|
|
@ -9,29 +9,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcontrol\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 11:57+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/kcontrol/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr"
|
|
|
|
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz"
|
|
|
|
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
|
@ -73,7 +72,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"configuration option."
|
|
|
|
"configuration option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte "
|
|
|
|
"Nejste-li si jisti, kam nahlédnout k popisu určité volby nastavení, použijte "
|
|
|
|
"pole \"Hledat\"."
|
|
|
|
"pole „Hledat“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:64
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Trinity version:"
|
|
|
|
msgid "Trinity version:"
|
|
|
@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Stroj:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:133
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:133
|
|
|
|
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
|
|
|
|
msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Probíhá načítání...</b></big>"
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Probíhá načítání…</b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:371
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -120,7 +119,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
|
"discard the changes?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
|
|
|
|
"V aktivním modulu jsou neuloženy změny.\n"
|
|
|
|
"Chcete tyto změny uložit dříve než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete "
|
|
|
|
"Chcete tyto změny uložit dříve, než opustíte Ovládací centrum, nebo chcete "
|
|
|
|
"tyto změny zapomenout?"
|
|
|
|
"tyto změny zapomenout?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377
|
|
|
|
#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:377
|
|
|
@ -132,7 +131,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
|
|
|
|
"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</"
|
|
|
|
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
|
|
|
|
"p><p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>\"Co je toto?\" (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým "
|
|
|
|
"<p>„Co je toto?“ (Shift+F1) použijte k získání nápovědy k jednotlivým "
|
|
|
|
"volbám.</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
|
|
|
|
"volbám.</p><p>K přečtení celé příručky klikněte <a href=\"%1\">sem</a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: helpwidget.cpp:54
|
|
|
|
#: helpwidget.cpp:54
|
|
|
@ -141,17 +140,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
|
|
|
|
"active control module.<br><br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</"
|
|
|
|
"a> to read the general Control Center manual."
|
|
|
|
"a> to read the general Control Center manual."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Ovládací centrum prostředí TDE</b><br><br>Lituji, ale rychlá nápověda pro "
|
|
|
|
"<b>Ovládací centrum prostředí TDE</b><br/><br/>Lituji, ale rychlá nápověda "
|
|
|
|
"aktivní ovládací modul není k dispozici.<br><br>Klikněte <a href=\"kcontrol/"
|
|
|
|
"pro aktivní ovládací modul není k dispozici.<br/><br/>Klikněte <a href=\""
|
|
|
|
"index.html\">zde</a>, kde naleznete obecnou příručku Ovládacího centra."
|
|
|
|
"kcontrol/index.html\">zde</a>, kde naleznete obecnou příručku Ovládacího "
|
|
|
|
|
|
|
|
"centra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcrootonly.cpp:30
|
|
|
|
#: kcrootonly.cpp:30
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
|
|
|
|
"<big>You need super user privileges to run this control module.</"
|
|
|
|
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
|
"big><br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<big>Ke spuštění tohoto modulu potřebujete práva superuživatele.</"
|
|
|
|
"<big>Ke spuštění tohoto modulu potřebujete práva superuživatele.</big><br/>"
|
|
|
|
"big><br>Klikněte na tlačítko \"Administrátorský režim\"."
|
|
|
|
"Klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
|
#: main.cpp:105
|
|
|
|
msgid "The Trinity Control Center"
|
|
|
|
msgid "The Trinity Control Center"
|
|
|
@ -166,13 +166,12 @@ msgid "Current Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Současný správce"
|
|
|
|
msgstr "Současný správce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
|
|
msgid "Previous Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Současný správce"
|
|
|
|
msgstr "Předchozí správce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modules.cpp:154
|
|
|
|
#: modules.cpp:154
|
|
|
|
msgid "<big>Loading...</big>"
|
|
|
|
msgid "<big>Loading...</big>"
|
|
|
|
msgstr "<big>Nahrávání ...</big>"
|
|
|
|
msgstr "<big>Nahrávání…</big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: moduletreeview.cpp:65
|
|
|
|
#: moduletreeview.cpp:65
|
|
|
|
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
|
|
|
|
msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
|
|
|
@ -195,8 +194,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
|
|
|
|
"<b>Changes in this module require root access.</b><br>Click the "
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button to allow modifications in this module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele 'root'!</b><br>Klikněte "
|
|
|
|
"<b>Změny v tomto modulu vyžadují oprávnění uživatele ‚root‘!</b><br/>"
|
|
|
|
"na tlačítko \"Administrátorský režim\", pokud zde chcete cokoliv změnit."
|
|
|
|
"Klikněte na tlačítko „Administrátorský režim“, pokud zde chcete cokoliv "
|
|
|
|
|
|
|
|
"změnit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: proxywidget.cpp:92
|
|
|
|
#: proxywidget.cpp:92
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"password, the module will be disabled."
|
|
|
|
"password, the module will be disabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně "
|
|
|
|
"Tento modul vyžaduje speciální oprávnění, pravděpodobně kvůli změně "
|
|
|
|
"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele 'root', "
|
|
|
|
"globálních nastavení. Tudíž je požadováno zadání hesla uživatele ‚root‘, "
|
|
|
|
"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude "
|
|
|
|
"abyste mohli v tomto modulu provádět změny. Pokud heslo nezadáte, modul bude "
|
|
|
|
"pouze pro čtení (nebudou povoleny změny)."
|
|
|
|
"pouze pro čtení (nebudou povoleny změny)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -264,18 +264,18 @@ msgstr "O současném modulu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:352
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
msgstr "Nahlásit &chybu..."
|
|
|
|
msgstr "Nahlásit &chybu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:354
|
|
|
|
msgid "Report Bug on Module %1..."
|
|
|
|
msgid "Report Bug on Module %1..."
|
|
|
|
msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1..."
|
|
|
|
msgstr "Nahlásit chybu v modulu %1…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:435
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:435
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Help menu->about <modulename>\n"
|
|
|
|
"_: Help menu->about <modulename>\n"
|
|
|
|
"About %1"
|
|
|
|
"About %1"
|
|
|
|
msgstr "O modulu '%1'"
|
|
|
|
msgstr "O modulu ‚%1‘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcontrolui.rc:5
|
|
|
|
#: kcontrolui.rc:5
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|