Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/kdesktop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/
pull/33/head
TDE Weblate 4 years ago
parent e3a8c96367
commit 18e5d45cac

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop stable\n" "Project-Id-Version: kdesktop stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -137,35 +137,35 @@ msgstr "Halt sonder Bevestiging"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Herbegin rekenaar sonder bevestiging" msgstr "Herbegin rekenaar sonder bevestiging"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Herbenaam" msgstr "Herbenaam"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Eienskappe" msgstr "Eienskappe"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Beweeg na Gemors" msgstr "Beweeg na Gemors"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Belyn Vertikaal"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Belyn teen Rooster" msgstr "Belyn teen Rooster"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Sluit in hierdie posisie" msgstr "Sluit in hierdie posisie"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Sessies"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuwe" msgstr "Nuwe"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -294,11 +294,11 @@ msgstr ""
"deur Ctrl+Alt+F-sleutel op dieselfde tyd te druk. Die TDE paneel en " "deur Ctrl+Alt+F-sleutel op dieselfde tyd te druk. Die TDE paneel en "
"Werkskerm kieslyste bevat ook items vir die wissel tussen sessies.</p>" "Werkskerm kieslyste bevat ook items vir die wissel tussen sessies.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Waarskuwing - Nuwe Sessie" msgstr "Waarskuwing - Nuwe Sessie"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Begin Nuwe Sessie" msgstr "Begin Nuwe Sessie"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Kies hierdie opsie om die ikone outomaties teen die rooster op te lyn " "Kies hierdie opsie om die ikone outomaties teen die rooster op te lyn "
"wanneer hulle geskuif word." "wanneer hulle geskuif word."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sorteer: Gidse Eerste" msgstr "Sorteer: Gidse Eerste"
@ -916,20 +916,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Vertoon ikoon voorskoue vir" msgstr "Vertoon ikoon voorskoue vir"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Kies vir watter tipe lêers jy voorskou beelde wil aktiveer" msgstr "Kies vir watter tipe lêers jy voorskou beelde wil aktiveer"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sorteer kriteria" msgstr "Sorteer kriteria"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -938,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Stel die sorteer kriteria. Die volgende keuses bestaan: NaamKasSensitief = " "Stel die sorteer kriteria. Die volgende keuses bestaan: NaamKasSensitief = "
"0, NaamKasOnsensitief = 1, Grootte = 2, Tipe = 3, Datum = 4." "0, NaamKasOnsensitief = 1, Grootte = 2, Tipe = 3, Datum = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -947,27 +971,27 @@ msgstr ""
"Aktiveer hierdie om gidse boaan die gesorteerde lys te plaa, andersins sal " "Aktiveer hierdie om gidse boaan die gesorteerde lys te plaa, andersins sal "
"hulle tussen die lêers ingemeng word." "hulle tussen die lêers ingemeng word."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Kies hierdie opsie as jy wil verhoed dat die ikone kan beweeg." msgstr "Kies hierdie opsie as jy wil verhoed dat die ikone kan beweeg."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Toestel tipes om uit te sluit" msgstr "Toestel tipes om uit te sluit"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Die toestel tipes wat jy nie op die werkskerm wil sien nie." msgstr "Die toestel tipes wat jy nie op die werkskerm wil sien nie."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Huidige program se kieslys balk (Max OS styl)" msgstr "Huidige program se kieslys balk (Max OS styl)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -980,12 +1004,12 @@ msgstr ""
"en die inligting van die aktiewe program bevat. Dit stem ooreen met Mac OS " "en die inligting van die aktiewe program bevat. Dit stem ooreen met Mac OS "
"gedrag." "gedrag."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Werkskerm kieslys balk" msgstr "Werkskerm kieslys balk"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -994,32 +1018,32 @@ msgstr ""
"As hierdie opsie aktief is, sal daar een kieslys balk bo aan die skerm wees " "As hierdie opsie aktief is, sal daar een kieslys balk bo aan die skerm wees "
"wat die werkskerm kieslyste vertoon" "wat die werkskerm kieslyste vertoon"
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Aktiveer skerm bewaarder" msgstr "Aktiveer skerm bewaarder"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Aktiveer die skerm bewaarder" msgstr "Aktiveer die skerm bewaarder"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Skerm bewaarder tyd aktivering" msgstr "Skerm bewaarder tyd aktivering"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Stel die aantal sekondes voordat die skerm bewaarder begin." msgstr "Stel die aantal sekondes voordat die skerm bewaarder begin."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1029,39 +1053,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:39+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "إيقاف الجهاز بدون طلب موافقة"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "إعادة التشغيل بدون طلب موافقة" msgstr "إعادة التشغيل بدون طلب موافقة"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "ا&عادة تسمية" msgstr "ا&عادة تسمية"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "خ&صائص" msgstr "خ&صائص"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "ا&نقل الى سلة المهملات" msgstr "ا&نقل الى سلة المهملات"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "صفً عامودياً"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "محاذاة الشبيكة" msgstr "محاذاة الشبيكة"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "اقفل في مكانه" msgstr "اقفل في مكانه"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "جلسات"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "جديد" msgstr "جديد"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"يمكنك التبديل بين الجلسات باستخدام مفاتيح CTRL, ALT و مفتاح F- المناسب في " "يمكنك التبديل بين الجلسات باستخدام مفاتيح CTRL, ALT و مفتاح F- المناسب في "
"الوقت ذاته.</p>" "الوقت ذاته.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "تنبيه - جلسة جديدة" msgstr "تنبيه - جلسة جديدة"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "ا&بدء جلسة جديدة" msgstr "ا&بدء جلسة جديدة"
@ -753,7 +753,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "فرز الأدلة أولا" msgstr "فرز الأدلة أولا"
@ -885,54 +885,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "أظهار المعاينات للأيقونات لـ..." msgstr "أظهار المعاينات للأيقونات لـ..."
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "ضوابت الفرز" msgstr "ضوابت الفرز"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "أنواع الأجهزة للإسبعاد" msgstr "أنواع الأجهزة للإسبعاد"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "أنواع الأجهزة اللتي لا تريد رؤيتها على سطح المكتب." msgstr "أنواع الأجهزة اللتي لا تريد رؤيتها على سطح المكتب."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -941,44 +965,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "شريط قائمة سطح المكتب" msgstr "شريط قائمة سطح المكتب"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "السماح لمدخر الشاشة بلعمل" msgstr "السماح لمدخر الشاشة بلعمل"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "يسمح لمدخر الشاشة بلعمل." msgstr "يسمح لمدخر الشاشة بلعمل."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "فترة الإنتظار قبل تشغيل مدخر الشاشة" msgstr "فترة الإنتظار قبل تشغيل مدخر الشاشة"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "يحدد عدد الثواني اللتي يبدء بعدها مدخر الشاشة." msgstr "يحدد عدد الثواني اللتي يبدء بعدها مدخر الشاشة."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -988,39 +1012,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:36+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -134,35 +134,35 @@ msgstr "Təsdiqləmədən Kompüteri Söndür"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Təsdiqləmədən Kompüteri Yenidən Başlat" msgstr "Təsdiqləmədən Kompüteri Yenidən Başlat"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Yenidən adlandır" msgstr "&Yenidən adlandır"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Zibilə &Daşı" msgstr "Zibilə &Daşı"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Şaquli Olaraq Düz"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Qəfəsə Uyğunlaşdır" msgstr "Qəfəsə Uyğunlaşdır"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Ekranı Qıfılla"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Yeni" msgstr "Yeni"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -290,12 +290,12 @@ msgid ""
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Yeni İclas Başlat" msgstr "Yeni İclas Başlat"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Yeni &İclas Başlat" msgstr "Yeni &İclas Başlat"
@ -745,7 +745,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Əvvəlcə Qovluqlar" msgstr "Əvvəlcə Qovluqlar"
@ -876,54 +876,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Timsalları Sırala" msgstr "Timsalları Sırala"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -932,44 +956,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Masa Üstü Qıfıllayıcısı" msgstr "Masa Üstü Qıfıllayıcısı"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Sadəcə olaraq ekran qoruyucusunu başlat" msgstr "Sadəcə olaraq ekran qoruyucusunu başlat"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Sadəcə olaraq boş ekran qoruyucusu işlət" msgstr "Sadəcə olaraq boş ekran qoruyucusu işlət"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -979,39 +1003,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 12:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-04 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n" "Language-Team: Belarusian\n"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "Выключыць кампутар без пацверджання"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Перазагрузіць кампутар без пацверджання" msgstr "Перазагрузіць кампутар без пацверджання"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Пераназваць" msgstr "&Пераназваць"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Уласцівасці" msgstr "&Уласцівасці"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Перамясціць у сметніцу" msgstr "&Перамясціць у сметніцу"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Раўняць па вертыкалі"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Раўняць па сетцы" msgstr "Раўняць па сетцы"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Зафіксаваць" msgstr "Зафіксаваць"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Сесіі"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Новая" msgstr "Новая"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"сесіяў, націснуўшы разам Ctrl, Alt і адпаведную F-клавішу. Дадаткова панэль " "сесіяў, націснуўшы разам Ctrl, Alt і адпаведную F-клавішу. Дадаткова панэль "
"TDE і меню стальца ўтрымліваюць элементы для пераключэння паміж сесіямі.</p>" "TDE і меню стальца ўтрымліваюць элементы для пераключэння паміж сесіямі.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Папярэджанне - новая сесія" msgstr "Папярэджанне - новая сесія"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Пачаць новую сесію" msgstr "&Пачаць новую сесію"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб значкі пры перамяшчэнні па стальцы аўтаматычна " "Уключыце гэты параметр, каб значкі пры перамяшчэнні па стальцы аўтаматычна "
"раўняліся па сетцы." "раўняліся па сетцы."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Спачатку тэчкі" msgstr "Спачатку тэчкі"
@ -923,20 +923,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Паказваць прагляд для" msgstr "Паказваць прагляд для"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Выберыце, для якіх тыпаў файлаў вы хочаце ўключыць прагляд зместу." msgstr "Выберыце, для якіх тыпаў файлаў вы хочаце ўключыць прагляд зместу."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Крытэры ўпарадкавання" msgstr "Крытэры ўпарадкавання"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -945,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Усталёўвае крытэры ўпарадкавання. Магчымыя значэнні: З улікам рэгістру = 0, " "Усталёўвае крытэры ўпарадкавання. Магчымыя значэнні: З улікам рэгістру = 0, "
"Без уліку рэгістру = 1, Памер = 2, Тып = 3, Дата = 4." "Без уліку рэгістру = 1, Памер = 2, Тып = 3, Дата = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -954,27 +978,27 @@ msgstr ""
"Уключыце гэты параметр, каб размяшчаць тэчкі ў пачатку ўпарадкаванага спісу, " "Уключыце гэты параметр, каб размяшчаць тэчкі ў пачатку ўпарадкаванага спісу, "
"інакш яны размяшчаюцца сярод файлаў." "інакш яны размяшчаюцца сярод файлаў."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Уключыце гэты параметр, калі вы хочаце забараніць перамяшчэнне значак." msgstr "Уключыце гэты параметр, калі вы хочаце забараніць перамяшчэнне значак."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Выключыць наступныя тыпы прыладаў" msgstr "Выключыць наступныя тыпы прыладаў"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Тыпы прыладаў, якія вы не хочаце бачыць на стальцы." msgstr "Тыпы прыладаў, якія вы не хочаце бачыць на стальцы."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Панэль меню актыўнай праграмы (у стылі Mac OS)" msgstr "Панэль меню актыўнай праграмы (у стылі Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -986,12 +1010,12 @@ msgstr ""
