naujo." "bandyti iš naujo."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "P&risijungti" msgstr "P&risijungti"
@ -106,30 +106,37 @@ msgstr "Pridėti tinklo aplanką"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nesenas prisijungimas:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Ži&niatinklio aplankas (webdav)" msgstr "Ži&niatinklio aplankas (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Saugus apvalkalas (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® tinklo diskas" msgstr "&Microsoft® Windows® tinklo diskas"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Saugus apvalkalas (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Saugus apvalkalas (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nesenas prisijungimas:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -138,12 +145,12 @@ msgstr ""
"Pasirinkite tinklo aplanko, prie kurio norite prisijungti, tipą, ir " "Pasirinkite tinklo aplanko, prie kurio norite prisijungti, tipą, ir "
"spauskite mygtuką „Toliau“" "spauskite mygtuką „Toliau“"
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Tinklo aplanko informacija" msgstr "Tinklo aplanko informacija"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -152,37 +159,37 @@ msgstr ""
"Įrašykite vardą šiam <i>%1</i> prisijungimui bei serverio adresą, prievadą " "Įrašykite vardą šiam <i>%1</i> prisijungimui bei serverio adresą, prievadą "
"ir aplanko kelią ir spauskite mygtuką „Toliau“." "ir aplanko kelią ir spauskite mygtuką „Toliau“."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Vardas:" msgstr "&Vardas:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Naudotojas:" msgstr "&Naudotojas:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rveris:" msgstr "Se&rveris:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Prievadas:" msgstr "&Prievadas:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Aplankas:" msgstr "&Aplankas:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Sukur&ti ženkliuką nutolusiam aplankui" msgstr "Sukur&ti ženkliuką nutolusiam aplankui"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Naudoti šifravimą" msgstr "&Naudoti šifravimą"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-17 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Зачувај и п&оврзи се" msgstr "Зачувај и п&оврзи се"
@ -70,13 +70,13 @@ msgstr ""
"на серверот, портата и патеката на папката за користење и притиснете на " "на серверот, портата и патеката на папката за користење и притиснете на "
"копчето <b>Зачувај и поврзи се</b>." "копчето <b>Зачувај и поврзи се</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Не можам да се поврзам на серверот. Проверете ги вашите поставувања и " "Не можам да се поврзам на серверот. Проверете ги вашите поставувања и "
"обидете се повторно." "обидете се повторно."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "П&оврзи се" msgstr "П&оврзи се"
@ -104,30 +104,37 @@ msgstr "Додај мрежна папка"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Неодамнешна врска:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Вебпапка (webdav)" msgstr "&Вебпапка (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Безбедна школка (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Мрежен уред на &Microsoft® Windows®" msgstr "Мрежен уред на &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Безбедна школка (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Безбедна школка (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Неодамнешна врска:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -136,12 +143,12 @@ msgstr ""
"Изберете го типот на мрежна папка со која сакате да се поврзете и притиснете " "Изберете го типот на мрежна папка со која сакате да се поврзете и притиснете "
"на копчето Следно." "на копчето Следно."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Информација за мрежна папка" msgstr "Информација за мрежна папка"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -150,37 +157,37 @@ msgstr ""
"Внесете име за <i>%1</i> како и адресата на серверот, портата и патеката на " "Внесете име за <i>%1</i> како и адресата на серверот, портата и патеката на "
"папката за користење и притиснете на копчето Следно." "папката за користење и притиснете на копчето Следно."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Име:" msgstr "&Име:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Корисник:" msgstr "&Корисник:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Се&рвер:" msgstr "Се&рвер:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Порта:" msgstr "&Порта:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Пап&ка:" msgstr "Пап&ка:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Создај &икона за оваа оддалечена папка" msgstr "Создај &икона за оваа оддалечена папка"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Користи криптирање" msgstr "&Користи криптирање"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com" msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Simpan && &Sambung" msgstr "Simpan && &Sambung"
@ -67,11 +67,11 @@ msgstr ""
"alamat pelayan, port dan laluan folder yang hendak diguna dan tekan butang " "alamat pelayan, port dan laluan folder yang hendak diguna dan tekan butang "
"<b>Simpan & Sambung </b>." "<b>Simpan & Sambung </b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "Tidak dapat menyambungkan pelayan. Semak seting anda dan cuba lagi." msgstr "Tidak dapat menyambungkan pelayan. Semak seting anda dan cuba lagi."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Sambung" msgstr "&Sambung"
@ -99,30 +99,37 @@ msgstr "Tambah Folder Rangkaian"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Sambungan terba&ru:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Folder Web (webdav)" msgstr "&Folder Web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Selamatkan shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "pemacu rangkaian &Microsoft® Windows® " msgstr "pemacu rangkaian &Microsoft® Windows® "
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Selamatkan shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Selamatkan shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Sambungan terba&ru:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -131,12 +138,12 @@ msgstr ""
"Pilih jenis folder rangkaian yang anda ingin sambung dan tekan butang " "Pilih jenis folder rangkaian yang anda ingin sambung dan tekan butang "
"Berikutnya." "Berikutnya."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Maklumat Folder Rangkaian" msgstr "Maklumat Folder Rangkaian"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -145,37 +152,37 @@ msgstr ""
"Masukkan nama untuk <i>%1</i> ini serta alamat pelayan, port dan laluan " "Masukkan nama untuk <i>%1</i> ini serta alamat pelayan, port dan laluan "
"folder untuk digunakan dan tekan butang Berikutnya.." "folder untuk digunakan dan tekan butang Berikutnya.."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nama:" msgstr "&Nama:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Pengguna:" msgstr "&Pengguna:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Pelayan:" msgstr "&Pelayan:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Folder:" msgstr "&Folder:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Cipta ikon bagi folder jauh ini" msgstr "&Cipta ikon bagi folder jauh ini"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Guna penyulitan" msgstr "&Guna penyulitan"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 08:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 08:06+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no,zerodogg@skolelinux.no" msgstr "knuty@skolelinux.no,zerodogg@skolelinux.no"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Lagre og &kople til" msgstr "Lagre og &kople til"
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr ""
"tjeneradressen, porten og mappestien som skal brukes, og trykk <b>Lagre og " "tjeneradressen, porten og mappestien som skal brukes, og trykk <b>Lagre og "
"kople til</b>." "kople til</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikke kople til tjeneren. Kontroller innstillingene og prøv igjen." "Klarte ikke kople til tjeneren. Kontroller innstillingene og prøv igjen."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "K&ople til" msgstr "K&ople til"
@ -102,42 +102,49 @@ msgstr "Legg til ei nettverksmappe"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nylig tilkobling:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Vevmappe (webdav)" msgstr "&Vevmappe (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sikkert skall (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® network disk" msgstr "&Microsoft® Windows® network disk"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sikkert skall (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sikkert skall (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nylig tilkobling:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "Velg typen nettverkmappe som skal kobles opp og trykk Neste-knappen." msgstr "Velg typen nettverkmappe som skal kobles opp og trykk Neste-knappen."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informasjon om nettmappe" msgstr "Informasjon om nettmappe"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Skriv navn for denne <i>%1</i> og tjeneradressen, porten og mappestien å " "Skriv navn for denne <i>%1</i> og tjeneradressen, porten og mappestien å "
"bruke og trykk Neste-knappen." "bruke og trykk Neste-knappen."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Navn:" msgstr "&Navn:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Bruker:" msgstr "&Bruker:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Tje&ner:" msgstr "Tje&ner:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Mappe:" msgstr "&Mappe:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "L&ag et ikon for fjernmappen" msgstr "L&ag et ikon for fjernmappen"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Bruk kryptering" msgstr "&Bruk kryptering"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de" msgstr "s_dibbern@web.de"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Sekern && T&okoppeln" msgstr "Sekern && T&okoppeln"
