Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (127 of 127 strings)

Translation: tdepim/tdepimwizards
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/tdepimwizards/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent c4f4fe7837
commit 19a1d25d01

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/tdepimwizards/cs/>\n"
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "Vytvořit online IMAP účet pro KMail"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Kolab Server Mail"
msgstr "Pošta Kolab serveru"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Kolab Server"
msgstr "Server Kolab"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
@ -260,19 +260,19 @@ msgstr "Nastavení vyhledávacího účtu pro LDAP"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kalendářem"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kalendářem"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kontakty"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kontakty"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP poznámkami"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP poznámkami"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>name@example.net</i>"
msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>jmeno@priklad.cz</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Verze serveru"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Zvolte verzi Kolab Serveru, který používáte."
msgstr "Zvolte verzi Kolab serveru, který používáte."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
@ -303,7 +303,6 @@ msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením TDE-PIM groupware"
#: overviewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Zvolte typ serveru, ke kterému se chcete připojit:"
@ -321,120 +320,112 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Scalix Server"
msgstr "Exchange server"
msgstr "Server Scalix"
#: scalixmain.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Kolab"
msgstr "Průvodce nastavením Scalix"
#: scalixwizard.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Nastavení vyhledávacího účtu pro LDAP"
msgstr "Nastavení účtu ScalixAdmin"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr ""
msgstr "Synchronizace Scalix účtu"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr ""
"Nelze spustit KMail pro spuštění počáteční synchronizace se Scalix serverem"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr ""
msgstr "Vaše celé jméno. Například: <i>Jan Novák</i>"
#: scalixwizard.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>name@example.net</i>"
msgstr "Vaše emailová adresa na Scalix serveru. Formát: <i>jmeno@priklad.cz</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Název serveru:"
msgstr "Server:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr ""
msgstr "Jméno nebo IP adresa Scalix serveru. Například: <i>scalix.domena.cz</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr ""
msgstr "Uživatelské respektive přihlašovací jméno. Například: <i>jan</i>"
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr ""
msgstr "Heslo k vašemu přihlášení."
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr ""
msgstr "Musí být heslo uloženo v TDEWalletu?"
#: scalixwizard.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Použít SSL spojení"
msgstr "Použít zabezpečené spojení:"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr ""
msgstr "Bez šifrování"
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr ""
msgstr "Šifrování TLS"
#: scalixwizard.cpp:419
#, fuzzy
msgid "SSL encryption"
msgstr "Použít SSL spojení"
msgstr "Šifrování SSL"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr ""
msgstr "Vyberte typ šifrování podporovaný serverem."
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr ""
msgstr "Způsob ověření:"
#: scalixwizard.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Heslo:"
msgstr "Heslo"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
msgstr "NTLM / SPA"
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
msgstr "GSSAPI"
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
msgstr "DIGEST-MD5"
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr ""
msgstr "Vyberte způsob ověření podporovaný serverem."
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením SUSE LINUX Openexchange Server"
msgstr "Průvodce nastavením SUSE LINUX Openexchange serveru"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
@ -442,7 +433,7 @@ msgstr "Vytvořit zdroj se SLOX kalendářem"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Openexchange server"
msgstr "Server Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
@ -450,15 +441,15 @@ msgstr "Aktualizovat zdroj se SLOX kalendářem"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro SLOX"
msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro SLOX"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro SLOX"
msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "SUSE LINUX OpenExchange server"
msgstr "Server SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
@ -503,7 +494,7 @@ msgstr "Port"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"
msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
@ -536,9 +527,9 @@ msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID KCal zdroje"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID KABC zdroje"
msgstr "ID TDEABC zdroje"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
@ -558,17 +549,17 @@ msgstr "Jméno Kolab serveru"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgstr "Uživatelské jméno pro Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Skutečné jméno"
msgstr "Skutečné jméno uživatele"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Heslo"
msgstr "Heslo pro Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save