"да акна. Замест гэтага ўверсе экрана з'явіцца меню актыўнай праграмы. Гэтае " "да акна. Замест гэтага ўверсе экрана з'явіцца меню актыўнай праграмы. Гэтае "
"меню працуе аналагічна меню з Mac OS." "меню працуе аналагічна меню з Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Меню стальца" msgstr "Меню стальца"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -999,32 +1023,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Калі ўключаны гэты параметр, уверсе экрана з'явіцца адзінае меню стальца." "Калі ўключаны гэты параметр, уверсе экрана з'явіцца адзінае меню стальца."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Уключыць зберагальнік экрана" msgstr "Уключыць зберагальнік экрана"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Уключае зберагальнік экрана." msgstr "Уключае зберагальнік экрана."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Тэрмін чакання зберагальніка экрана" msgstr "Тэрмін чакання зберагальніка экрана"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Вызначае колькасць секундаў прастою для запуску зберагальніка экрана." msgstr "Вызначае колькасць секундаў прастою для запуску зберагальніка экрана."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1034,39 +1058,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Изключване на компютъра без потвържден
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Рестартиране на компютъра без потвърждение" msgstr "Рестартиране на компютъра без потвърждение"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Преимен&уване" msgstr "Преимен&уване"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Информа&ция" msgstr "Информа&ция"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Преместване в ко&шчето" msgstr "Преместване в ко&шчето"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Избра да премахнеш системна икона" msgstr "Избра да премахнеш системна икона"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "Може да възстановиш иконата като" msgstr "Може да възстановиш иконата като"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "щракнеш на" msgstr "щракнеш на"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Поведение" msgstr "Поведение"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Вертикално подравняване"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Странично подравняване" msgstr "Странично подравняване"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Заключване на иконите" msgstr "Заключване на иконите"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Сесии"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Създаване на" msgstr "Създаване на"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"сесия, F%2 с втората и т. н. Може да превключвате между сесиите като " "сесия, F%2 с втората и т. н. Може да превключвате между сесиите като "
"задържите клавишите Ctrl+Alt и използвате съответния функционален клавиш.</p>" "задържите клавишите Ctrl+Alt и използвате съответния функционален клавиш.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Внимание - нова сесия" msgstr "Внимание - нова сесия"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Стартиране на нова сесия" msgstr "&Стартиране на нова сесия"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Автоматично подравняване на иконите при преместването им от едно място на " "Автоматично подравняване на иконите при преместването им от едно място на "
"друго." "друго."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Директориите отпред" msgstr "Директориите отпред"
@ -922,21 +922,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Предварителен преглед за" msgstr "Предварителен преглед за"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Изберете за кои типове файлове искате да включите предварителен преглед." "Изберете за кои типове файлове искате да включите предварителен преглед."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Критерии за сортиране" msgstr "Критерии за сортиране"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -946,7 +970,7 @@ msgstr ""
"регистър = 0; По име, нечувствителен регистър = 1; Размер = 2; Тип = 3; Дата " "регистър = 0; По име, нечувствителен регистър = 1; Размер = 2; Тип = 3; Дата "
"= 4." "= 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -956,27 +980,27 @@ msgstr ""
"В противен случай, те ще бъдат разположени из списъка, където им е мястото " "В противен случай, те ще бъдат разположени из списъка, където им е мястото "
"при сортирането." "при сортирането."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Заключване на иконите, така че да не могат да се местят." msgstr "Заключване на иконите, така че да не могат да се местят."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Типове устройства за изключване от работния плот" msgstr "Типове устройства за изключване от работния плот"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Типове устройства, които няма да се показват на работния плот." msgstr "Типове устройства, които няма да се показват на работния плот."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Меню на активната програма" msgstr "Меню на активната програма"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -989,44 +1013,44 @@ msgstr ""
"активна, нейното меню се показва там. Това поведение е подобно на " "активна, нейното меню се показва там. Това поведение е подобно на "
"операционната система на Макинтош." "операционната система на Макинтош."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Меню на работния плот" msgstr "Меню на работния плот"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "Показване менюто на работния плот в горния край на екрана." msgstr "Показване менюто на работния плот в горния край на екрана."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Включване предпазителя на екрана" msgstr "Включване предпазителя на екрана"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Включва предпазителя на екрана." msgstr "Включва предпазителя на екрана."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Стартиране предпазителя на екрана" msgstr "Стартиране предпазителя на екрана"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Стартиране предпазителя на екрана след зададения брой секунди." msgstr "Стартиране предпазителя на екрана след зададения брой секунди."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Спиране предпазителя на екрана когато DPMS се включи" msgstr "Спиране предпазителя на екрана когато DPMS се включи"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1042,7 +1066,7 @@ msgstr ""
" продължават да извършват полезни действия и не е желателно да бъдат " " продължават да извършват полезни действия и не е желателно да бъдат "
"спрени." "спрени."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
@ -1050,7 +1074,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Когато се включи, се използва стария способ за заключване на прозорците." "Когато се включи, се използва стария способ за заключване на прозорците."
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
@ -1059,14 +1083,14 @@ msgstr ""
"Когато се включи, дата и час се показват като допълнителна мярка за " "Когато се включи, дата и час се показват като допълнителна мярка за "
"сигурност." "сигурност."
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Когато се изключи, предпазителя стартира веднага след заключването на екрана." "Когато се изключи, предпазителя стартира веднага след заключването на екрана."
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
@ -1075,12 +1099,12 @@ msgstr ""
"Когато е включено, всички прозорци се скриват от предпазителя, показвайки " "Когато е включено, всички прозорци се скриват от предпазителя, показвайки "
"само фона." "само фона."
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Скрий бутона за отмяна от диалога за заключена сесия." msgstr "Скрий бутона за отмяна от диалога за заключена сесия."
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:52-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:52-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -132,35 +132,35 @@ msgstr "জিজ্ঞাসা না করে শাটডাউন"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "জিজ্ঞাসা না করে রিবুট" msgstr "জিজ্ঞাসা না করে রিবুট"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "না&ম বদলাও" msgstr "না&ম বদলাও"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&আবর্জনার বাক্সে পাঠাও" msgstr "&আবর্জনার বাক্সে পাঠাও"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "লম্বালম্বি সারিবদ্ধ করো"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে সাজাও" msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে সাজাও"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "সেশন"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "নতুন" msgstr "নতুন"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -284,11 +284,11 @@ msgid ""
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "সতর্কবার্তা - নতুন সেশন" msgstr "সতর্কবার্তা - নতুন সেশন"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "নতুন সে&শন শুরু করো" msgstr "নতুন সে&শন শুরু করো"
@ -721,7 +721,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "আগে ফোল্ডার" msgstr "আগে ফোল্ডার"
@ -852,54 +852,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -908,44 +932,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "ডেস্কটপ মেনু বার" msgstr "ডেস্কটপ মেনু বার"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "স্ক্রীন-সেভার সক্রিয় করো" msgstr "স্ক্রীন-সেভার সক্রিয় করো"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "স্ক্রীন-সেভার সক্রিয় করে।" msgstr "স্ক্রীন-সেভার সক্রিয় করে।"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -955,39 +979,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 09:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-09 09:43+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -127,35 +127,35 @@ msgstr ""
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Adenvel" msgstr "&Adenvel"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Perzhioù" msgstr "&Perzhioù"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Fiñval d'ar pod-lastez" msgstr "&Fiñval d'ar pod-lastez"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Dalc'hioù"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nevez" msgstr "Nevez"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -278,11 +278,11 @@ msgid ""
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Hoc'h evezh - Dalc'h nevez" msgstr "Hoc'h evezh - Dalc'h nevez"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Loc'hañ un dalc'h nevez" msgstr "&Loc'hañ un dalc'h nevez"
@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "" msgstr ""
@ -841,54 +841,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Diskouez arlgun rakgwel evit" msgstr "Diskouez arlgun rakgwel evit"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Rummañ an arlunoù" msgstr "Rummañ an arlunoù"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -897,44 +921,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barenn meuziad ar burev" msgstr "Barenn meuziad ar burev"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Bevaat an damanter skramm" msgstr "Bevaat an damanter skramm"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Amzer-hont an damanter skramm" msgstr "Amzer-hont an damanter skramm"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -944,39 +968,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: __kde__tdebase__kdesktop\n" "Project-Id-Version: __kde__tdebase__kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:49+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Ugasi bez potvrde"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Restartuj bez potvrde" msgstr "Restartuj bez potvrde"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Promjeni ime" msgstr "&Promjeni ime"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Osobine" msgstr "&Osobine"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Baci u s&meće" msgstr "Baci u s&meće"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Poravnaj uspravno"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Poravnaj sa rešetkom" msgstr "Poravnaj sa rešetkom"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Zaključaj na mjestu" msgstr "Zaključaj na mjestu"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Sesije"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novi" msgstr "Novi"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"vrijeme. Pored toga, na TDE panelu i u desktop menijima naći ćete opcije za " "vrijeme. Pored toga, na TDE panelu i u desktop menijima naći ćete opcije za "
"prebacivanje između sesija.</p>" "prebacivanje između sesija.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Pažnja - Nova sesija" msgstr "Pažnja - Nova sesija"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Započni novu sesiju" msgstr "&Započni novu sesiju"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite vidjeti vaše ikone automatski poravnate uz " "Uključite ovu opciju ako želite vidjeti vaše ikone automatski poravnate uz "
"mrežu kada ih pomjerate." "mrežu kada ih pomjerate."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Složi najprije direktorije" msgstr "Složi najprije direktorije"
@ -917,21 +917,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Prikaži preglede ikona za" msgstr "Prikaži preglede ikona za"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Izaberite za koje vrste datoteka želite imati pregled sadržaja datoteke." "Izaberite za koje vrste datoteka želite imati pregled sadržaja datoteke."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Kriterij sortiranja" msgstr "Kriterij sortiranja"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -940,7 +964,7 @@ msgstr ""