@ -65,13 +65,13 @@ msgstr ""
"Giff en Naam för dit <i>Windows-Nettloopwark</i> in, de Serveradress un den " "Giff en Naam för dit <i>Windows-Nettloopwark</i> in, de Serveradress un den "
"Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokopppeln</b>." "Ornerpadd, un klick op <b>Sekern & Tokopppeln</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Tokoppeln na den Server nich mööglich. Överprööv bitte Diene Instellen un " "Tokoppeln na den Server nich mööglich. Överprööv bitte Diene Instellen un "
"versöök dat nochmaal." "versöök dat nochmaal."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "T&okoppeln" msgstr "T&okoppeln"
@ -99,30 +99,37 @@ msgstr "Nettwarkorner tofögen"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Leste Verbinnen:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Nett-Orner (webdav)" msgstr "&Nett-Orner (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sekere Konsool (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® Nettloopwark" msgstr "&Microsoft® Windows® Nettloopwark"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sekere Konsool (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sekere Konsool (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Leste Verbinnen:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -131,12 +138,12 @@ msgstr ""
"Söök den Typ vun den Nettwarkorner ut, na den Du tokoppeln wullt, un klick " "Söök den Typ vun den Nettwarkorner ut, na den Du tokoppeln wullt, un klick "
"op den Nakamen-Knoop." "op den Nakamen-Knoop."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Nettwarkorner-Informatschoon" msgstr "Nettwarkorner-Informatschoon"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -145,37 +152,37 @@ msgstr ""
"Giff en Naam för disse(n) <i>%1</i> in, de Serveradress, de Port un den " "Giff en Naam för disse(n) <i>%1</i> in, de Serveradress, de Port un den "
"Ornerpadd, un klick op den Nakamen-Knoop." "Ornerpadd, un klick op den Nakamen-Knoop."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:" msgstr "&Naam:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "Br&uker:" msgstr "Br&uker:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Orner:" msgstr "&Orner:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Lüttbild för dissen Nettwarkorner opstellen" msgstr "&Lüttbild för dissen Nettwarkorner opstellen"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Verslöteln bruken" msgstr "&Verslöteln bruken"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl" msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "&Opslaan en verbinden" msgstr "&Opslaan en verbinden"
@ -71,13 +71,13 @@ msgstr ""
"netwerkadres, poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop " "netwerkadres, poort en de locatie van de map. Druk vervolgens op de knop "
"<b>Opslaan en verbinden</b>." "<b>Opslaan en verbinden</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Geen verbinding met de server mogelijk. Controleer uw instellingen en " "Geen verbinding met de server mogelijk. Controleer uw instellingen en "
"probeer het opnieuw." "probeer het opnieuw."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Ver&binden" msgstr "Ver&binden"
@ -105,30 +105,37 @@ msgstr "Netwerkmap toevoegen"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Recente verbinding:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&WebFolder (webdav)" msgstr "&WebFolder (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® netwerkstation" msgstr "&Microsoft® Windows® netwerkstation"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Recente verbinding:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -137,12 +144,12 @@ msgstr ""
"Selecteer het type netwerkmap waarmee u verbinding wilt maken en druk op de " "Selecteer het type netwerkmap waarmee u verbinding wilt maken en druk op de "
"knop Volgende." "knop Volgende."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informatie over netwerkmap" msgstr "Informatie over netwerkmap"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -151,37 +158,37 @@ msgstr ""
"Voer een naam in voor deze <i>%1</i>, inclusief netwerkadres, poort en de " "Voer een naam in voor deze <i>%1</i>, inclusief netwerkadres, poort en de "
"locatie van de map. Druk vervolgens op de knop Volgende." "locatie van de map. Druk vervolgens op de knop Volgende."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Naam:" msgstr "&Naam:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "Gebr&uiker:" msgstr "Gebr&uiker:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Poort:" msgstr "&Poort:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Map:" msgstr "&Map:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Maak &een pictogram aan voor deze externe map" msgstr "Maak &een pictogram aan voor deze externe map"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Versleuteling gebr&uiken" msgstr "Versleuteling gebr&uiken"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 10:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com" msgstr "gaute@verdsveven.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Lagra og &kopla til" msgstr "Lagra og &kopla til"
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
"tenaradressa, porten og mappestigen som skal brukast, og trykk <b>Lagra og " "tenaradressa, porten og mappestigen som skal brukast, og trykk <b>Lagra og "
"kopla til</b>." "kopla til</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Klarte ikkje kopla til tenaren. Kontroller innstillingane og prøv igjen." "Klarte ikkje kopla til tenaren. Kontroller innstillingane og prøv igjen."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "K&opla til" msgstr "K&opla til"
@ -100,42 +100,49 @@ msgstr "Legg til ei nettverksmappe"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nyleg bruka tilkopling:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Vevmappe (webdav)" msgstr "&Vevmappe (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sikkert skal (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows®-nettverksstasjon" msgstr "&Microsoft® Windows®-nettverksstasjon"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sikkert skal (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sikkert skal (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nyleg bruka tilkopling:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "Vel kva type nettverksmappe du vil kopla til og trykk «Neste»." msgstr "Vel kva type nettverksmappe du vil kopla til og trykk «Neste»."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informasjon om nettmappe" msgstr "Informasjon om nettmappe"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -144,37 +151,37 @@ msgstr ""
"Skriv namn for denne <i>%1</i> og tenaradressa, porten og mappestigen som " "Skriv namn for denne <i>%1</i> og tenaradressa, porten og mappestigen som "
"skal brukast, og trykk «Neste»." "skal brukast, og trykk «Neste»."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:" msgstr "&Namn:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Brukar:" msgstr "&Brukar:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Tenar:" msgstr "&Tenar:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Mappe:" msgstr "&Mappe:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "L&ag eit ikon for fjernmappa" msgstr "L&ag eit ikon for fjernmappa"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Bruk kryptering" msgstr "&Bruk kryptering"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:18+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:18+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "aalam@users.sf.net" msgstr "aalam@users.sf.net"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਜੋੜੋ(&o)" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਜੋੜੋ(&o)"
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
"ਇਸ <i>Microsoft Windows ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ</i> ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਪੋਰਟ ਅਤੇ " "ਇਸ <i>Microsoft Windows ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ</i> ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਪੋਰਟ ਅਤੇ "
"ਫੋਲਡਰ ਮਾਰਗ ਦਿਉ ਅਤੇ <b>ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਜੋੜੋ</b> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" "ਫੋਲਡਰ ਮਾਰਗ ਦਿਉ ਅਤੇ <b>ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਜੋੜੋ</b> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "ਜੁੜੋ(&o)" msgstr "ਜੁੜੋ(&o)"
@ -101,42 +101,49 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੋਲਡਰ ਸ਼ਾਮਲ"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(&R):"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "ਵੈੱਬ ਫੋਲਡਰ (&webdav)" msgstr "ਵੈੱਬ ਫੋਲਡਰ (&webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ (&ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ" msgstr "&Microsoft® Windows® ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ (&ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸ਼ੈੱਲ (&ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(&R):"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੋਲਡਰ, ਜਿਨਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੋਲਡਰ, ਜਿਨਾਂ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਫੋਲਡਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -145,37 +152,37 @@ msgstr ""
"ਇਸ <i>%1</i> ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਪੋਰਟ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਨੂੰ " "ਇਸ <i>%1</i> ਦੇ ਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ ਸਰਵਰ ਸਿਰਨਾਵਾਂ, ਪੋਰਟ ਅਤੇ ਫੋਲਡਰ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਬਟਨ ਨੂੰ "
"ਦਬਾਉ।" "ਦਬਾਉ।"
