|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-10 18:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-13 04:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdenetwork/kopete/it/>\n"
|
|
|
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Impo&sta tipo di carattere..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Set Text &Color..."
|
|
|
|
|
msgstr "Imposta &colore del testo"
|
|
|
|
|
msgstr "Imposta &colore del testo..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "(%1) Next >>"
|
|
|
|
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Jack"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763
|
|
|
|
|
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ciao, questo è un messaggio in arrivo :-) "
|
|
|
|
|
msgstr "Ciao, questo è un messaggio in arrivo :-)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:764
|
|
|
|
|
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
|
|
|
|
@ -1329,9 +1329,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
|
|
|
|
|
"to auto-connect multiple accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Connette automaticamente gli account specificati. Usa una lista\n"
|
|
|
|
|
"con nomi separati da virgole per connettere automaticamente più\n"
|
|
|
|
|
"account."
|
|
|
|
|
"Connette automaticamente gli account specificati. Usa una lista con nomi\n"
|
|
|
|
|
"separati da virgole per connettere automaticamente più account."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1556,8 +1555,7 @@ msgstr "Sei stato disconnesso"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sei connesso da un altro client o un altro computer all'account \"%1\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Sei connesso da un altro client o un altro computer all'account \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2838,7 +2836,7 @@ msgstr "Ricerca..."
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Se&arch"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerc&a:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cerc&a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historydialog.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid "History for All Contacts"
|
|
|
|
@ -2892,7 +2890,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"included between $$ and $$ "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non ci sono frammenti LaTeX nel messaggio che stai digitando. Le formule "
|
|
|
|
|
"LaTeX devono essere scritte tra $$ e $$"
|
|
|
|
|
"LaTeX devono essere scritte tra $$ e $$ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "No Latex Formula"
|
|
|
|
@ -3918,13 +3916,13 @@ msgstr "Risposta automatica da %1: "
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Prefix used for broadcast messages\n"
|
|
|
|
|
"Broadcast message from %1: "
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio trasmesso da %1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio trasmesso da %1: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
|
|
|
|
|
"System Broadcast message from %1: "
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio di sistema trasmesso da %1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio di sistema trasmesso da %1: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4702,7 +4700,7 @@ msgstr "USO: /quote <testo> - Invia il testo al server in forma citata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
|
|
|
|
|
msgstr "USO: /ctcp <nick> <messaggio> - Invia il messaggio CTCP a nick"
|
|
|
|
|
msgstr "USO: /ctcp <nick> <messaggio> - Invia il messaggio CTCP a nick."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
|
|
|
|
@ -4935,7 +4933,7 @@ msgstr "%1 @ %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "KIRC Error - Parse error: "
|
|
|
|
|
msgstr "Errore di KIRC - Errore di interpretazione:"
|
|
|
|
|
msgstr "Errore di KIRC - Errore di interpretazione: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "KIRC Error - Unknown command: "
|
|
|
|
@ -5202,7 +5200,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Avvio del gestore dei trasferimenti di file di Jabber non riuscito."
|
|
|
|
|
msgstr "Avvio del gestore dei trasferimenti di file di Jabber non riuscito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Join Groupchat..."
|
|
|
|
@ -5501,7 +5499,7 @@ msgstr "La risorsa è già in uso."
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not bind a resource: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile fare un bind su una risorsa: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile fare un bind su una risorsa: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -5564,7 +5562,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Code %3)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"C'è stato un errore processando la tua richiesta per la chat di gruppo %1 "
|
|
|
|
|
"(motivo: %2, codice %3)."
|
|
|
|
|
"(motivo: %2, codice %3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -5733,7 +5731,7 @@ msgstr "Il messaggio è stato consegnato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Message stored on the server, contact offline"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio memorizzato sul server, il contatto non è in linea."