"Određuje kriterije za sortiranje. Mogući izbori su: NameCaseSensitive = 0, " "Određuje kriterije za sortiranje. Mogući izbori su: NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -949,27 +973,27 @@ msgstr ""
"Uključite ovo da biste pomjerili direktorije ispred spiska datoteka, u " "Uključite ovo da biste pomjerili direktorije ispred spiska datoteka, u "
"suprotnom direktoriji se miješaju sa datotekama." "suprotnom direktoriji se miješaju sa datotekama."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Uključite ovu opciju kako biste spriječili pomjeranje ikona." msgstr "Uključite ovu opciju kako biste spriječili pomjeranje ikona."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Vrste uređaja za isključenje" msgstr "Vrste uređaja za isključenje"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Vrste uređaja koje ne želite vidjeti na desktopu." msgstr "Vrste uređaja koje ne želite vidjeti na desktopu."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Meni traka trenutke aplikacije (u stilu Mac OS-a)" msgstr "Meni traka trenutke aplikacije (u stilu Mac OS-a)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -982,12 +1006,12 @@ msgstr ""
"menija koja prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Možda ćete " "menija koja prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Možda ćete "
"prepoznati ovo ponašanje sa Mac operativnog sistema." "prepoznati ovo ponašanje sa Mac operativnog sistema."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Desktop traka menija" msgstr "Desktop traka menija"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -996,32 +1020,32 @@ msgstr ""
"Ako je uključena ova opcija, na vrhu ekrana nalaziće se traka koja sadrži " "Ako je uključena ova opcija, na vrhu ekrana nalaziće se traka koja sadrži "
"menije desktopa." "menije desktopa."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Uključi screensaver" msgstr "Uključi screensaver"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Uključuje zaštitu ekrana (screen saver)." msgstr "Uključuje zaštitu ekrana (screen saver)."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Vrijeme aktiviranja screen savera" msgstr "Vrijeme aktiviranja screen savera"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Podešava broj sekundi nakon kojeg se pokreće screen saver" msgstr "Podešava broj sekundi nakon kojeg se pokreće screen saver"
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1031,39 +1055,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 09:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-15 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Atura sense confirmació"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reengega sense confirmació" msgstr "Reengega sense confirmació"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Reanomena" msgstr "&Reanomena"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats" msgstr "&Propietats"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mou a la paperera" msgstr "&Mou a la paperera"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Alinea verticalment"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Alinea a la graella" msgstr "Alinea a la graella"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Bloqueja la posició" msgstr "Bloqueja la posició"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Sessions"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nou" msgstr "Nou"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"vegada Ctrl, Alt i la tecla F apropiada. Addicionalment, el plafó TDE i els " "vegada Ctrl, Alt i la tecla F apropiada. Addicionalment, el plafó TDE i els "
"menús d'escriptori tenen accions per a canviar entre sessions.</p>" "menús d'escriptori tenen accions per a canviar entre sessions.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Avís - Sessió nova" msgstr "Avís - Sessió nova"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Engega una nova &sessió" msgstr "Engega una nova &sessió"
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Marqueu aquesta opció si voleu veure les icones alineades automàticament a " "Marqueu aquesta opció si voleu veure les icones alineades automàticament a "
"la graella quan les moveu." "la graella quan les moveu."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Ordena primer els directoris" msgstr "Ordena primer els directoris"
@ -922,22 +922,46 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostra icones de vista prèvia per a" msgstr "Mostra icones de vista prèvia per a"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Selecciona els tipus de fitxers pels que voleu habilitar imatges de vista " "Selecciona els tipus de fitxers pels que voleu habilitar imatges de vista "
"prèvia." "prèvia."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Criteri d'ordenació" msgstr "Criteri d'ordenació"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -946,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Estableix el criteri d'ordenació. Les tries possibles són Nom sensible a " "Estableix el criteri d'ordenació. Les tries possibles són Nom sensible a "
"caixa = 0, Nom insensible a caixa = 1, Mida = 2, Tipus = 3, Data = 4." "caixa = 0, Nom insensible a caixa = 1, Mida = 2, Tipus = 3, Data = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -955,27 +979,27 @@ msgstr ""
"Habiliteu-ho per a col·locar els directoris a l'inici de la llista ordenada, " "Habiliteu-ho per a col·locar els directoris a l'inici de la llista ordenada, "
"altrament hi són entre els fitxers." "altrament hi són entre els fitxers."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu evitar que es belluguin les icones." msgstr "Marqueu aquesta opció si voleu evitar que es belluguin les icones."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Tipus de dispositius a excloure" msgstr "Tipus de dispositius a excloure"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Els tipus de dispositius que no voleu veure a l'escriptori." msgstr "Els tipus de dispositius que no voleu veure a l'escriptori."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra de menú de l'aplicació actual (a l'estil Mac OS)" msgstr "Barra de menú de l'aplicació actual (a l'estil Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -988,12 +1012,12 @@ msgstr ""
"dalt de la pantalla que mostra els menús de l'aplicació activa actualment. " "dalt de la pantalla que mostra els menús de l'aplicació activa actualment. "
"Potser reconeixereu aquest comportament del Mac OS." "Potser reconeixereu aquest comportament del Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barra de menú de l'escriptori" msgstr "Barra de menú de l'escriptori"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1002,32 +1026,32 @@ msgstr ""
"Si se selecciona aquesta opció, hi ha una barra de menú a dalt de la " "Si se selecciona aquesta opció, hi ha una barra de menú a dalt de la "
"pantalla que mostra els menús de l'escriptori." "pantalla que mostra els menús de l'escriptori."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Habilita el salvapantalles" msgstr "Habilita el salvapantalles"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Habilita el salvapantalles." msgstr "Habilita el salvapantalles."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Expiració del salvapantalles" msgstr "Expiració del salvapantalles"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Estableix els segons després dels quals s'engega el salvapantalles." msgstr "Estableix els segons després dels quals s'engega el salvapantalles."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Suspèn el salvapantalles quan el DPMS entri en funcionament" msgstr "Suspèn el salvapantalles quan el DPMS entri en funcionament"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1043,39 +1067,39 @@ msgstr ""
" actualment executen càlculs útils, de manera que es desitjable no " " actualment executen càlculs útils, de manera que es desitjable no "
"suspendre'ls." "suspendre'ls."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-20 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -146,35 +146,35 @@ msgstr "Vypnout bez potvrzení"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Restartovat bez potvrzení" msgstr "Restartovat bez potvrzení"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Přej&menovat" msgstr "Přej&menovat"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti" msgstr "&Vlastnosti"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Přesunout do &koše" msgstr "Přesunout do &koše"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Rozhodli jste se odstranit systémovou ikonu" msgstr "Rozhodli jste se odstranit systémovou ikonu"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "Tuto ikonu můžete v budoucnu obnovit pomocí" msgstr "Tuto ikonu můžete v budoucnu obnovit pomocí"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "kartu v" msgstr "kartu v"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Chování" msgstr "Chování"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "panelu Pracovní plocha v Ovládacím centru." msgstr "panelu Pracovní plocha v Ovládacím centru."
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Vyrovnat svisle"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Zarovnat do mřížky" msgstr "Zarovnat do mřížky"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Uzamknout na místě" msgstr "Uzamknout na místě"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Sezení"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nový" msgstr "Nový"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a " "Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a "
"plochy.</p>" "plochy.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Upozornění nové sezení" msgstr "Upozornění nové sezení"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Spustit nové sezení" msgstr "&Spustit nové sezení"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při " "Povolte tuto možnost, chcete-li ikony na ploše automaticky zarovnávat při "
"jejich přesunu." "jejich přesunu."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Adresáře jako první" msgstr "Adresáře jako první"
@ -923,20 +923,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro" msgstr "Zobrazovat náhledy ikon pro"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy." msgstr "Zvolte si, pro které typy souborů si přejete zobrazovat náhledy."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Třídící kritéria" msgstr "Třídící kritéria"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -946,7 +970,7 @@ msgstr ""
"znaků) = 0, jméno (bez ohledu na velikost znaků) = 1, velikost = 2, typ = 3 " "znaků) = 0, jméno (bez ohledu na velikost znaků) = 1, velikost = 2, typ = 3 "
"a datum = 4." "a datum = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -955,27 +979,27 @@ msgstr ""
"Tuto volbu zapněte, chcete-li adresáře řadit na začátku seznamu. Jinak jsou " "Tuto volbu zapněte, chcete-li adresáře řadit na začátku seznamu. Jinak jsou "
"umístěny mezi soubory." "umístěny mezi soubory."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Tuto volbu zaškrtněte, pokud chcete zabránit přemisťování ikon." msgstr "Tuto volbu zaškrtněte, pokud chcete zabránit přemisťování ikon."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Vyřazené typy zařízení" msgstr "Vyřazené typy zařízení"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Typy zařízení, které nechcete na ploše zobrazovat." msgstr "Typy zařízení, které nechcete na ploše zobrazovat."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Nabídka aktuálních aplikací (ve stylu Mac OS)" msgstr "Nabídka aktuálních aplikací (ve stylu Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -986,44 +1010,44 @@ msgstr ""
"Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, " "Pokud je povolena tato možnost, aplikace nebudou mít nabídku ve svém okně, "
"ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS." "ale navrchu pracovní plochy tak, jak je to zvykem v MacOS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Nabídka plochy" msgstr "Nabídka plochy"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka." msgstr "Pokud je vybrána tato volba, navrchu pracovní plochy bude nabídka."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Povolit šetřič obrazovky" msgstr "Povolit šetřič obrazovky"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Povolení šetřiče obrazovky." msgstr "Povolení šetřiče obrazovky."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Prodleva šetřiče obrazovky" msgstr "Prodleva šetřiče obrazovky"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Nastavuje počet sekund, po jehož uplynutí se spouští šetřič obrazovky." msgstr "Nastavuje počet sekund, po jehož uplynutí se spouští šetřič obrazovky."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Přerušit šetřič obrazovky, když nastoupí DPMS" msgstr "Přerušit šetřič obrazovky, když nastoupí DPMS"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1038,7 +1062,7 @@ msgstr ""
" ve skutečnosti provádět užitečné výpočty, takže může být nežádoucí " " ve skutečnosti provádět užitečné výpočty, takže může být nežádoucí "
"je přerušit." "je přerušit."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
@ -1047,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Je-li tato možnost povolena, obnoví se starý způsob chování nespravovaná " "Je-li tato možnost povolena, obnoví se starý způsob chování nespravovaná "
"okna uzamčení pracovní plochy." "okna uzamčení pracovní plochy."