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "ਨਾਂ(&N):" msgstr "ਨਾਂ(&N):"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&U):" msgstr "ਉਪਭੋਗੀ(&U):"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "ਸਰਵਰ(&r):" msgstr "ਸਰਵਰ(&r):"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "ਪੋਰਟ(&P):" msgstr "ਪੋਰਟ(&P):"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ(&F):" msgstr "ਫੋਲਡਰ(&F):"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "ਇਸ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ(&e)" msgstr "ਇਸ ਰਿਮੋਟ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਇੱਕ ਆਈਕਾਨ ਬਣਾਓ(&e)"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(&U)" msgstr "ਇਕਰਿਪਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ(&U)"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-18 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n" "Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "adam.kubas@wp.pl" msgstr "adam.kubas@wp.pl"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Zapisz i &podłącz" msgstr "Zapisz i &podłącz"
@ -73,13 +73,13 @@ msgstr ""
"również adres serwera, port i ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć " "również adres serwera, port i ścieżkę foldera, a następnie proszę nacisnąć "
"przycisk <b>Zapisz i podłącz</b>." "przycisk <b>Zapisz i podłącz</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można połączyć się z serwerem. Proszę sprawdzić ustawienia i spróbować " "Nie można połączyć się z serwerem. Proszę sprawdzić ustawienia i spróbować "
"ponownie." "ponownie."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Podłącz" msgstr "&Podłącz"
@ -107,30 +107,37 @@ msgstr "Dodaj folder sieciowy"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Ostatnie połączenie:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Folder sieci &Web (WebDAV)" msgstr "Folder sieci &Web (WebDAV)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Bezpieczna powłoka (&ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Dysk sieciowy &Microsoft® Windows®" msgstr "Dysk sieciowy &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Bezpieczna powłoka (&ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Bezpieczna powłoka (&ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Ostatnie połączenie:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -139,12 +146,12 @@ msgstr ""
"Proszę wybrać typ folderu sieciowego, z którym chcesz się połączyć, a " "Proszę wybrać typ folderu sieciowego, z którym chcesz się połączyć, a "
"następnie proszę kliknąć przycisk \"Dalej\"." "następnie proszę kliknąć przycisk \"Dalej\"."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informacja o folderze sieciowym" msgstr "Informacja o folderze sieciowym"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -153,37 +160,37 @@ msgstr ""
"Proszę podać nazwę dla <i>%1</i>, jak również adres serwera, port i ścieżkę " "Proszę podać nazwę dla <i>%1</i>, jak również adres serwera, port i ścieżkę "
"do folderu, a następnie proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"." "do folderu, a następnie proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nazwa:" msgstr "&Nazwa:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Użytkownik:" msgstr "&Użytkownik:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Serwer:" msgstr "&Serwer:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Folder:" msgstr "&Folder:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "S&twórz ikonę dla tego zdalnego foldera" msgstr "S&twórz ikonę dla tego zdalnego foldera"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Użyj &szyfrowania" msgstr "Użyj &szyfrowania"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_remote\n" "Project-Id-Version: tdeio_remote\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 05:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 05:27+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "morais@kde.org" msgstr "morais@kde.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Gravar e L&igar" msgstr "Gravar e L&igar"
@ -66,13 +66,13 @@ msgstr ""
"como o endereço do servidor, porto e localização da pasta a utilizar e " "como o endereço do servidor, porto e localização da pasta a utilizar e "
"carregue no botão <b>Gravar e Ligar</b>." "carregue no botão <b>Gravar e Ligar</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível ligar ao servidor. Verifique as suas opções e tente " "Não foi possível ligar ao servidor. Verifique as suas opções e tente "
"novamente." "novamente."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "L&igar" msgstr "L&igar"
@ -100,30 +100,37 @@ msgstr "Adicionar uma Pasta de Rede"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Ligação &recente:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Pasta &Web (webdav)" msgstr "Pasta &Web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "'&Secure shell' (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Unidade de rede &Microsoft® Windows®" msgstr "Unidade de rede &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "'&Secure shell' (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "'&Secure shell' (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Ligação &recente:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -132,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Escolha o tipo de pasta de rede a que se deseja ligar e carregue no botão " "Escolha o tipo de pasta de rede a que se deseja ligar e carregue no botão "
"Próximo." "Próximo."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informação da Pasta de Rede" msgstr "Informação da Pasta de Rede"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Indique o nome para este <i>%1</i> tal como o endereço do servidor, porto e " "Indique o nome para este <i>%1</i> tal como o endereço do servidor, porto e "
"localização da pasta a utilizar e carregue no botão Próximo." "localização da pasta a utilizar e carregue no botão Próximo."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:" msgstr "&Nome:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Utilizador:" msgstr "&Utilizador:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rvidor:" msgstr "Se&rvidor:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Porto:" msgstr "&Porto:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Pasta:" msgstr "&Pasta:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Criar um ícon&e para esta pasta remota" msgstr "Criar um ícon&e para esta pasta remota"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Usar encriptação" msgstr "&Usar encriptação"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:31-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 15:31-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net" msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Salvar && &Conectar" msgstr "Salvar && &Conectar"
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
"o endereço do servidor e o caminho para pasta, e pressione o botão <b>Salvar " "o endereço do servidor e o caminho para pasta, e pressione o botão <b>Salvar "
"& Conectar</b>." "& Conectar</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível conectar-se ao servidor. Por favor, verifique suas " "Não foi possível conectar-se ao servidor. Por favor, verifique suas "
"configurações e tente novamente." "configurações e tente novamente."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Conectar" msgstr "&Conectar"
@ -102,30 +102,37 @@ msgstr "Adicionar pasta de rede"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Conexão &recente:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&WebFolder (webdav)" msgstr "&WebFolder (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Shell seguro (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Drive de rede do &Microsoft® Windows®" msgstr "Drive de rede do &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Shell seguro (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Shell seguro (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Conexão &recente:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -134,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Selecione o tipo de pasta de rede na qual deseja se conectar, e pressione o " "Selecione o tipo de pasta de rede na qual deseja se conectar, e pressione o "
"botão Próximo." "botão Próximo."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informações sobre a Pasta de Rede" msgstr "Informações sobre a Pasta de Rede"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -148,37 +155,37 @@ msgstr ""
"Digite o nome para esta <i>%1</i>, bem como o endereço do servidor, a porta " "Digite o nome para esta <i>%1</i>, bem como o endereço do servidor, a porta "
"e o caminho para pasta, e pressione o botão Próximo." "e o caminho para pasta, e pressione o botão Próximo."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:" msgstr "&Nome:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Usuário:" msgstr "&Usuário:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rvidor:" msgstr "Se&rvidor:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Porta:" msgstr "&Porta:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Pasta:" msgstr "&Pasta:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "C&riar um ícone para esta pasta remota" msgstr "C&riar um ícone para esta pasta remota"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Usar criptografia" msgstr "&Usar criptografia"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-28 19:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mok@kde.ru" msgstr "mok@kde.ru"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сохранить и по&дключиться" msgstr "Сохранить и по&дключиться"
@ -69,12 +69,12 @@ msgstr ""
"Введите имя <i>Сетевой папки Windows</i>. Укажите также адрес сервера, порт " "Введите имя <i>Сетевой папки Windows</i>. Укажите также адрес сервера, порт "
"и путь к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>." "и путь к папке и нажмите кнопку <b>Сохранить и подключиться</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Не удаётся подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку." "Не удаётся подключиться к серверу. Проверьте параметры и повторите попытку."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "По&дключиться" msgstr "По&дключиться"
