|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:25+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:53-0600\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
|
|
|
@ -15,21 +15,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
|
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Donatas Glodenis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "&Configure"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "RSS Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS nustatymai"
|
|
|
|
@ -58,6 +62,10 @@ msgstr "Kūrėjas ir ankstesnis palaikytojas"
|
|
|
|
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Konfigūruoti Newsticker..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "&About Newsticker"
|
|
|
|
|
msgstr "&Apie Newsticker"
|
|
|
|
@ -66,27 +74,15 @@ msgstr "&Apie Newsticker"
|
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
|
msgstr "P&ranešimas apie ydą..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS kanalai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS šaltinių sąrašas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
|
|
|
|
|
"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
|
|
|
|
|
"tdenetwork).</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
|
|
|
|
|
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Nepavyksta prisijungti prie RSS tarnybos. Prašome patikrinti, ar <strong>"
|
|
|
|
|
"rssservice</strong> programa yra prieinama (paprastai ji platinama kaip "
|
|
|
|
|
"tdenetwork dalis).</qt>"
|
|
|
|
|
"<qt>Nepavyksta prisijungti prie RSS tarnybos. Prašome patikrinti, ar "
|
|
|
|
|
"<strong>rssservice</strong> programa yra prieinama (paprastai ji platinama "
|
|
|
|
|
"kaip tdenetwork dalis).</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
|
|
|
@ -95,3 +91,13 @@ msgstr "Šoninės juostos Newsticker"
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Jungiuosi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configfeedsbase.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS kanalai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS šaltinių sąrašas"
|
|
|
|
|