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
@ -1056,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Je-li tato možnost povolena, zobrazí se datum a čas, kdy byla pracovní " "Je-li tato možnost povolena, zobrazí se datum a čas, kdy byla pracovní "
"plocha uzamčena, jako další opatření pro detekci narušení." "plocha uzamčena, jako další opatření pro detekci narušení."
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
@ -1064,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"Je-li tato možnost zakázána, spořič obrazovky se spustí okamžitě při " "Je-li tato možnost zakázána, spořič obrazovky se spustí okamžitě při "
"zamykání pracovní plochy." "zamykání pracovní plochy."
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
@ -1074,12 +1098,12 @@ msgstr ""
"obrazovky, což má za následek, že bude zobrazeno pouze pozadí pracovní " "obrazovky, což má za následek, že bude zobrazeno pouze pozadí pracovní "
"plochy." "plochy."
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“." msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“."
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-08 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Wëłączë kòmpùtr bez pòcwierdzeniô"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa bez pòcwierdzeniô" msgstr "Zrëszë kòmpùtr znowa bez pòcwierdzeniô"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Zmieni miono" msgstr "&Zmieni miono"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Swòjizna" msgstr "&Swòjizna"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Przeniesë do &kòsza" msgstr "Przeniesë do &kòsza"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Wërównôj ikonë w glëjsze"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Przëcygnij do mrzéżczi" msgstr "Przëcygnij do mrzéżczi"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Zablokùjë na môlu" msgstr "Zablokùjë na môlu"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Sesëje"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nowi" msgstr "Nowi"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu TDE ë menu pùlpitu przistãpné je " "fùnkcëjnegò klawisza. Króm tegò w panelu TDE ë menu pùlpitu przistãpné je "
"pòlét przełączeniô sesëji.</p>" "pòlét przełączeniô sesëji.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Bôczënk - nowô sesëjô" msgstr "Bôczënk - nowô sesëjô"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Zrëszë nową sesëjã" msgstr "&Zrëszë nową sesëjã"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Włączë nã òpatacëjã bë przenoszoné ikònë bëłë aùtomatno przëcygane do " "Włączë nã òpatacëjã bë przenoszoné ikònë bëłë aùtomatno przëcygane do "
"mrzéżczi." "mrzéżczi."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Katalodżi na zôczątkù" msgstr "Katalodżi na zôczątkù"
@ -913,20 +913,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Pòkôżë ikònë pòdzerkù dlô" msgstr "Pòkôżë ikònë pòdzerkù dlô"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Wëbierzë dlô jaczich lopków mają bëc wëskrzëniwóné pòdzerczi." msgstr "Wëbierzë dlô jaczich lopków mają bëc wëskrzëniwóné pòdzerczi."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Kriteria zortowaniô" msgstr "Kriteria zortowaniô"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -935,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Òznôczô kriterium zortowaniô. Mòżlëwé wôrtnotë to NameCaseSensitive = 0, " "Òznôczô kriterium zortowaniô. Mòżlëwé wôrtnotë to NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -944,27 +968,27 @@ msgstr ""
"Eżle na òptacëjô je włączonô, katalodżi nalezą sã na zôczątkù zortowóny " "Eżle na òptacëjô je włączonô, katalodżi nalezą sã na zôczątkù zortowóny "
"lëstë, w procëmnocë bãdã zortowóné razã z lopkama." "lëstë, w procëmnocë bãdã zortowóné razã z lopkama."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Włączë nã òptacëjã eżle ikònë nie mają bëc przenoszone." msgstr "Włączë nã òptacëjã eżle ikònë nie mają bëc przenoszone."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Òmijané ôrte ùrządzeniów" msgstr "Òmijané ôrte ùrządzeniów"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Ôrtë ùrządzeniów, chtërne nie nôlegô pòkôzewac na pùlce." msgstr "Ôrtë ùrządzeniów, chtërne nie nôlegô pòkôzewac na pùlce."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Lëstew menu biéżny programë (sztél Mac OS)" msgstr "Lëstew menu biéżny programë (sztél Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -976,12 +1000,12 @@ msgstr ""
"programë. Miast tegò wëskrzënióné bãdze jedno menu ù górë ekranu, zamëkające " "programë. Miast tegò wëskrzënióné bãdze jedno menu ù górë ekranu, zamëkające "
"w se pòlétë aktiwni programë. Tipiczny ôrt wëskrzëniwaniô menu dlô Mac OS." "w se pòlétë aktiwni programë. Tipiczny ôrt wëskrzëniwaniô menu dlô Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Lëstew menu pùltu" msgstr "Lëstew menu pùltu"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -990,32 +1014,32 @@ msgstr ""
"Eżle na òptacëjô je włączonô, na górze ekranu wëskrzëni sã lëstew menu z " "Eżle na òptacëjô je włączonô, na górze ekranu wëskrzëni sã lëstew menu z "
"pòlétama menu pùltu." "pòlétama menu pùltu."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Włączë wëgaszôcz ekranu" msgstr "Włączë wëgaszôcz ekranu"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Włączanié wëgaszôcza ekranu." msgstr "Włączanié wëgaszôcza ekranu."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Czas do zrëszeniô wëgaszôcza ekranu" msgstr "Czas do zrëszeniô wëgaszôcza ekranu"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Nastôwi pò wielu sekùndach mô sã pòkôzac wëgaszôcz ekranu." msgstr "Nastôwi pò wielu sekùndach mô sã pòkôzac wëgaszôcz ekranu."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1025,39 +1049,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 20:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 20:19+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "Stopio heb Gadarnhàd"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ail-gychwyn heb Gadarnhàd" msgstr "Ail-gychwyn heb Gadarnhàd"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Ail-enwi" msgstr "&Ail-enwi"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Priodweddau" msgstr "&Priodweddau"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Symud i Sbwriel" msgstr "&Symud i Sbwriel"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Unioni yn Fertigol"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Alinio i'r Grid" msgstr "Alinio i'r Grid"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Sesiynau"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Newydd" msgstr "Newydd"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr ""
"Cewch newid rhwng sesiynau gan wthio CTRL, ALT a'r bysell-F addas yr un pryd." "Cewch newid rhwng sesiynau gan wthio CTRL, ALT a'r bysell-F addas yr un pryd."
"</p>" "</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Rhybudd - Sesiwn Newydd" msgstr "Rhybudd - Sesiwn Newydd"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Dechrau &Sesiwn Newydd" msgstr "Dechrau &Sesiwn Newydd"
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
"Dewiswch y dewisiad yma os ydych am weld eich eiconau wedi'u trefnu'n " "Dewiswch y dewisiad yma os ydych am weld eich eiconau wedi'u trefnu'n "
"ymysgogol at grid pan eu symudwch." "ymysgogol at grid pan eu symudwch."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Cyfeiriaduron yn Gyntaf" msgstr "Cyfeiriaduron yn Gyntaf"
@ -898,57 +898,81 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Dangos Rhagolygon Eicon Ar Gyfer" msgstr "Dangos Rhagolygon Eicon Ar Gyfer"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Dewis ar gyfer pa fathau o ffeiliau yr hoffech alluogi delweddau rhagolwg." "Dewis ar gyfer pa fathau o ffeiliau yr hoffech alluogi delweddau rhagolwg."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Trefnu eiconau" msgstr "Trefnu eiconau"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Dewiswch y dewisiad yma os ydych am weld eich eiconau wedi'u trefnu'n " "Dewiswch y dewisiad yma os ydych am weld eich eiconau wedi'u trefnu'n "
"ymysgogol at grid pan eu symudwch." "ymysgogol at grid pan eu symudwch."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Bar dewislen y cymhwysiad cyfredol (arddull MacOS)" msgstr "Bar dewislen y cymhwysiad cyfredol (arddull MacOS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -961,12 +985,12 @@ msgstr ""
"sgrîn sy'n dangos dewislenni'r cymhwysiad sy'n weithredol yn gyfredol. " "sgrîn sy'n dangos dewislenni'r cymhwysiad sy'n weithredol yn gyfredol. "
"Efallai byddwch yn adnabod y nodwedd yma o Mac OS." "Efallai byddwch yn adnabod y nodwedd yma o Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Bar Dewislen y Penbwrdd" msgstr "Bar Dewislen y Penbwrdd"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -975,32 +999,32 @@ msgstr ""
"Os dewisir y dewisiad yma, mae un bar dewislen wrth ben y sgrîn sy'n dangos " "Os dewisir y dewisiad yma, mae un bar dewislen wrth ben y sgrîn sy'n dangos "
"y dewislenni penbwrdd." "y dewislenni penbwrdd."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Dechrau arbedwr sgrîn yn unig" msgstr "Dechrau arbedwr sgrîn yn unig"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Defnyddio'r arbedwr sgrîn gwag yn unig" msgstr "Defnyddio'r arbedwr sgrîn gwag yn unig"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1010,39 +1034,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-06 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Halt uden bekræftelse"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reboot uden bekræftelse" msgstr "Reboot uden bekræftelse"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Omdøb" msgstr "&Omdøb"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber" msgstr "&Egenskaber"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Flyt til affald" msgstr "&Flyt til affald"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Justér lodret"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Indret efter gitter" msgstr "Indret efter gitter"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Lås til stedet" msgstr "Lås til stedet"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Sessioner"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ny" msgstr "Ny"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"passende F-tast samtidigt. Derudover har TDE's panel og desktopmenuer " "passende F-tast samtidigt. Derudover har TDE's panel og desktopmenuer "
"handlinger til at skifte mellem sessioner.</p>" "handlinger til at skifte mellem sessioner.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Advarsel - Ny session" msgstr "Advarsel - Ny session"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Start ny session" msgstr "&Start ny session"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Markér dette hvis du vil at ikoner automatisk justeres til et gitter når de " "Markér dette hvis du vil at ikoner automatisk justeres til et gitter når de "
"flyttes." "flyttes."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sortér mapper først" msgstr "Sortér mapper først"
@ -922,21 +922,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Vis ikonforhåndsvisninger for" msgstr "Vis ikonforhåndsvisninger for"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Vælg for hvilke typer af filer du ønsker at aktivere forhåndsvisninger." "Vælg for hvilke typer af filer du ønsker at aktivere forhåndsvisninger."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sorteringskriterium" msgstr "Sorteringskriterium"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -945,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Indstiller sorteringskriterium. Mulige valg er versalfølsomt navn (0), ikke " "Indstiller sorteringskriterium. Mulige valg er versalfølsomt navn (0), ikke "
"versalfølsom (1), størrelse (2), type (3) og dato (4)." "versalfølsom (1), størrelse (2), type (3) og dato (4)."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -954,28 +978,28 @@ msgstr ""
"Aktivér dette for at placere mapper først i den sorterede liste, ellers er " "Aktivér dette for at placere mapper først i den sorterede liste, ellers er "
"de blandt filerne." "de blandt filerne."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Markér dette hvis du ønsker at frohindre dine ikoner i at blive flyttet." "Markér dette hvis du ønsker at frohindre dine ikoner i at blive flyttet."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Enhedstyper at undtage" msgstr "Enhedstyper at undtage"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Enhedstyper som du ikke vil se på desktoppen." msgstr "Enhedstyper som du ikke vil se på desktoppen."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Nuværende programs menulinje (Mac OS-stil)" msgstr "Nuværende programs menulinje (Mac OS-stil)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -988,12 +1012,12 @@ msgstr ""
"skærmen som viser menuerne for det program der er aktivt for øjeblikket. Du " "skærmen som viser menuerne for det program der er aktivt for øjeblikket. Du "
"kender muligvis denne opførsel fra Mac OS." "kender muligvis denne opførsel fra Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Desktoppens menulinje bar" msgstr "Desktoppens menulinje bar"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1002,32 +1026,32 @@ msgstr ""
"Hvis dette er valgt, er der en menulinje for oven på skærmen, som viser " "Hvis dette er valgt, er der en menulinje for oven på skærmen, som viser "
"desktopmenuerne." "desktopmenuerne."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Aktivér pauseskærm" msgstr "Aktivér pauseskærm"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Aktiverer pauseskærmen." msgstr "Aktiverer pauseskærmen."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tidsgrænse for pauseskærm" msgstr "Tidsgrænse for pauseskærm"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Indstiller antal sekunder inden pauseskærmen startes." msgstr "Indstiller antal sekunder inden pauseskærmen startes."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Suspendér pauseskærm når DPMS sætter ind" msgstr "Suspendér pauseskærm når DPMS sætter ind"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1042,39 +1066,39 @@ msgstr ""
" udfører faktisk nyttige beregninger, så det ikke er ønskværdigt at " " udfører faktisk nyttige beregninger, så det ikke er ønskværdigt at "
"suspendere dem." "suspendere dem."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-25 21:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "Rechner ohne Rückfrage herunterfahren"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Rechner ohne Rückfrage neu starten" msgstr "Rechner ohne Rückfrage neu starten"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Umbenennen" msgstr "&Umbenennen"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften" msgstr "&Eigenschaften"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "In den Mülleimer &werfen" msgstr "In den Mülleimer &werfen"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Sie entfernen gerade ein Systemsymbol" msgstr "Sie entfernen gerade ein Systemsymbol"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "Sie können das Symbol später auf der Karteikarte" msgstr "Sie können das Symbol später auf der Karteikarte"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "der Rubrik" msgstr "der Rubrik"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten" msgstr "Verhalten"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "Bereich des Arbeitsflächen-Kontrollmoduls." msgstr "Bereich des Arbeitsflächen-Kontrollmoduls."