@ -102,30 +102,37 @@ msgstr "Добавить сетевую папку"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Последние соединения:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Веб-папка (webdav)" msgstr "&Веб-папка (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Защищённый терминал (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Сетевой диск &Microsoft® Windows®" msgstr "Сетевой диск &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Защищённый терминал (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Защищённый терминал (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Последние соединения:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -134,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Выберите тип сетевого ресурса, который требуется подключить, и нажмите " "Выберите тип сетевого ресурса, который требуется подключить, и нажмите "
"кнопку «Далее»." "кнопку «Далее»."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Информация о сетевой папке" msgstr "Информация о сетевой папке"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -148,37 +155,37 @@ msgstr ""
"Введите имя для <i>%1</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке " "Введите имя для <i>%1</i>. Укажите также адрес сервера, порт и путь к папке "
"и нажмите кнопку Далее." "и нажмите кнопку Далее."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Имя:" msgstr "&Имя:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "По&льзователь:" msgstr "По&льзователь:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:" msgstr "&Сервер:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:" msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "П&апка:" msgstr "П&апка:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "С&оздать значок для сетевой папки" msgstr "С&оздать значок для сетевой папки"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Использовать шифрование" msgstr "&Использовать шифрование"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach 3.4\n" "Project-Id-Version: knetattach 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:26-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:26-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk" "ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Kubika & & " msgstr "Kubika & & "
@ -86,13 +86,13 @@ msgstr ""
"Aderesi: na Ububiko... Inzira: Kuri Koresha na Kanda i <b> Kubika & </b> " "Aderesi: na Ububiko... Inzira: Kuri Koresha na Kanda i <b> Kubika & </b> "
"Akabuto . " "Akabuto . "
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Kuri Kwihuza Kuri Seriveri: . Kugenzura Igenamiterere na Kugerageza Nanone . " "Kuri Kwihuza Kuri Seriveri: . Kugenzura Igenamiterere na Kugerageza Nanone . "
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Kwihuza" msgstr "Kwihuza"
@ -122,31 +122,36 @@ msgid "Add Network Folder"
msgstr "Kongeraho Ububiko bw'Urusobemiyoboro" msgstr "Kongeraho Ububiko bw'Urusobemiyoboro"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Ukwihuza : "
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Igikonoshwa ( ssh ) "
#: knetattach.ui:111
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FTP" msgstr "FTP"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "urusobe Porogaramu-shoboza " msgstr "urusobe Porogaramu-shoboza "
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Igikonoshwa ( ssh ) "
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Igikonoshwa ( ssh ) "
#: knetattach.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Ukwihuza : "
#: knetattach.ui:157
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -154,12 +159,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"i Ubwoko: Bya urusobe Ububiko... Kuri Kwihuza Kuri na Kanda i Akabuto . " "i Ubwoko: Bya urusobe Ububiko... Kuri Kwihuza Kuri na Kanda i Akabuto . "
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Amakuru ya Mucapyi y'Urusobemuyoboro" msgstr "Amakuru ya Mucapyi y'Urusobemuyoboro"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -168,37 +173,37 @@ msgstr ""
"A Izina: ya: iyi <i> %1 </i> Nka Nka i Seriveri: Aderesi: , Umuyoboro: na " "A Izina: ya: iyi <i> %1 </i> Nka Nka i Seriveri: Aderesi: , Umuyoboro: na "
"Ububiko... Inzira: Kuri Koresha na Kanda i Akabuto . " "Ububiko... Inzira: Kuri Koresha na Kanda i Akabuto . "
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "Izina:" msgstr "Izina:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "Ukoresha:" msgstr "Ukoresha:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Seriveri:" msgstr "Seriveri:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "Umuyoboro:" msgstr "Umuyoboro:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Ububiko..." msgstr "Ububiko..."
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Agashushondanga ya: iyi &Bya kure: Ububiko... " msgstr "Agashushondanga ya: iyi &Bya kure: Ububiko... "
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Bishunzwe: " msgstr "Bishunzwe: "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no" msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "" msgstr ""
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr ""
"Čális name <i>i</i> várás, ja de bálvánama, verráha, ja máhpabálgá maid " "Čális name <i>i</i> várás, ja de bálvánama, verráha, ja máhpabálgá maid "
"áiggut geavahit, ja deaddil «Boahtte»." "áiggut geavahit, ja deaddil «Boahtte»."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "" msgstr ""
@ -101,30 +101,37 @@ msgstr "Lasit fierpmádatmáhpa"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr ""
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Fierpmádatmáhppa (webdav)" msgstr "&Fierpmádatmáhppa (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sihkkaris skálžu (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows®-fierpmádatstašuvdna" msgstr "&Microsoft® Windows®-fierpmádatstašuvdna"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sihkkaris skálžu (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sihkkaris skálžu (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr ""
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -132,12 +139,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Vállje makkár fierpmádmáhpii háliidat oažžut oktavuođa ja deaddil «Boahtte»." "Vállje makkár fierpmádmáhpii háliidat oažžut oktavuođa ja deaddil «Boahtte»."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Dieđuid fierpmádatmáhpa birra" msgstr "Dieđuid fierpmádatmáhpa birra"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Čális name <i>i</i> várás, ja de bálvánama, verráha, ja máhpabálgá maid " "Čális name <i>i</i> várás, ja de bálvánama, verráha, ja máhpabálgá maid "
"áiggut geavahit, ja deaddil «Boahtte»." "áiggut geavahit, ja deaddil «Boahtte»."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Namma:" msgstr "&Namma:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Bálvá:" msgstr "&Bálvá:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Verrat:" msgstr "&Verrat:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Máhppa:" msgstr "&Máhppa:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Ráhkat govaža dán gáiddus máhppii" msgstr "&Ráhkat govaža dán gáiddus máhppii"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Geavat krypterema" msgstr "&Geavat krypterema"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Uložiť a prip&ojiť" msgstr "Uložiť a prip&ojiť"
@ -70,13 +70,13 @@ msgstr ""
"servera, port a cestu k priečinku a stlačte tlačidlo <b>Uložiť a pripojiť</" "servera, port a cestu k priečinku a stlačte tlačidlo <b>Uložiť a pripojiť</"
"b>." "b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Nedá sa pripojiť na server. Prosím, skontrolujte nastavenia a skúste to " "Nedá sa pripojiť na server. Prosím, skontrolujte nastavenia a skúste to "
"znova." "znova."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "Prip&ojiť" msgstr "Prip&ojiť"
@ -104,30 +104,37 @@ msgstr "Pridať sieťový priečinok"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nedávne pripojenia:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webový priečinok (webdav)" msgstr "&Webový priečinok (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Bezpečný shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Sieťový disk &Microsoft® Windows®" msgstr "Sieťový disk &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Bezpečný shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Bezpečný shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Nedávne pripojenia:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -136,12 +143,12 @@ msgstr ""
"Zvoľte typ sieťového priečinka, ktorý si želáte pripojiť a stlačte tlačidlo " "Zvoľte typ sieťového priečinka, ktorý si želáte pripojiť a stlačte tlačidlo "
"Ďalej." "Ďalej."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informácia o sieťovom priečinku" msgstr "Informácia o sieťovom priečinku"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -150,37 +157,37 @@ msgstr ""
"Zadajte meno pre <i>%1</i> a tiež aj adresu servera, port a cestu k " "Zadajte meno pre <i>%1</i> a tiež aj adresu servera, port a cestu k "
"priečinku a stlačte tlačidlo Ďalej." "priečinku a stlačte tlačidlo Ďalej."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Názov:" msgstr "&Názov:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Užívateľ:" msgstr "&Užívateľ:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Priečinok:" msgstr "&Priečinok:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "V&ytvoriť ikonu pre vzdialený priečinok" msgstr "V&ytvoriť ikonu pre vzdialený priečinok"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Po&užiť šifrovanie" msgstr "Po&užiť šifrovanie"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si" msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Shrani in pove&ži" msgstr "Shrani in pove&ži"