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio memorizzato sul server, il contatto non è in linea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
|
|
|
|
@ -6422,7 +6420,7 @@ msgstr "Questi messaggi non sono stati inviati correttamente (%1): <br/><ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
|
|
|
|
|
msgid "Impossible to establish the connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile stabilire la connessione."
|
|
|
|
|
msgstr "Non è stato possibile stabilire la connessione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
|
|
|
|
@ -6476,7 +6474,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Si è verificato un errore interno nel plugin MSN.<br>Errore MSN: "
|
|
|
|
|
"%1<br>mandaci all'indirizzo kopete-devel@kde.org una segnalazione di bug "
|
|
|
|
|
"dettagliata che contenga l'output della console (in formato gzip, dato che "
|
|
|
|
|
"probabilmente si tratta di molto output)."
|
|
|
|
|
"probabilmente si tratta di molto output)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -7814,7 +7812,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"occurring."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"C'è stato un errore nella gestione del protocollo; si è verificata una "
|
|
|
|
|
"riconnessione automatica"
|
|
|
|
|
"riconnessione automatica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
|
|
|
|
|
msgid "OSCAR Protocol error"
|
|
|
|
@ -8236,7 +8234,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "The picture was not successfully uploaded"
|
|
|
|
|
msgstr "L'immagine non è stata inviata correttamente."
|
|
|
|
|
msgstr "L'immagine non è stata inviata correttamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
|
|
|
|
|
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174
|
|
|
|
@ -9230,7 +9228,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Usa questi pulsanti per incrementare o decrementare la priorità.\n"
|
|
|
|
|
"La priorità è utilizzata per determinare quale contatto usare quando fai "
|
|
|
|
|
"clic su un meta contatto. Kopete userà il contatto dell'account che ha la "
|
|
|
|
|
"maggior priorità (se tutti i contatti hanno lo stesso stato online)."
|
|
|
|
|
"maggior priorità (se tutti i contatti hanno lo stesso stato online)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -9579,12 +9577,12 @@ msgid "Remove Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi tema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "EmoticonsEditWidget"
|
|
|
|
|
msgstr "&Emoticon"
|
|
|
|
|
msgstr "EmoticonsEditWidget"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Aggiungi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -10310,7 +10308,7 @@ msgid "Auto Away"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Assente\" automatico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly "
|
|
|
|
|
"set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the "
|
|
|
|
@ -10469,9 +10467,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"contatto utente di KAddressBook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Latest selected global identity."
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita identità &globale"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultima identità globale selezionata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10502,7 +10500,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start a cha&t"
|
|
|
|
|
msgstr "Avvia cha&t..."
|
|
|
|
|
msgstr "Avvia cha&t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:103
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10691,7 +10689,7 @@ msgstr "Dal contatto:"
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Photo Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorgente della foto:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorgente della foto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10820,9 +10818,9 @@ msgid "&Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gruppi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopete.kcfg:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Enable the global identity feature"
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita identità &globale"
|
|
|
|
|
msgstr "Abilita la funzione di identità globale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopete.kcfg:7
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -10830,6 +10828,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your "
|
|
|
|
|
"IM accounts will use this global data.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se abilitato, ti consente di impostare i tuoi dati in una posizione "
|
|
|
|
|
"centrale. Tutti i tuoi account IM utilizzeranno questi dati globali.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11086,7 +11086,7 @@ msgstr "Comando:"
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
|
|
|
|
|
msgstr "Questo è il comando da eseguire quando chiami questo alias."
|
|
|
|
|
msgstr "Questo è il comando da eseguire quando chiami questo alias. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11383,29 +11383,29 @@ msgid "Raise window"
|
|
|
|
|
msgstr "Alza finestra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show previous messages in new chats."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra cronologia chat in nuove chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i messaggi precedenti nelle nuove chat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of messages to show."