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Senkrecht ausrichten"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "An Gitter ausrichten" msgstr "An Gitter ausrichten"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Symbole fixieren" msgstr "Symbole fixieren"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Sitzungen"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Neu" msgstr "Neu"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste und den Menüs auf der " "Außerdem finden Sie in der Kontrollleiste und den Menüs auf der "
"Arbeitsfläche Befehle zum Wechseln zwischen den Sitzungen.</p>" "Arbeitsfläche Befehle zum Wechseln zwischen den Sitzungen.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Warnung - Neue Sitzung" msgstr "Warnung - Neue Sitzung"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Neue Sitzung starten" msgstr "&Neue Sitzung starten"
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem " "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Symbole automatisch an einem "
"unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben." "unsichtbaren Gitter ausgerichtet haben möchten, sobald Sie sie verschieben."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Ordner zuerst" msgstr "Ordner zuerst"
@ -936,21 +936,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Symbolvorschau anzeigen für:" msgstr "Symbolvorschau anzeigen für:"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie, für welche Dateitypen Sie Vorschaubilder aktivieren möchten." "Wählen Sie, für welche Dateitypen Sie Vorschaubilder aktivieren möchten."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Symbole anordnen" msgstr "Symbole anordnen"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -961,7 +985,7 @@ msgstr ""
"beachten)\" = 1, \"Nach Größe\" = 2, \"Nach Dateityp\" = 3, \"Nach Datum\" = " "beachten)\" = 1, \"Nach Größe\" = 2, \"Nach Dateityp\" = 3, \"Nach Datum\" = "
"4." "4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -970,30 +994,30 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Ordner trotz der Sortierreihenfolge als " "Aktivieren Sie diese Einstellung, um Ordner trotz der Sortierreihenfolge als "
"oberstes anzuzeigen. Ansonsten erscheinen Ordner zusammen mit den Dateien." "oberstes anzuzeigen. Ansonsten erscheinen Ordner zusammen mit den Dateien."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Verschieben von Symbolen auf der " "Aktivieren Sie diese Einstellung, um das Verschieben von Symbolen auf der "
"Arbeitsfläche zu verhindern." "Arbeitsfläche zu verhindern."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Auszuschließende Gerätetypen" msgstr "Auszuschließende Gerätetypen"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Dies sind die Gerätetypen, die nicht auf der Arbeitsfläche erscheinen sollen." "Dies sind die Gerätetypen, die nicht auf der Arbeitsfläche erscheinen sollen."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menüleiste für &aktuelles Programm (im Stil von Mac OS)" msgstr "Menüleiste für &aktuelles Programm (im Stil von Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -1006,12 +1030,12 @@ msgstr ""
"Programmfenster am oberen Bildschirmrand. Dies ist das typische Verhalten " "Programmfenster am oberen Bildschirmrand. Dies ist das typische Verhalten "
"von Mac OS." "von Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Arbeitsflächen&menü" msgstr "Arbeitsflächen&menü"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1020,34 +1044,34 @@ msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint eine Leiste mit " "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, erscheint eine Leiste mit "
"Arbeitsflächenmenüs am oberen Bildschirmrand." "Arbeitsflächenmenüs am oberen Bildschirmrand."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Bildschirmschoner aktivieren" msgstr "Bildschirmschoner aktivieren"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Diese Einstellung aktiviert den Bildschirmschoner." msgstr "Diese Einstellung aktiviert den Bildschirmschoner."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Bildschirmschoner-Startzeit" msgstr "Bildschirmschoner-Startzeit"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Legt die Anzahl Sekunden fest, nach deren Ablauf der Bildschirmschoner " "Legt die Anzahl Sekunden fest, nach deren Ablauf der Bildschirmschoner "
"gestartet wird." "gestartet wird."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Bildschirmschoner ausschalten, wenn DPMS aktiv ist" msgstr "Bildschirmschoner ausschalten, wenn DPMS aktiv ist"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1065,7 +1089,7 @@ msgstr ""
" kann es gwünscht sein, dass der Bildschirmschoner dennoch aktiviert " " kann es gwünscht sein, dass der Bildschirmschoner dennoch aktiviert "
"bleibt." "bleibt."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
@ -1074,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, stellt dieses das älter aussehende und unverwaltete " "Wenn aktiviert, stellt dieses das älter aussehende und unverwaltete "
"Fensterverhalten der Arbeitsflächensperrung wieder her." "Fensterverhalten der Arbeitsflächensperrung wieder her."
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
@ -1084,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"wurde angezeigt, damit Sie eine zusätzliche Möglichkeit zu haben zu " "wurde angezeigt, damit Sie eine zusätzliche Möglichkeit zu haben zu "
"bemerkten, ob jemand in Ihrer Abwesendheit Ihren Bildschirm entsperrt hatte." "bemerkten, ob jemand in Ihrer Abwesendheit Ihren Bildschirm entsperrt hatte."
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
@ -1092,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Wenn deaktiviert startet der Bildschirmschoner sofort wenn der Bildschirm " "Wenn deaktiviert startet der Bildschirmschoner sofort wenn der Bildschirm "
"gesperrt wird." "gesperrt wird."
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
@ -1101,13 +1125,13 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert werden alle aktiven Fenster vom Bildschirmschoner versteckt, " "Wenn aktiviert werden alle aktiven Fenster vom Bildschirmschoner versteckt, "
"so dass nur der Hintergrund der Arbeitsfläche gezeigt wird." "so dass nur der Hintergrund der Arbeitsfläche gezeigt wird."
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Den Abbrechen-Knopf im \"Bildschirmsitzung gesperrt\"-Dialog verstecken." "Den Abbrechen-Knopf im \"Bildschirmsitzung gesperrt\"-Dialog verstecken."