@ -66,13 +66,13 @@ msgstr ""
"strežnika, vrata in pot uporabljene mape in pritisnite gumb <b>Shrani in " "strežnika, vrata in pot uporabljene mape in pritisnite gumb <b>Shrani in "
"poveži</b>." "poveži</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ni se moč povezati na strežnik. Prosim preverite vaše nastavitve in " "Ni se moč povezati na strežnik. Prosim preverite vaše nastavitve in "
"poskusite znova." "poskusite znova."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "P&oveži" msgstr "P&oveži"
@ -100,30 +100,37 @@ msgstr "Dodaj omrežno mapo"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Ne&davna povezava:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&WebFolder (webdav)" msgstr "&WebFolder (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Omrežni pogon &Microsoft® Windows®" msgstr "Omrežni pogon &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Ne&davna povezava:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -132,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Izberite vrsto omrežne mape, na katero se želite povezati in kliknite gumb " "Izberite vrsto omrežne mape, na katero se želite povezati in kliknite gumb "
"Naprej." "Naprej."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informacije o omrežni mapi" msgstr "Informacije o omrežni mapi"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Vnesite ime za <i>%1</i> kot tudi naslov strežnika, vrata in pot do " "Vnesite ime za <i>%1</i> kot tudi naslov strežnika, vrata in pot do "
"uporabljane mape in pritisnite gumb Naprej." "uporabljane mape in pritisnite gumb Naprej."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:" msgstr "&Ime:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Uporabnik:" msgstr "&Uporabnik:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "St&režnik:" msgstr "St&režnik:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Vrata:" msgstr "&Vrata:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Mapa:" msgstr "&Mapa:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Us&tvari ikono za to oddaljeno mapo" msgstr "Us&tvari ikono za to oddaljeno mapo"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Uporabi šifriranje" msgstr "&Uporabi šifriranje"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-12 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net" msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сними и по&вежи се" msgstr "Сними и по&вежи се"
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
"адресу сервера и путању фасцикле који се користе и притисните дугме <b>Сними " "адресу сервера и путању фасцикле који се користе и притисните дугме <b>Сними "
"и повежи се</b>." "и повежи се</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Не могу да се повежем са сервером. Проверите подешавања и покушајте поново." "Не могу да се повежем са сервером. Проверите подешавања и покушајте поново."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Повежи се" msgstr "&Повежи се"
@ -100,30 +100,37 @@ msgstr "Додај мрежну фасциклу"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Скорашње везе:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Веб фасцикла (webdav)" msgstr "&Веб фасцикла (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Сигурна шкољка (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "&FTP" msgstr "&FTP"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Мрежни уређај Microsoft®-овог Windows®-а" msgstr "&Мрежни уређај Microsoft®-овог Windows®-а"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Сигурна шкољка (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Сигурна шкољка (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Скорашње везе:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -132,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Изаберите тип мрежне фасцикле коју желите да направите и притисните дугме " "Изаберите тип мрежне фасцикле коју желите да направите и притисните дугме "
"„Следеће“." "„Следеће“."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Информације о мрежној фасцикли" msgstr "Информације о мрежној фасцикли"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Унесите име за ово <i>%1</i> као и адресу сервера, порт и путању фасцикле " "Унесите име за ово <i>%1</i> као и адресу сервера, порт и путању фасцикле "
"који се користе и притисните дугме „Следеће“." "који се користе и притисните дугме „Следеће“."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Име:" msgstr "&Име:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Корисник:" msgstr "&Корисник:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:" msgstr "&Сервер:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:" msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Фасцикла:" msgstr "&Фасцикла:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Направи икону за ову удаљену фасциклу" msgstr "&Направи икону за ову удаљену фасциклу"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Користи шифровање" msgstr "&Користи шифровање"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 12:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-12 12:17+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net" msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Snimi i po&veži se" msgstr "Snimi i po&veži se"
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
"adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme " "adresu servera i putanju fascikle koji se koriste i pritisnite dugme "
"<b>Snimi i poveži se</b>." "<b>Snimi i poveži se</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Ne mogu da se povežem sa serverom. Proverite podešavanja i pokušajte ponovo." "Ne mogu da se povežem sa serverom. Proverite podešavanja i pokušajte ponovo."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Poveži se" msgstr "&Poveži se"
@ -100,30 +100,37 @@ msgstr "Dodaj mrežnu fasciklu"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Skorašnje veze:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Veb fascikla (webdav)" msgstr "&Veb fascikla (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sigurna školjka (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "&FTP" msgstr "&FTP"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Mrežni uređaj Microsoft®-ovog Windows®-a" msgstr "&Mrežni uređaj Microsoft®-ovog Windows®-a"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Sigurna školjka (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Sigurna školjka (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Skorašnje veze:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -132,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Izaberite tip mrežne fascikle koju želite da napravite i pritisnite dugme " "Izaberite tip mrežne fascikle koju želite da napravite i pritisnite dugme "
"„Sledeće“." "„Sledeće“."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Informacije o mrežnoj fascikli" msgstr "Informacije o mrežnoj fascikli"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Unesite ime za ovo <i>%1</i> kao i adresu servera, port i putanju fascikle " "Unesite ime za ovo <i>%1</i> kao i adresu servera, port i putanju fascikle "
"koji se koriste i pritisnite dugme „Sledeće“." "koji se koriste i pritisnite dugme „Sledeće“."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:" msgstr "&Ime:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Korisnik:" msgstr "&Korisnik:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Server:" msgstr "&Server:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Fascikla:" msgstr "&Fascikla:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Napravi ikonu za ovu udaljenu fasciklu" msgstr "&Napravi ikonu za ovu udaljenu fasciklu"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Koristi šifrovanje" msgstr "&Koristi šifrovanje"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 17:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Spara och a&nslut" msgstr "Spara och a&nslut"
@ -69,13 +69,13 @@ msgstr ""
"serveradress, port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen " "serveradress, port och katalogsökväg som ska användas, och klicka på knappen "
"<b>Spara och anslut</b>." "<b>Spara och anslut</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Kan inte ansluta till servern. Kontrollera dina inställningar och försök " "Kan inte ansluta till servern. Kontrollera dina inställningar och försök "
"igen." "igen."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "A&nslut" msgstr "A&nslut"
@ -103,30 +103,37 @@ msgstr "Lägg till nätverkskatalog"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "S&enaste anslutning:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Webbkatalog (webdav)" msgstr "&Webbkatalog (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Säkert skal (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® nätverksenhet" msgstr "&Microsoft® Windows® nätverksenhet"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Säkert skal (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Säkert skal (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "S&enaste anslutning:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -135,12 +142,12 @@ msgstr ""
"Välj typ av nätverkskatalog som du vill ansluta till och klicka på knappen " "Välj typ av nätverkskatalog som du vill ansluta till och klicka på knappen "
"Nästa." "Nästa."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Information om nätverkskatalog" msgstr "Information om nätverkskatalog"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -149,37 +156,37 @@ msgstr ""
"Skriv in namnet på <i>%1</i> samt serveradress, port och katalogsökväg som " "Skriv in namnet på <i>%1</i> samt serveradress, port och katalogsökväg som "