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di messaggi da mostrare:"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di messaggi da mostrare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of messages per page"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di messaggi per pagina:"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di messaggi per pagina"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Color of messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Colore dei messaggi:"
|
|
|
|
|
msgstr "Colore dei messaggi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Style to use in history-browser."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Stile da utilizzare nel browser della cronologia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/history/historyprefsui.ui:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11508,14 +11508,14 @@ msgid "Only outgoing"
|
|
|
|
|
msgstr "Solo in uscita"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
|
|
|
|
|
msgstr "Risoluzione rendering (DPI):"
|
|
|
|
|
msgstr "Risoluzione rendering orizzontale (DPI)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
|
|
|
|
|
msgstr "Risoluzione rendering (DPI):"
|
|
|
|
|
msgstr "Risoluzione rendering verticale (DPI)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11544,9 +11544,9 @@ msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Become available again when the plugin detects motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Diventa disponibile al rilevamento di attività"
|
|
|
|
|
msgstr "Diventa di nuovo disponibile quando il plug-in rileva movimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11554,11 +11554,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If this option is set, the plugin will put you in status available if you "
|
|
|
|
|
"are away and it detects motion again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se questa opzione è impostata, il plug-in ti metterà in stato disponibile se "
|
|
|
|
|
"sei assente e rileva nuovo movimento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Video device to use for motion detection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo video da utilizzare per il rilevamento del movimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11566,11 +11568,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to "
|
|
|
|
|
"detect motion. In most systems the first video device is /dev/video0."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questo è il percorso Video4Linux della telecamera o del dispositivo che si "
|
|
|
|
|
"desidera utilizzare per rilevare il movimento. Nella maggior parte dei "
|
|
|
|
|
"sistemi il primo dispositivo video è /dev/video0."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Become away after this many minutes of inactivity"
|
|
|
|
|
msgstr "&Diventa \"assente\" dopo questi minuti di inattività:"
|
|
|
|
|
msgstr "Diventa \"assente\" dopo questi minuti di inattività"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11579,6 +11584,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before "
|
|
|
|
|
"switching to away status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Questa impostazione influisce sulla velocità con cui il plug-in passa allo "
|
|
|
|
|
"stato assente. Una volta che il plug-in non rileva alcun movimento, "
|
|
|
|
|
"attenderà questa quantità di minuti prima di passare allo stato assente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11670,54 +11678,53 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"content=10395</a>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Header of the message advertised."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza questo messaggio quando pubblicizzi:"
|
|
|
|
|
msgstr "Intestazione del messaggio pubblicizzato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Core of the message advertised."
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza questo messaggio quando pubblicizzi:"
|
|
|
|
|
msgstr "Contenuto del messaggio pubblicizzato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Congiunzione quando più tracce sono in riproduzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostra esplicitamente la musica in ascolto tramite un menu o un comando "
|
|
|
|
|
"/media."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the current music listened in chat window."
|
|
|
|
|
msgstr "Mo&stra eventi nella finestra di chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra la musica in ascolto nella finestra della chat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mos&tra la musica che stai ascoltando\n"
|
|
|
|
|
"al posto del tuo messaggio di stato."
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra la musica in ascolto al posto del tuo messaggio di stato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mos&tra la musica che stai ascoltando\n"
|
|
|
|
|
"al posto del tuo messaggio di stato."
|
|
|
|
|
"Mostra la musica in ascolto corrente aggiunta al tuo messaggio di stato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the specified media player."
|
|
|
|
|
msgstr "Usa il lettore multimediale &specificato"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa il lettore multimediale specificato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lettore multimediale selezionato per la fonte della musica in ascolto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11751,7 +11758,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start with:"
|
|
|
|
|
msgstr "Inizia con: "
|
|
|
|
|
msgstr "Inizia con:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -11824,35 +11831,35 @@ msgid "Use &specified media player"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa il lettore multimediale &specificato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password to connect to the SMPPPD."