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 14:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-12 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Σταμάτημα χωρίς επιβεβαίωση"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς επιβεβαίωση" msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς επιβεβαίωση"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Μετ&ονομασία" msgstr "Μετ&ονομασία"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες" msgstr "&Ιδιότητες"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων" msgstr "&Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Ευθυγράμμιση κατακόρυφα"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Ευθυγράμμιση στο πλέγμα" msgstr "Ευθυγράμμιση στο πλέγμα"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Κλείδωμα στην τοποθεσία" msgstr "Κλείδωμα στην τοποθεσία"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Σύνοδοι"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Νέο" msgstr "Νέο"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
"πλήκτρο ταυτόχρονα. Επιπροσθέτως, ο πίνακας του TDE και τα μενού της " "πλήκτρο ταυτόχρονα. Επιπροσθέτως, ο πίνακας του TDE και τα μενού της "
"επιφάνειας εργασίας έχουν καταχωρήσεις για αλλαγή μεταξύ των συνόδων.</p>" "επιφάνειας εργασίας έχουν καταχωρήσεις για αλλαγή μεταξύ των συνόδων.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Προειδοποίηση - Νέα σύνοδος" msgstr "Προειδοποίηση - Νέα σύνοδος"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Εκκίνηση νέας συνεδρίας" msgstr "&Εκκίνηση νέας συνεδρίας"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα εικονίδιά σας να " "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να βλέπετε τα εικονίδιά σας να "
"ευθυγραμμίζονται αυτόματα στο πλέγμα όταν τα μετακινείτε." "ευθυγραμμίζονται αυτόματα στο πλέγμα όταν τα μετακινείτε."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Πρώτα οι κατάλογοι" msgstr "Πρώτα οι κατάλογοι"
@ -934,22 +934,46 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εικονιδίων για " msgstr "Εμφάνιση προεπισκόπησης εικονιδίων για "
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξτε για ποιους τύπους αρχείων θέλετε να ενεργοποιήσετε εικόνες " "Επιλέξτε για ποιους τύπους αρχείων θέλετε να ενεργοποιήσετε εικόνες "
"προεπισκόπησης." "προεπισκόπησης."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Κριτήριο ταξινόμηση" msgstr "Κριτήριο ταξινόμηση"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -958,7 +982,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το κριτήριο ταξινόμησης. Πιθανές επιλογές είναι NameCaseSensitive = " "Επιλέξτε το κριτήριο ταξινόμησης. Πιθανές επιλογές είναι NameCaseSensitive = "
"0, NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "0, NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -967,30 +991,30 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό για να τοποθετούνται οι φάκελοι στην αρχή της ταξινομημένης " "Επιλέξτε αυτό για να τοποθετούνται οι φάκελοι στην αρχή της ταξινομημένης "
"λίστας, διαφορετικά θα τοποθετούνται μεταξύ των αρχείων." "λίστας, διαφορετικά θα τοποθετούνται μεταξύ των αρχείων."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να μην επιτρέπεται η μετακίνηση των " "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να μην επιτρέπεται η μετακίνηση των "
"εικονιδίων σας." "εικονιδίων σας."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Τύπος συσκευής για εξαίρεση" msgstr "Τύπος συσκευής για εξαίρεση"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Οι τύποι συσκευής που δε θέλετε να εμφανίζονται στην επιφάνεια εργασίας." "Οι τύποι συσκευής που δε θέλετε να εμφανίζονται στην επιφάνεια εργασίας."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Γραμμή μενού τρέχουσας εφαρμογής (στυλ Mac OS)" msgstr "Γραμμή μενού τρέχουσας εφαρμογής (στυλ Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -1004,12 +1028,12 @@ msgstr ""
"τρέχουσας; ενεργού εφαρμογής. Ίσως αναγνωρίζετε αυτήν τη συμπεριφορά από το " "τρέχουσας; ενεργού εφαρμογής. Ίσως αναγνωρίζετε αυτήν τη συμπεριφορά από το "
"Mac OS." "Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Γραμμή μενού της επιφάνειας εργασίας" msgstr "Γραμμή μενού της επιφάνειας εργασίας"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1018,33 +1042,33 @@ msgstr ""
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα υπάρχει μία γραμμή μενού στην " "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα υπάρχει μία γραμμή μενού στην "
"κορυφή της οθόνης η οποία θα εμφανίζει τα μενού της επιφάνειας εργασίας." "κορυφή της οθόνης η οποία θα εμφανίζει τα μενού της επιφάνειας εργασίας."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας οθόνης" msgstr "Ενεργοποίηση προστασίας οθόνης"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Ενεργοποιεί την προστασία της οθόνης." msgstr "Ενεργοποιεί την προστασία της οθόνης."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Χρονικό όριο προστασίας οθόνης" msgstr "Χρονικό όριο προστασίας οθόνης"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Ορίζει τα δευτερόλεπτα μετά τα οποία θα ξεκινήσει η προστασία της οθόνης." "Ορίζει τα δευτερόλεπτα μετά τα οποία θα ξεκινήσει η προστασία της οθόνης."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Αναστολή της Προφύλαξη οθόνης όταν ενεργοποιηθεί το DPMS" msgstr "Αναστολή της Προφύλαξη οθόνης όταν ενεργοποιηθεί το DPMS"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1060,39 +1084,39 @@ msgstr ""
" οθόνης κάνουν και κάποιους υπολογισμούς, οπότε δε θα ήταν καλό να τα " " οθόνης κάνουν και κάποιους υπολογισμούς, οπότε δε θα ήταν καλό να τα "
"διακόψετε." "διακόψετε."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Halt without Confirmation"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reboot without Confirmation" msgstr "Reboot without Confirmation"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Rename" msgstr "&Rename"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Properties" msgstr "&Properties"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Move to Wastebin" msgstr "&Move to Wastebin"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Line Up Vertically"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Align to Grid" msgstr "Align to Grid"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Lock in Place" msgstr "Lock in Place"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Sessions"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "New" msgstr "New"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Warning - New Session" msgstr "Warning - New Session"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Start New Session" msgstr "&Start New Session"
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"Tick this option if you want to see your icons automatically aligned to the " "Tick this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
"grid when you move them." "grid when you move them."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sort directories first" msgstr "Sort directories first"
@ -922,20 +922,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Show Icon Previews For" msgstr "Show Icon Previews For"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Select for which types of files you want to enable preview images." msgstr "Select for which types of files you want to enable preview images."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sort criterion" msgstr "Sort criterion"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -944,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3 Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3 Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -953,27 +977,27 @@ msgstr ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Tick this option if you want to keep your icons from moving." msgstr "Tick this option if you want to keep your icons from moving."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Device Types to exclude" msgstr "Device Types to exclude"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "The device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "The device types which you do not want to see on the desktop."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgstr "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -986,12 +1010,12 @@ msgstr ""
"top of the screen which shows the menus of the currently active application. " "top of the screen which shows the menus of the currently active application. "
"You might recognise this behaviour from Mac OS." "You might recognise this behaviour from Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Desktop menu bar" msgstr "Desktop menu bar"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1000,32 +1024,32 @@ msgstr ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Enable screen saver" msgstr "Enable screen saver"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Enables the screen saver." msgstr "Enables the screen saver."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Screen saver timeout" msgstr "Screen saver timeout"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgstr "Sets the seconds after which the screen saver is started."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1035,39 +1059,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 09:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-14 09:29-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -145,35 +145,35 @@ msgstr "Halti sen konfirmo"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reŝarĝi sen konfirmo" msgstr "Reŝarĝi sen konfirmo"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Alinomu" msgstr "&Alinomu"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ecoj" msgstr "&Ecoj"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Ĵ&etu en rubujon" msgstr "Ĵ&etu en rubujon"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Aranĝu kolumne"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Ĝisrandigi al krado" msgstr "Ĝisrandigi al krado"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Fiksu" msgstr "Fiksu"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Seancoj"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nova" msgstr "Nova"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
"seanco, F-%2 al la dua seanco ktp. Vi povas ŝangi inter la seancoj per " "seanco, F-%2 al la dua seanco ktp. Vi povas ŝangi inter la seancoj per "
"samtempaj premoj de KTRL, ALT kaj la ĝusta F-klavo.</p>" "samtempaj premoj de KTRL, ALT kaj la ĝusta F-klavo.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Averto - Nova seanco" msgstr "Averto - Nova seanco"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Lanĉu novan &seancon" msgstr "Lanĉu novan &seancon"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"Ebligu ĉi tiun se vi volas ĝisrandigi la piktogramojn al la krado kiam vi " "Ebligu ĉi tiun se vi volas ĝisrandigi la piktogramojn al la krado kiam vi "
"movas ilin." "movas ilin."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Unue ordigu la dosierujojn" msgstr "Unue ordigu la dosierujojn"
@ -920,20 +920,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Montri Piktogramajn Antaŭvidojn Por" msgstr "Montri Piktogramajn Antaŭvidojn Por"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Kiaj specoj de dosieroj montru antaŭvidojn?" msgstr "Kiaj specoj de dosieroj montru antaŭvidojn?"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Ordigu laŭ:" msgstr "Ordigu laŭ:"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -942,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Vi povas ordigi laŭ: NomoUsklecodistinga = 0, NomoUsklecoblinda = 1, " "Vi povas ordigi laŭ: NomoUsklecodistinga = 0, NomoUsklecoblinda = 1, "
"Grandeco = 2, Speco = 3, Dato = 4." "Grandeco = 2, Speco = 3, Dato = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -951,27 +975,27 @@ msgstr ""
"Ebligu ĉi tiun por montri dosierujojn unue en la listo; alie ili estas inter " "Ebligu ĉi tiun por montri dosierujojn unue en la listo; alie ili estas inter "
"la dosieroj." "la dosieroj."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Ebligu ĉi tiun por fiksi la piktogramojn." msgstr "Ebligu ĉi tiun por fiksi la piktogramojn."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Escepti Specojn de Disponaĵoj" msgstr "Escepti Specojn de Disponaĵoj"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "La specoj de disponaĵoj kiujn vi ne volas vidi sur la labortablo." msgstr "La specoj de disponaĵoj kiujn vi ne volas vidi sur la labortablo."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menuzono por la nunaj aplikaĵoj (stilo de Mac OS)" msgstr "Menuzono por la nunaj aplikaĵoj (stilo de Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -984,12 +1008,12 @@ msgstr ""
"ekrano, kiu montros la menuon de la aktiva aplikaĵo. Eble, vi konas tian " "ekrano, kiu montros la menuon de la aktiva aplikaĵo. Eble, vi konas tian "
"konduton de Mac OS." "konduton de Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Tabulmenuzono" msgstr "Tabulmenuzono"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -998,32 +1022,32 @@ msgstr ""
"Se vi ebligas ĉi tiun, estos unu menuzono supre de la ekrano por la tabulaj " "Se vi ebligas ĉi tiun, estos unu menuzono supre de la ekrano por la tabulaj "
"menuoj." "menuoj."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Ebligi ekrankurtenon" msgstr "Ebligi ekrankurtenon"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Ĉi tiu ebligas la ekrankurtenon." msgstr "Ĉi tiu ebligas la ekrankurtenon."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tempolimo de ekrankurteno" msgstr "Tempolimo de ekrankurteno"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Kreas tempolimon post kiu la ekrankurteno komenciĝas." msgstr "Kreas tempolimon post kiu la ekrankurteno komenciĝas."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1033,39 +1057,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 19:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-11 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari <sercari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -146,35 +146,35 @@ msgstr "Apagar sin confirmación"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sin confirmación" msgstr "Reiniciar sin confirmación"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Renombrar" msgstr "&Renombrar"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades" msgstr "&Propiedades"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mover a la papelera" msgstr "&Mover a la papelera"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Ha elegido eliminar un icono de sistema" msgstr "Ha elegido eliminar un icono de sistema"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "Puede restaurar este icono en el futuro a través de" msgstr "Puede restaurar este icono en el futuro a través de"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr ", pestaña en" msgstr ", pestaña en"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento" msgstr "Comportamiento"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "en el panel del módulo de control de Configuración de Escritorio." msgstr "en el panel del módulo de control de Configuración de Escritorio."
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Alinear verticalmente"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Alinear en la rejilla" msgstr "Alinear en la rejilla"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Bloquear en el lugar" msgstr "Bloquear en el lugar"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Sesiones"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuevo" msgstr "Nuevo"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el panel de TDE " "Alt y la tecla F apropiada al mismo tiempo. Adicionalmente, el panel de TDE "
"y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión a la otra." "y los menús Desktop disponen de acciones para pasar de una sesión a la otra."