"ska användas, och klicka på knappen Nästa." "ska användas, och klicka på knappen Nästa."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:" msgstr "&Namn:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "An&vändare:" msgstr "An&vändare:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:" msgstr "Se&rver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Katalog:" msgstr "&Katalog:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Skapa &en ikon för fjärrkatalogen" msgstr "Skapa &en ikon för fjärrkatalogen"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "An&vänd kryptering" msgstr "An&vänd kryptering"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 01:16-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-15 01:16-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com" msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "சேமி && இணை" msgstr "சேமி && இணை"
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr ""
"இந்த<i>மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோள் வலைப்பின்னல் இயக்கி</i> மற்றும் சேவகன் முகவரி, முனையம் மற்றும் " "இந்த<i>மைக்ரோசாஃப்ட் விண்டோள் வலைப்பின்னல் இயக்கி</i> மற்றும் சேவகன் முகவரி, முனையம் மற்றும் "
"அடைவு பாதைக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிட்டு<b>சேமி & இணை பட்டனை</b> அழுத்தவும்." "அடைவு பாதைக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிட்டு<b>சேமி & இணை பட்டனை</b> அழுத்தவும்."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"சேவகனுக்கு இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் அமைப்புகளை சரிப்பார்த்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்." "சேவகனுக்கு இணைக்க முடியவில்லை. உங்கள் அமைப்புகளை சரிப்பார்த்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "இணை" msgstr "இணை"
@ -96,30 +96,37 @@ msgstr "வலைப்பின்னல் அடைவைச் சேர்"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&தற்போதைய இணைப்பு:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&வலைதள அடைவு (webdav)" msgstr "&வலைதள அடைவு (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&பாதுகாப்பு ஷெல் (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® network drive" msgstr "&Microsoft® Windows® network drive"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&பாதுகாப்பு ஷெல் (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&பாதுகாப்பு ஷெல் (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&தற்போதைய இணைப்பு:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -128,12 +135,12 @@ msgstr ""
"இணைப்பதற்கு உங்களுக்கு விருப்பமான வலைப்பின்னல் அடைவின் வகையைத் தேர்ந்தெடுத்து அடுத்து என்ற " "இணைப்பதற்கு உங்களுக்கு விருப்பமான வலைப்பின்னல் அடைவின் வகையைத் தேர்ந்தெடுத்து அடுத்து என்ற "
"பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்." "பட்டனை க்ளிக் செய்யவும்."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "வலைப்பின்னல் அடைவு தகவல்" msgstr "வலைப்பின்னல் அடைவு தகவல்"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -142,37 +149,37 @@ msgstr ""
"இந்த <i>%1க்கான</i> பெயரையும், சேவகனின் முகவரி, முனையம், பயன்படுத்த அடைவு பாதையையும் " "இந்த <i>%1க்கான</i> பெயரையும், சேவகனின் முகவரி, முனையம், பயன்படுத்த அடைவு பாதையையும் "
"உள்ளிட்டு அடுத்த என்ற பட்டனை அழுத்தவும்." "உள்ளிட்டு அடுத்த என்ற பட்டனை அழுத்தவும்."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&பெயர்:" msgstr "&பெயர்:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&பயனர்:" msgstr "&பயனர்:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "சேவகன்:" msgstr "சேவகன்:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&முனையம்:" msgstr "&முனையம்:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&அடைவு:" msgstr "&அடைவு:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "இந்த தொலைதூர அடைவுக்கு ஒரு குறும்படத்தை உருவாக்கு" msgstr "இந்த தொலைதூர அடைவுக்கு ஒரு குறும்படத்தை உருவாக்கு"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&மறையாக்கத்தைப் பயன்படுத்து" msgstr "&மறையாக்கத்தைப் பயன்படுத்து"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 23:00-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org" msgstr "rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Нигоҳ доштани &пайвасткунӣ" msgstr "Нигоҳ доштани &пайвасткунӣ"
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr ""
"суроғаи сервер, рақами порт ва роҳча ба феҳрист ворид кунед ва тугмаи " "суроғаи сервер, рақами порт ва роҳча ба феҳрист ворид кунед ва тугмаи "
"<b>Нигоҳ доштани пайвасткунӣ</b> пахш занед." "<b>Нигоҳ доштани пайвасткунӣ</b> пахш занед."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Пайвасткунӣ имконпазир аст. Лутфан танзимотҳои шумо санҷет ва аз нав кӯшиш " "Пайвасткунӣ имконпазир аст. Лутфан танзимотҳои шумо санҷет ва аз нав кӯшиш "
"кунед." "кунед."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "П&айвасткунӣ" msgstr "П&айвасткунӣ"
@ -111,30 +111,37 @@ msgstr "Иловаи Феҳристи Шабакавӣ"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Пайвасткунии наздиқӣ:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&ФеҳристиВэб (webdav)" msgstr "&ФеҳристиВэб (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Терминали Алоқаи Бехатар (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Майкрософт® Виндоувс® идораи шабакавӣ" msgstr "&Майкрософт® Виндоувс® идораи шабакавӣ"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Терминали Алоқаи Бехатар (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Терминали Алоқаи Бехатар (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Пайвасткунии наздиқӣ:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -143,12 +150,12 @@ msgstr ""
"Намуди феҳристи шабакавиро барои пайвасткунӣ интихобкунед ва тугмаи Оянда-ро " "Намуди феҳристи шабакавиро барои пайвасткунӣ интихобкунед ва тугмаи Оянда-ро "
"пашх занед." "пашх занед."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Ахборот дар бораи феҳристи шабакавӣ" msgstr "Ахборот дар бораи феҳристи шабакавӣ"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -157,37 +164,37 @@ msgstr ""
"Барои истифодабарии <i>%1</i> ва ҳамчун суроғаи сервер, рақами порт ва роҳча " "Барои истифодабарии <i>%1</i> ва ҳамчун суроғаи сервер, рақами порт ва роҳча "
"ба феҳрист ворид кунед ва тугмаи Оянда-ро пахш занед." "ба феҳрист ворид кунед ва тугмаи Оянда-ро пахш занед."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Ном:" msgstr "&Ном:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Истифодакунанда:" msgstr "&Истифодакунанда:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Сер&вер:" msgstr "Сер&вер:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:" msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Феҳрист:" msgstr "&Феҳрист:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Со&хтани нишона барои ин феҳристи дурдаст" msgstr "Со&хтани нишона барои ин феҳристи дурдаст"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Рамзгузорӣ истифода баред" msgstr "&Рамзгузорӣ истифода баред"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:54+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 12:54+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com" msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "บันทึกและทำการเชื่อมต่อ" msgstr "บันทึกและทำการเชื่อมต่อ"
@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
"เติมชื่อของ <i>ไดรฟ์เครือข่ายของไมโครซอฟต์วินโดว์ส</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ " "เติมชื่อของ <i>ไดรฟ์เครือข่ายของไมโครซอฟต์วินโดว์ส</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ "
"ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์และพาธไปยังโฟลเดอร์ จากนั้นกดที่ปุ่ม <b>บันทึกและทำการเชื่อมต่อ</b>" "ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์และพาธไปยังโฟลเดอร์ จากนั้นกดที่ปุ่ม <b>บันทึกและทำการเชื่อมต่อ</b>"
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ได้ โปรดตรวจสอบการตั้งค่าของคุณและลองใหม่อีกครั้ง" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ได้ โปรดตรวจสอบการตั้งค่าของคุณและลองใหม่อีกครั้ง"
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "เชื่อมต่อ" msgstr "เชื่อมต่อ"
@ -97,42 +97,49 @@ msgstr "เพิ่มโฟลเดอร์เครือข่าย"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้ล่าสุด:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "โฟลเดอร์เว็บ (webdav)" msgstr "โฟลเดอร์เว็บ (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "แบบ &Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "แบบ FT&P" msgstr "แบบ FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "ไดรฟ์เครือข่ายของไมโครซอฟต์วินโดว์ส" msgstr "ไดรฟ์เครือข่ายของไมโครซอฟต์วินโดว์ส"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "แบบ &Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "แบบ &Secure shell (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "การเชื่อมต่อที่ใช้ล่าสุด:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "เลือกประเภทของโฟลเดอร์เครือข่ายที่คุณต้องการจะเชื่อมต่อ จากนั้นกดที่ปุ่ม ถัดไป" msgstr "เลือกประเภทของโฟลเดอร์เครือข่ายที่คุณต้องการจะเชื่อมต่อ จากนั้นกดที่ปุ่ม ถัดไป"
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "รายละเอียดของโฟลเดอร์เครือข่าย" msgstr "รายละเอียดของโฟลเดอร์เครือข่าย"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -141,37 +148,37 @@ msgstr ""
"เติมชื่อของ <i>%1</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์, พอร์ต และพาธไปยังโฟลเดอร์ " "เติมชื่อของ <i>%1</i> นี้ โดยใช้รูปแบบ ที่อยู่ของเซิร์ฟเวอร์, พอร์ต และพาธไปยังโฟลเดอร์ "
"จากนั้นกดที่ปุ่ม ถัดไป" "จากนั้นกดที่ปุ่ม ถัดไป"
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "ชื่อ:" msgstr "ชื่อ:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้งาน:" msgstr "ชื่อผู้ใช้งาน:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "พอร์ต:" msgstr "พอร์ต:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "โฟลเดอร์:" msgstr "โฟลเดอร์:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "สร้างไอคอนสำหรับโฟลเดอร์ระยะไกลนี้" msgstr "สร้างไอคอนสำหรับโฟลเดอร์ระยะไกลนี้"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "ใช้การเข้ารหัส" msgstr "ใช้การเข้ารหัส"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org.tr" msgstr "gorkem@kde.org.tr"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "&Kaydet ve Bağlan" msgstr "&Kaydet ve Bağlan"
@ -58,13 +58,13 @@ msgid ""
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Sunucuya bağlantı kurulamıyor. Lütfen ayarlarınızı kontrol ederek yeniden " "Sunucuya bağlantı kurulamıyor. Lütfen ayarlarınızı kontrol ederek yeniden "