|
|
|
|
|
msgstr "Posizione di SMPPPD"
|
|
|
|
|
msgstr "Password per connettersi a SMPPPD."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Accounts to ignore in the plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Account da ignorare nel plugin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SMPPPD-Server to connect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "SMPPPD-Server per la connessione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "SMPPPD-Server port to connect."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "SMPPPD-Porta del server per la connessione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the netstat tool to determine the connection status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"&netstat - Metodo standard di rilevamento dello stato della connessione"
|
|
|
|
|
"Utilizzare lo strumento netstat per determinare lo stato della connessione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizzare SMPPPD per determinare lo stato della connessione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -12206,12 +12213,12 @@ msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "Sostituisci testo del proto&collo con immagini in (X)HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
|
|
|
|
|
msgstr "Sostituisci i nomi dei protocolli, come MSN e IRC, con immagini."
|
|
|
|
|
msgstr "Sostituisce i nomi dei protocolli, come MSN e IRC, con le immagini."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
@ -13271,7 +13278,7 @@ msgstr "Elimina una voce ACL"
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Chatroom "
|
|
|
|
|
msgstr "Stanza di chat"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanza di chat "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -14188,6 +14195,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<dd>Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. "
|
|
|
|
|
"Newer servers use StartSSL and this option should not be required.</dd>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<dd>Seleziona questa opzione solo per i vecchi server Jabber che utilizzano "
|
|
|
|
|
"una porta SSL separata. I server più recenti utilizzano StartSSL e questa "
|
|
|
|
|
"opzione non dovrebbe essere richiesta.</dd>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -14219,6 +14229,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer "
|
|
|
|
|
"Jabber protocol.</dd>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<dd>I server Jabber più recenti potrebbero non funzionare correttamente se "
|
|
|
|
|
"vengono imposti un nome server e una porta, poiché ciò impedirebbe l'uso di "
|
|
|
|
|
"StartSSL e un protocollo Jabber più recente.</dd>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -14308,8 +14321,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<li>Puoi lasciare \"Indirizzo IP pubblico\" vuoto se non usi NAT.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>È valido anche un nome host.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Le modifiche a questi campi avranno effetto la prossima volta che avvii "
|
|
|
|
|
"Kopete.</li><li>Il \"Proxy JID\" può essere configurato per account.</li></"
|
|
|
|
|
"ul></i>"
|
|
|
|
|
"Kopete.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Il \"Proxy JID\" può essere configurato per account.</li></ul></i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
|
|
|
|
@ -14906,10 +14919,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se marchi questa casella, l'account non sarà connesso quando premi il "
|
|
|
|
|
"pulsante \"Connetti tutti\", o all'avvio quando è abilitata la connessione "
|
|
|
|
|
"automatica"
|
|
|
|
|
"automatica."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MSN &Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Impo&stazioni di MSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -15254,7 +15267,7 @@ msgstr "Ser&ver /"
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "m1.escargot.log1p.xyz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
|
|
|
|
|
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196
|
|
|
|
@ -15383,7 +15396,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Il nome dello schermo del tuo account AIM. Deve essere sotto forma di "
|
|
|
|
|
"stringa alfanumerica (gli spazi sono permessi, maiuscole e minuscole sono "
|
|
|
|
|
"indifferenti)"
|
|
|
|
|
"indifferenti)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15411,16 +15424,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
|
|
|
|
|
#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
|
|
|
|
|
"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'indirizzo IP o la maschera dell'host del server AIM al quale connettersi. "
|
|
|
|
|
"Normalmente viene usato quello predefinito (login.oscar.aol.com)."
|
|
|
|
|
"L'indirizzo IP o la maschera dell'host del server AIM al quale connettersi. "
|
|
|
|
|
"Normalmente viene usato quello predefinito (iwarg.ddns.net)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -16147,7 +16157,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cosa dovrebbe accadere se il messaggio inserito è troppo lungo per entrare "
|
|
|
|
|
"in un singolo messaggio SMS. Puoi scegliere di dividerlo automaticamente in "
|
|
|
|
|
"messaggi più piccoli, di annullare l'invio del messaggio, o far sì che "
|
|
|
|
|
"Kopete te lo chieda ogni volta. "
|
|
|
|
|
"Kopete te lo chieda ogni volta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:265
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|