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Advertencia - Nueva sesión" msgstr "Advertencia - Nueva sesión"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Iniciar nueva &sesión" msgstr "Iniciar nueva &sesión"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Marque esta opción si desea ver sus iconos alineados automáticamente a la " "Marque esta opción si desea ver sus iconos alineados automáticamente a la "
"rejilla cuando los mueve." "rejilla cuando los mueve."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Ordenar las carpetas primero" msgstr "Ordenar las carpetas primero"
@ -929,22 +929,46 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para" msgstr "Mostrar previsualizaciones de icono para"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione para qué tipos de archivos desea activar imágenes de " "Seleccione para qué tipos de archivos desea activar imágenes de "
"previsualización." "previsualización."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Criterio de ordenación" msgstr "Criterio de ordenación"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -954,7 +978,7 @@ msgstr ""
"mayúsculas en nombre = 0, No distinguir mayúsculas en nombre = 1, Tamaño = " "mayúsculas en nombre = 0, No distinguir mayúsculas en nombre = 1, Tamaño = "
"2, Tipo = 3, Fecha = 4." "2, Tipo = 3, Fecha = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -963,27 +987,27 @@ msgstr ""
"Active esto para colocar las carpetas al principio de la lista ordenada; en " "Active esto para colocar las carpetas al principio de la lista ordenada; en "
"caso contrario estarán entre los archivos." "caso contrario estarán entre los archivos."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Marque esta opción si desea prevenir que se muevan sus iconos." msgstr "Marque esta opción si desea prevenir que se muevan sus iconos."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Tipos de dispositivo a excluir" msgstr "Tipos de dispositivo a excluir"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Los tipos de dispositivos que no desea ver en el escritorio." msgstr "Los tipos de dispositivos que no desea ver en el escritorio."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra de menú de la aplicación actual (estilo Mac OS)" msgstr "Barra de menú de la aplicación actual (estilo Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -995,12 +1019,12 @@ msgstr ""
"menú en su propia ventana, sino en la barra de menú que hay en la parte " "menú en su propia ventana, sino en la barra de menú que hay en la parte "
"superior de la pantalla. Puede reconocer este comportamiento de Mac OS." "superior de la pantalla. Puede reconocer este comportamiento de Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barra de menú del escritorio" msgstr "Barra de menú del escritorio"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1009,32 +1033,32 @@ msgstr ""
"Si esta opción está seleccionada, habrá una barra de menú en la parte " "Si esta opción está seleccionada, habrá una barra de menú en la parte "
"superior de la pantalla que mostrará los menús del escritorio." "superior de la pantalla que mostrará los menús del escritorio."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Permitir salvapantallas" msgstr "Permitir salvapantallas"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Permite el salvapantallas." msgstr "Permite el salvapantallas."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tiempo de espera del salvapantallas" msgstr "Tiempo de espera del salvapantallas"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Establece los segundos tras los que se iniciará el salvapantallas." msgstr "Establece los segundos tras los que se iniciará el salvapantallas."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Suspender el salvapantallas cuando DPMS entre en efecto" msgstr "Suspender el salvapantallas cuando DPMS entre en efecto"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1050,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"útiles,\n" "útiles,\n"
"de modo que no sería deseable suspenderlos." "de modo que no sería deseable suspenderlos."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
@ -1059,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Cuando está habilitado, esto restaura el comportamiento de ventana de estilo " "Cuando está habilitado, esto restaura el comportamiento de ventana de estilo "
"antiguo no administrado del bloqueo de escritorio." "antiguo no administrado del bloqueo de escritorio."
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
@ -1068,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Cuando se habilita la fecha y hora, cuando el escritorio fue bloqueado, se " "Cuando se habilita la fecha y hora, cuando el escritorio fue bloqueado, se "
"muestra una medida adicional de detección de intrusos." "muestra una medida adicional de detección de intrusos."
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
@ -1076,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Cuando está desactivado, el protector de pantalla se inicia inmediatamente " "Cuando está desactivado, el protector de pantalla se inicia inmediatamente "
"al bloquear el escritorio." "al bloquear el escritorio."
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
@ -1085,14 +1109,14 @@ msgstr ""
"Cuando está habilitada, todas las ventanas activas se ocultan del protector " "Cuando está habilitada, todas las ventanas activas se ocultan del protector "
"de pantalla, mostrando como resultado solo el fondo del escritorio." "de pantalla, mostrando como resultado solo el fondo del escritorio."
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Ocultar el botón Cancelar del cuadro de diálogo \"Sesión de escritorio " "Ocultar el botón Cancelar del cuadro de diálogo \"Sesión de escritorio "
"bloqueada\"." "bloqueada\"."
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-12 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Seiska kinnitust küsimata"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Taaskäivita kinnitust küsimata" msgstr "Taaskäivita kinnitust küsimata"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Nimeta ümber" msgstr "&Nimeta ümber"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "O&madused" msgstr "O&madused"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Liiguta prügikasti" msgstr "&Liiguta prügikasti"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Vertikaalne joondamine"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Võrgustiku järgi joondamine" msgstr "Võrgustiku järgi joondamine"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Lukusta paigutus" msgstr "Lukusta paigutus"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Seansid"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Uus" msgstr "Uus"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"liikuda vajutades samaaegselt CTRL, ALT ja vastavat F klahvi. Ka TDE " "liikuda vajutades samaaegselt CTRL, ALT ja vastavat F klahvi. Ka TDE "
"paneelil ja töölaua menüüs on olemas toimingud seansside vahel liikumiseks." "paneelil ja töölaua menüüs on olemas toimingud seansside vahel liikumiseks."
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Hoiatus - uus seanss" msgstr "Hoiatus - uus seanss"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Käivita uus &seanss" msgstr "Käivita uus &seanss"
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
"Selle valimisel joondatakse ikoonid automaatselt alusvõrgule, kui sa neid " "Selle valimisel joondatakse ikoonid automaatselt alusvõrgule, kui sa neid "
"liigutad." "liigutad."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Kataloogid esimesena" msgstr "Kataloogid esimesena"
@ -916,20 +916,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Ikoonide eelvaatluse näitamine" msgstr "Ikoonide eelvaatluse näitamine"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Vali, milliste failitüüpide korral lubada eelvaatluse pildid." msgstr "Vali, milliste failitüüpide korral lubada eelvaatluse pildid."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sorteerimise kriteerium" msgstr "Sorteerimise kriteerium"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -938,7 +962,7 @@ msgstr ""
"Võimaldab määrata sorteerimise kriteeriumi. Võimalikud valikud on " "Võimaldab määrata sorteerimise kriteeriumi. Võimalikud valikud on "
"tõstutundlik = 0, tõstutundetu = 1, suurus = 2, tüüp = 3, kuupäev = 4." "tõstutundlik = 0, tõstutundetu = 1, suurus = 2, tüüp = 3, kuupäev = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -947,27 +971,27 @@ msgstr ""
"Selle valimisel seatakse sorteerimisel kõige ette kataloogid, vastasel juhul " "Selle valimisel seatakse sorteerimisel kõige ette kataloogid, vastasel juhul "
"on nad segiläbi failidega." "on nad segiläbi failidega."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Selle valimisel saab vältida ikoonide liikumist." msgstr "Selle valimisel saab vältida ikoonide liikumist."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Väljajäetavad seadmetüübid" msgstr "Väljajäetavad seadmetüübid"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Seadmetüübid, mida sa ei soovi töölaual näha." msgstr "Seadmetüübid, mida sa ei soovi töölaual näha."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Aktiivse rakenduse menüüriba (MacOs-i stiil)" msgstr "Aktiivse rakenduse menüüriba (MacOs-i stiil)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -979,12 +1003,12 @@ msgstr ""
"asemel on ekraani ülaosas üks menüüriba, mis näitab parajasti aktiivse " "asemel on ekraani ülaosas üks menüüriba, mis näitab parajasti aktiivse "
"rakenduse menüüsid. See sarnaneb MacOs-i töölauale." "rakenduse menüüsid. See sarnaneb MacOs-i töölauale."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Töölaua menüüriba" msgstr "Töölaua menüüriba"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -992,32 +1016,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Selle valimisel on ekraani ülaosas üks menüüriba, kus näeb töölaua menüüsid." "Selle valimisel on ekraani ülaosas üks menüüriba, kus näeb töölaua menüüsid."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Ekraanisäästja lubamine" msgstr "Ekraanisäästja lubamine"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Ekraanisäästja lubamine." msgstr "Ekraanisäästja lubamine."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Ekraanisäästja viivitus" msgstr "Ekraanisäästja viivitus"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Võimalus määrata, mitme sekundi pärast ekraanisäästja käivitatakse." msgstr "Võimalus määrata, mitme sekundi pärast ekraanisäästja käivitatakse."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Ekraanisäästja peatamine DPMS-i rakendumisel" msgstr "Ekraanisäästja peatamine DPMS-i rakendumisel"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1031,39 +1055,39 @@ msgstr ""
" sest siis ei ole ju nagunii midagi näha. Kuid mõningad ekraanisäästjad\n" " sest siis ei ole ju nagunii midagi näha. Kuid mõningad ekraanisäästjad\n"
" võivad sel ajal teha midagi kasulikku, mistõttu neid ei pruugi peatada." " võivad sel ajal teha midagi kasulikku, mistõttu neid ei pruugi peatada."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 13:06+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -139,35 +139,35 @@ msgstr "Itzali berrespen gabe"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Berrabiarazi berrespen gabe" msgstr "Berrabiarazi berrespen gabe"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Be&rrizendatu" msgstr "Be&rrizendatu"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propietateak" msgstr "&Propietateak"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mugitu &zakarontzira" msgstr "&Mugitu &zakarontzira"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Lerrokatu bertikalki"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Lerrokatu saretxoan" msgstr "Lerrokatu saretxoan"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Blokeatu dauden lekuan" msgstr "Blokeatu dauden lekuan"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Saioak"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Berria" msgstr "Berria"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"berean CTRL, ALT eta F teklei. Gainera TDE panela eta mahaigaineko menuek " "berean CTRL, ALT eta F teklei. Gainera TDE panela eta mahaigaineko menuek "