"deneyin." "deneyin."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Bağlan" msgstr "&Bağlan"
@ -92,42 +92,49 @@ msgstr "Ağ Kaynağı Ekle"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Son bağlantı:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "" msgstr ""
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Güvenli kabuk (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "&FTP" msgstr "&FTP"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® ağ sürücüsü" msgstr "&Microsoft® Windows® ağ sürücüsü"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Güvenli kabuk (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Güvenli kabuk (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Son bağlantı:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "Bağlantı kurulacak ağ servisini seçin ve İleri düğmesine tıklayın." msgstr "Bağlantı kurulacak ağ servisini seçin ve İleri düğmesine tıklayın."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Ağ Kaynağı Bilgisi" msgstr "Ağ Kaynağı Bilgisi"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -136,37 +143,37 @@ msgstr ""
"Bu <i>%1</i> için bir sunucu adı, port numarası ve yolu girerek İleri " "Bu <i>%1</i> için bir sunucu adı, port numarası ve yolu girerek İleri "
"düğmesine tıklayın." "düğmesine tıklayın."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "İ&sim:" msgstr "İ&sim:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Kullanıcı:" msgstr "&Kullanıcı:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Sunucu:" msgstr "&Sunucu:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Dizin:" msgstr "&Dizin:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Bu uzak dizin için bir simge oluştur" msgstr "&Bu uzak dizin için bir simge oluştur"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Ş&ifreleme kullan" msgstr "Ş&ifreleme kullan"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org" msgstr "oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Зберегти і з'&єднатись" msgstr "Зберегти і з'&єднатись"
@ -72,13 +72,13 @@ msgstr ""
"адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і " "адресу сервера, порт і шлях до теки й натисніть кнопку <b>Зберегти і "
"з'єднатись</b>." "з'єднатись</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і " "Не вдалось з'єднатись з сервером. Будь ласка, перевірте ваші параметри і "
"спробуйте знов." "спробуйте знов."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "З'&єднатись" msgstr "З'&єднатись"
@ -106,30 +106,37 @@ msgstr "Додати мережну теку"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Недавнє з'єднання:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Тека Тенет (webdav)" msgstr "&Тека Тенет (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс" msgstr "Мережний диск &Microsoft® Віндовс"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&Безпечна оболонка (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Недавнє з'єднання:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -138,12 +145,12 @@ msgstr ""
"Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі" "Виберіть тип мережної теки, яку потрібно приєднати і натисніть кнопку \"Далі"
"\"." "\"."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Інформація про мережну теку" msgstr "Інформація про мережну теку"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -152,37 +159,37 @@ msgstr ""
"Введіть назву для <i>%1</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й " "Введіть назву для <i>%1</i>, а, також, адресу сервера, порт і шлях до теки й "
"натисніть кнопку \"Далі\"." "натисніть кнопку \"Далі\"."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Назва:" msgstr "&Назва:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Користувач:" msgstr "&Користувач:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "&Сервер:" msgstr "&Сервер:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:" msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Тека:" msgstr "&Тека:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки" msgstr "Створити піктограму для &цієї віддаленої теки"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Вживати шифрування" msgstr "&Вживати шифрування"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Saqlash va &ulanish" msgstr "Saqlash va &ulanish"
@ -66,13 +66,13 @@ msgstr ""
"<i>Microsoft Windows tarmoq jildi</i> uchun nom, serverning manzili va " "<i>Microsoft Windows tarmoq jildi</i> uchun nom, serverning manzili va "
"jildning yoʻlini kiriting va <b>Saqlash va ulanish</b> tugmasini bosing." "jildning yoʻlini kiriting va <b>Saqlash va ulanish</b> tugmasini bosing."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Serverga ulanib boʻlmadi. Iltimos moslamalarni tekshiring va yana urinib " "Serverga ulanib boʻlmadi. Iltimos moslamalarni tekshiring va yana urinib "
"koʻring." "koʻring."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "U&lanish" msgstr "U&lanish"
@ -100,30 +100,37 @@ msgstr "Tarmoq jildini qoʻshish"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Oxirgi aloqa:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Veb-jildi (Webdav)" msgstr "&Veb-jildi (Webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Microsoft® Windows® &tarmogʻi" msgstr "Microsoft® Windows® &tarmogʻi"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Oxirgi aloqa:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -131,12 +138,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ulanmoqchi boʻlgan tarmoq jildini tanlang va <b>Keyingi</b> tugmasini bosing." "Ulanmoqchi boʻlgan tarmoq jildini tanlang va <b>Keyingi</b> tugmasini bosing."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Tarmoq jildi haqida maʼlumot" msgstr "Tarmoq jildi haqida maʼlumot"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -145,37 +152,37 @@ msgstr ""
"<i>%1</i> uchun nom, serverning manzili, port va jildning yoʻlini kiriting " "<i>%1</i> uchun nom, serverning manzili, port va jildning yoʻlini kiriting "
"va <b>Keyingi</b> tugmasini bosing." "va <b>Keyingi</b> tugmasini bosing."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Nomi:" msgstr "&Nomi:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Foydalanuvchi:" msgstr "&Foydalanuvchi:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "S&erver:" msgstr "S&erver:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Port:" msgstr "&Port:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Jild:" msgstr "&Jild:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Ushbu jild uchun &nishoncha yaratish" msgstr "Ushbu jild uchun &nishoncha yaratish"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Shifrlashdan &foydalanish" msgstr "Shifrlashdan &foydalanish"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de" msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Сақлаш ва &уланиш" msgstr "Сақлаш ва &уланиш"
@ -66,12 +66,12 @@ msgstr ""
"<i>Microsoft Windows тармоқ жилди</i> учун ном, сервернинг манзили ва " "<i>Microsoft Windows тармоқ жилди</i> учун ном, сервернинг манзили ва "
"жилднинг йўлини киритинг ва <b>Сақлаш ва уланиш</b> тугмасини босинг." "жилднинг йўлини киритинг ва <b>Сақлаш ва уланиш</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Серверга уланиб бўлмади. Илтимос мосламаларни текширинг ва яна уриниб кўринг." "Серверга уланиб бўлмади. Илтимос мосламаларни текширинг ва яна уриниб кўринг."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "У&ланиш" msgstr "У&ланиш"
@ -99,30 +99,37 @@ msgstr "Тармоқ жилдини қўшиш"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Охирги алоқа:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Веб-жилди (Webdav)" msgstr "&Веб-жилди (Webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Microsoft® Windows® &тармоғи" msgstr "Microsoft® Windows® &тармоғи"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "&SSH"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Охирги алоқа:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
@ -130,12 +137,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Уланмоқчи бўлган тармоқ жилдини танланг ва <b>Кейинги</b> тугмасини босинг." "Уланмоқчи бўлган тармоқ жилдини танланг ва <b>Кейинги</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Тармоқ жилди ҳақида маълумот" msgstr "Тармоқ жилди ҳақида маълумот"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -144,37 +151,37 @@ msgstr ""
"<i>%1</i> учун ном, сервернинг манзили, порт ва жилднинг йўлини киритинг ва " "<i>%1</i> учун ном, сервернинг манзили, порт ва жилднинг йўлини киритинг ва "
"<b>Кейинги</b> тугмасини босинг." "<b>Кейинги</b> тугмасини босинг."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Номи:" msgstr "&Номи:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Фойдаланувчи:" msgstr "&Фойдаланувчи:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "С&ервер:" msgstr "С&ервер:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Порт:" msgstr "&Порт:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "&Жилд:" msgstr "&Жилд:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Ушбу жилд учун &нишонча яратиш" msgstr "Ушбу жилд учун &нишонча яратиш"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "Шифрлашдан &фойдаланиш" msgstr "Шифрлашдан &фойдаланиш"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:21+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:21+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "teppi82@gmail.com" msgstr "teppi82@gmail.com"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Lưu và kết nố&i" msgstr "Lưu và kết nố&i"
@ -68,13 +68,13 @@ msgstr ""
"Nhập tên cho <i>Ổ mạng Microsoft Windows</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, " "Nhập tên cho <i>Ổ mạng Microsoft Windows</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, "
"cổng và đường dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và kết nối</b>." "cổng và đường dẫn thư mục để sử dụng rồi nhấn nút <b>Lưu và kết nối</b>."
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "" msgstr ""
"Không kết nối được tới máy phục vụ. Xin hãy kiểm tra các thiết lập rồi thử " "Không kết nối được tới máy phục vụ. Xin hãy kiểm tra các thiết lập rồi thử "
"lại." "lại."
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "&Kết nối" msgstr "&Kết nối"
@ -102,42 +102,49 @@ msgstr "Thêm thư mục mạng"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Kết nối vừa tạ&o:"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Thư mục &Web (webdav)" msgstr "Thư mục &Web (webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "Hệ vỏ &bảo mật (ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Ổ mạng &Microsoft® Windows®" msgstr "Ổ mạng &Microsoft® Windows®"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "Hệ vỏ &bảo mật (ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "Hệ vỏ &bảo mật (ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "Kết nối vừa tạ&o:"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "Chọn dạng thư mục mạng bạn muốn kết nối rồi nhấn nút Tiếp tục." msgstr "Chọn dạng thư mục mạng bạn muốn kết nối rồi nhấn nút Tiếp tục."
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "Thông tin thư mục mạng" msgstr "Thông tin thư mục mạng"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -146,37 +153,37 @@ msgstr ""
"Nhập tên cho <i>%1</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng và đường dẫn thư " "Nhập tên cho <i>%1</i> này cũng như địa chỉ máy chủ, cổng và đường dẫn thư "
"mục để sử dụng rồi nhấn nút Tiếp tục." "mục để sử dụng rồi nhấn nút Tiếp tục."
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "&Tên:" msgstr "&Tên:"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "&Người dùng:" msgstr "&Người dùng:"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "Má&y phục vụ:" msgstr "Má&y phục vụ:"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "&Cổng:" msgstr "&Cổng:"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "Thư &mục:" msgstr "Thư &mục:"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "Tạo một biểu tượng cho thư mục ở &xa này" msgstr "Tạo một biểu tượng cho thư mục ở &xa này"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "&Dùng mã hóa" msgstr "&Dùng mã hóa"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:15+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:15+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "保存并连接(&O)" msgstr "保存并连接(&O)"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
"输入此 <i>Microsoft Windows 网络驱动器</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用" "输入此 <i>Microsoft Windows 网络驱动器</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用"
"的文件夹路径,然后按<b>保存并连接</b>按钮。" "的文件夹路径,然后按<b>保存并连接</b>按钮。"
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "无法连接到服务器。请检查您的设置,然后再试一次。" msgstr "无法连接到服务器。请检查您的设置,然后再试一次。"
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "连接(&O)" msgstr "连接(&O)"
@ -96,42 +96,49 @@ msgstr "添加网络文件夹"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近的连接(&R)"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Web 文件夹(webdav)" msgstr "&Web 文件夹(webdav)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "安全 &Shell(ssh)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FT&P" msgstr "FT&P"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft(R) Windows(R) 网络驱动器" msgstr "&Microsoft(R) Windows(R) 网络驱动器"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "安全 &Shell(ssh)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "安全 &Shell(ssh)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近的连接(&R)"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "选择您想要连接的网络文件夹类型,然后按下一步按钮。" msgstr "选择您想要连接的网络文件夹类型,然后按下一步按钮。"
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "网络文件夹信息" msgstr "网络文件夹信息"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -140,37 +147,37 @@ msgstr ""
"输入此<i>%1</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用的文件夹路径,然后按下一步按" "输入此<i>%1</i>的名称以及服务器地址、端口及要使用的文件夹路径,然后按下一步按"
"钮。" "钮。"
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "名称(&N)" msgstr "名称(&N)"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "用户(&U)" msgstr "用户(&U)"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "服务器(&R)" msgstr "服务器(&R)"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "端口(&P)" msgstr "端口(&P)"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "文件夹(&F)" msgstr "文件夹(&F)"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "为此远程文件夹创建图标(&E)" msgstr "为此远程文件夹创建图标(&E)"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "使用加密(&U)" msgstr "使用加密(&U)"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n" "Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 16:20+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 16:20+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282 #: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
msgid "Save && C&onnect" msgid "Save && C&onnect"
msgstr "儲存並連線(&O)" msgstr "儲存並連線(&O)"
@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
"輸入這個<i>Microsoft Windows 網路磁碟機</li>的名稱及伺服器位址、埠號與資料夾" "輸入這個<i>Microsoft Windows 網路磁碟機</li>的名稱及伺服器位址、埠號與資料夾"
"路徑,然後按下「<b>儲存並連線</b>」。" "路徑,然後按下「<b>儲存並連線</b>」。"
#: knetattach.ui.h:161 #: knetattach.ui.h:168
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
msgstr "無法連到伺服器。請確認您的設定再試一次。" msgstr "無法連到伺服器。請確認您的設定再試一次。"
#: knetattach.ui.h:284 #: knetattach.ui.h:291
msgid "C&onnect" msgid "C&onnect"
msgstr "連線(&O)" msgstr "連線(&O)"
@ -98,42 +98,49 @@ msgstr "新增網路資料夾"
#: knetattach.ui:59 #: knetattach.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近的連線(&R)"
#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)" msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "Web 資料夾(webdav)(&W)" msgstr "Web 資料夾(webdav)(&W)"
#: knetattach.ui:78 #: knetattach.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "SSH(&S)"
#: knetattach.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "FT&P" msgid "FT&P"
msgstr "FTP(&P)" msgstr "FTP(&P)"
#: knetattach.ui:119 #: knetattach.ui:78
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive" msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "Microsoft® Windows® 網路磁碟機(&M)" msgstr "Microsoft® Windows® 網路磁碟機(&M)"
#: knetattach.ui:146 #: knetattach.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
msgstr "SSH(&S)"
#: knetattach.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
msgid "&Secure shell (via FISH)"
msgstr "SSH(&S)"
#: knetattach.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "最近的連線(&R)"
#: knetattach.ui:157
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button." "button."
msgstr "請選擇您要連接的網路資料夾的型態,然後按「下一步」。" msgstr "請選擇您要連接的網路資料夾的型態,然後按「下一步」。"
#: knetattach.ui:176 #: knetattach.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Folder Information" msgid "Network Folder Information"
msgstr "網路資料夾資訊" msgstr "網路資料夾資訊"
#: knetattach.ui:187 #: knetattach.ui:198
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and " "Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
@ -141,37 +148,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"輸入 <i>%1</i> 的名稱及伺服器位址,埠號與資料夾路徑,然後按「下一步」。" "輸入 <i>%1</i> 的名稱及伺服器位址,埠號與資料夾路徑,然後按「下一步」。"
#: knetattach.ui:215 #: knetattach.ui:226
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Name:" msgid "&Name:"
msgstr "名稱(&N)" msgstr "名稱(&N)"
#: knetattach.ui:255 #: knetattach.ui:266
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&User:" msgid "&User:"
msgstr "使用者(&U)" msgstr "使用者(&U)"
#: knetattach.ui:266 #: knetattach.ui:277
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Se&rver:" msgid "Se&rver:"
msgstr "伺服器(&R)" msgstr "伺服器(&R)"
#: knetattach.ui:277 #: knetattach.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Port:" msgid "&Port:"
msgstr "埠號(&P)" msgstr "埠號(&P)"
#: knetattach.ui:314 #: knetattach.ui:325
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Folder:" msgid "&Folder:"
msgstr "資料夾(&F)" msgstr "資料夾(&F)"
#: knetattach.ui:342 #: knetattach.ui:353
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "為遠端資料夾產生圖示(&E)" msgstr "為遠端資料夾產生圖示(&E)"
#: knetattach.ui:353 #: knetattach.ui:364
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Use encryption" msgid "&Use encryption"
msgstr "加密(&U)" msgstr "加密(&U)"

Loading…
Cancel
Save