"saioen artean aldatzeko ekintzak badituzte.</p>" "saioen artean aldatzeko ekintzak badituzte.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Adi - Saio berria" msgstr "Adi - Saio berria"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Abiarazi &saio berria" msgstr "&Abiarazi &saio berria"
@ -768,7 +768,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Gaitu aukera hau ikonoak mugitzean saretxoan lekorratzea nahi badituzu." "Gaitu aukera hau ikonoak mugitzean saretxoan lekorratzea nahi badituzu."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Ordenatu direktorioak lehenbizi" msgstr "Ordenatu direktorioak lehenbizi"
@ -921,21 +921,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Erakutsi ikono aurrebista honetarako" msgstr "Erakutsi ikono aurrebista honetarako"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Hautatu zein fitxategi motak, haiendako aurrebistak gaitu nahi baituzu." "Hautatu zein fitxategi motak, haiendako aurrebistak gaitu nahi baituzu."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Ordenatzeko irizpidea" msgstr "Ordenatzeko irizpidea"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -945,7 +969,7 @@ msgstr ""
"IzenaMaiuskulakBereiziz = 0, IzenaMaiuskulakBereiziGabe = 1, Tamaina = 2, " "IzenaMaiuskulakBereiziz = 0, IzenaMaiuskulakBereiziGabe = 1, Tamaina = 2, "
"Mota = 3, Data = 4." "Mota = 3, Data = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -954,27 +978,27 @@ msgstr ""
"Gaitu hau direktorioak ordenatutako zerrendaren hasieran jartzeko, bestela " "Gaitu hau direktorioak ordenatutako zerrendaren hasieran jartzeko, bestela "
"fitxategien artean egongo dira." "fitxategien artean egongo dira."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Hautatu aukera hau zure ikonoak mugitzen eragozteko." msgstr "Hautatu aukera hau zure ikonoak mugitzen eragozteko."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Baztertuko diren gailu motak" msgstr "Baztertuko diren gailu motak"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Mahaigainean ikusi nahi ez dituzun gailu motak." msgstr "Mahaigainean ikusi nahi ez dituzun gailu motak."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Uneko aplikazioaren menu-barra (Mac OS gisa)" msgstr "Uneko aplikazioaren menu-barra (Mac OS gisa)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -986,12 +1010,12 @@ msgstr ""
"Aldiz, menu-barra pantailaren goiko aldean agertuko da uneko aplikazio " "Aldiz, menu-barra pantailaren goiko aldean agertuko da uneko aplikazio "
"aktiboaren menuarekin. Mac OS portaera gisa alegian." "aktiboaren menuarekin. Mac OS portaera gisa alegian."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Mahaigaineko menu-barra" msgstr "Mahaigaineko menu-barra"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1000,32 +1024,32 @@ msgstr ""
"Aukera hau gaitutat badago, pantailaren goiko aldean menu-barra egongo da, " "Aukera hau gaitutat badago, pantailaren goiko aldean menu-barra egongo da, "
"mahaigaineko menuak erakutsiz." "mahaigaineko menuak erakutsiz."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Gaitu pantaila-babeslea" msgstr "Gaitu pantaila-babeslea"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Pantaila-babeslea gaitzen du." msgstr "Pantaila-babeslea gaitzen du."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Pantaila-babeslearen denbora-muga" msgstr "Pantaila-babeslearen denbora-muga"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Segunduak, haien ondoren pantaila-babeslea abiaraziko baita." msgstr "Segunduak, haien ondoren pantaila-babeslea abiaraziko baita."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1035,39 +1059,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:53+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 10:53+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "توقف بدون تأیید"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "راه‌ا‌ندازی مجدد بدون تأیید" msgstr "راه‌ا‌ندازی مجدد بدون تأیید"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&تغییر نام‌" msgstr "&تغییر نام‌"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌" msgstr "&ویژگیها‌"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&حرکت به زباله‌" msgstr "&حرکت به زباله‌"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "ردیف کردن عمودی"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "همتراز کردن با توری" msgstr "همتراز کردن با توری"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "قفل در محل" msgstr "قفل در محل"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "نشستها"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "جدید" msgstr "جدید"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"همزمان، می‌توانید بین نشستها سودهی کنید. به علاوه، تابلوی TDE و گزینگان " "همزمان، می‌توانید بین نشستها سودهی کنید. به علاوه، تابلوی TDE و گزینگان "
"رومیزی برای سودهی بین نشستها، کنشهایی دارند.</p>" "رومیزی برای سودهی بین نشستها، کنشهایی دارند.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "اخطار - نشست جدید" msgstr "اخطار - نشست جدید"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&آغاز نشست جدید‌" msgstr "&آغاز نشست جدید‌"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"اگر زمانی که شمایلهایتان را حرکت می‌دهید، می‌خواهید آنها را به طور خودکار نسبت " "اگر زمانی که شمایلهایتان را حرکت می‌دهید، می‌خواهید آنها را به طور خودکار نسبت "
"به توری همتراز ببینید، این گزینه را علامت بزنید." "به توری همتراز ببینید، این گزینه را علامت بزنید."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "ابتدا فهرستهای راهنما مرتب شوند" msgstr "ابتدا فهرستهای راهنما مرتب شوند"
@ -918,21 +918,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "نمایش پیش‌نمایش شمایلها برای" msgstr "نمایش پیش‌نمایش شمایلها برای"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"گزینش این که برای کدام نوع پرونده‌ها می‌خواهید تصویر پیش‌نمایشها را فعال کنید." "گزینش این که برای کدام نوع پرونده‌ها می‌خواهید تصویر پیش‌نمایشها را فعال کنید."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "معیار مرتب کردن" msgstr "معیار مرتب کردن"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -942,7 +966,7 @@ msgstr ""
"NameCaseSensitive = ۰، NameCaseInsensitive = ۱، اندازه = ۲، نوع = ۳، تاریخ " "NameCaseSensitive = ۰، NameCaseInsensitive = ۱، اندازه = ۲، نوع = ۳، تاریخ "
"= ۴." "= ۴."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -951,28 +975,28 @@ msgstr ""
"برای قرار دادن فهرستهای راهنما در جلوی فهرست مرتب‌شده، این را فعال کنید. در " "برای قرار دادن فهرستهای راهنما در جلوی فهرست مرتب‌شده، این را فعال کنید. در "
"غیر این صورت، آنها در بین پرونده‌ها هستند." "غیر این صورت، آنها در بین پرونده‌ها هستند."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"اگر می‌خواهید از حرکت شمایلهای خود جلوگیری کنید، این گزینه را علامت بزنید." "اگر می‌خواهید از حرکت شمایلهای خود جلوگیری کنید، این گزینه را علامت بزنید."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "انواع دستگاه برای استخراج" msgstr "انواع دستگاه برای استخراج"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "انواع دستگاههایی که نمی‌خواهید بر روی رومیزی ببینید." msgstr "انواع دستگاههایی که نمی‌خواهید بر روی رومیزی ببینید."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "میله گزینگان کاربرد جاری )سبک سیستم عامل مکینتاش(" msgstr "میله گزینگان کاربرد جاری )سبک سیستم عامل مکینتاش("
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -985,12 +1009,12 @@ msgstr ""
"کاربردی که اخیراً فعال شده را نمایش می‌دهد. ممکن است این رفتار را از سیستم " "کاربردی که اخیراً فعال شده را نمایش می‌دهد. ممکن است این رفتار را از سیستم "
"عامل مکینتاش تشخیص دهید." "عامل مکینتاش تشخیص دهید."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "میله گزینگان رومیزی" msgstr "میله گزینگان رومیزی"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -999,32 +1023,32 @@ msgstr ""
"اگر این گزینه انتخاب شود، یک میله گزینگان در بالای پرده وجود دارد که گزینگان " "اگر این گزینه انتخاب شود، یک میله گزینگان در بالای پرده وجود دارد که گزینگان "
"رومیزی را نمایش می‌دهد." "رومیزی را نمایش می‌دهد."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "فعال‌سازی محافظ صفحه نمایش" msgstr "فعال‌سازی محافظ صفحه نمایش"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "محافظ صفحه نمایش را فعال می‌کند." msgstr "محافظ صفحه نمایش را فعال می‌کند."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "اتمام وقت محافظ صفحه نمایش" msgstr "اتمام وقت محافظ صفحه نمایش"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "ثانیه‌هایی که پس از آن محافظ صفحه نمایش آغاز می‌شود را تنظیم می‌کند." msgstr "ثانیه‌هایی که پس از آن محافظ صفحه نمایش آغاز می‌شود را تنظیم می‌کند."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1034,39 +1058,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 12:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-18 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Sammuta kysymättä varmistusta"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Käynnistä uudelleen kysymättä varmistusta" msgstr "Käynnistä uudelleen kysymättä varmistusta"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Nimeä uudelleen" msgstr "&Nimeä uudelleen"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet" msgstr "&Ominaisuudet"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Siirrä roskakoriin" msgstr "&Siirrä roskakoriin"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Sarjoita pystysuunnassa"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Sovita ruudukkoon" msgstr "Sovita ruudukkoon"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Lukitse paikalleen" msgstr "Lukitse paikalleen"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Istunnot"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Uusi" msgstr "Uusi"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"ja niin edelleen. Voit siirtyä istunnosta toiseen painamalla CTRL+Alt ja " "ja niin edelleen. Voit siirtyä istunnosta toiseen painamalla CTRL+Alt ja "
"haluamasi istunnon F-näppäintä samaan aikaan.</p>" "haluamasi istunnon F-näppäintä samaan aikaan.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Varoitus - uusi istunto" msgstr "Varoitus - uusi istunto"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Aloita uusi istunto" msgstr "&Aloita uusi istunto"
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
"Valitse tämä, jos haluat, että kuvakkeet sovitetaan automaattisesti " "Valitse tämä, jos haluat, että kuvakkeet sovitetaan automaattisesti "
"ruudukkoon." "ruudukkoon."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Lajittele kansiot ensin" msgstr "Lajittele kansiot ensin"
@ -915,20 +915,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Näytä kuvakkeiden esikatselut kohteille" msgstr "Näytä kuvakkeiden esikatselut kohteille"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Valitse, mille tiedostotyypeille haluat sallia esikatselukuvat." msgstr "Valitse, mille tiedostotyypeille haluat sallia esikatselukuvat."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Järjestelykriteerit" msgstr "Järjestelykriteerit"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -937,7 +961,7 @@ msgstr ""
"Aseta järjestelykriteeri. Mahdolliset valinnat ovat kokoherkkä nimi = 0, ei " "Aseta järjestelykriteeri. Mahdolliset valinnat ovat kokoherkkä nimi = 0, ei "
"kokoherkkä nimi = 1, koko = 2, tyyppi = 3, päiväys = 4." "kokoherkkä nimi = 1, koko = 2, tyyppi = 3, päiväys = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -946,27 +970,27 @@ msgstr ""
"Valitse tämä sijoittaaksesi kansiot järjestettyjen luettelojen alkuun, " "Valitse tämä sijoittaaksesi kansiot järjestettyjen luettelojen alkuun, "
"muutoin ne ovat tiedostojen keskellä." "muutoin ne ovat tiedostojen keskellä."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Valitse tämä, jos haluat säilyttää kuvakkeesi siirtämättöminä." msgstr "Valitse tämä, jos haluat säilyttää kuvakkeesi siirtämättöminä."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Huomiotta jätettävien laitetyypit" msgstr "Huomiotta jätettävien laitetyypit"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Laitetyypit, joita et halua nähdä työpöydällä." msgstr "Laitetyypit, joita et halua nähdä työpöydällä."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Nykyinen sovellusvalikko (Mac OS-tyyli)" msgstr "Nykyinen sovellusvalikko (Mac OS-tyyli)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -979,12 +1003,12 @@ msgstr ""
"näyttää aktiivisen sovelluksen valikon. Tunnet ehkä tämän ominaisuuden Mac " "näyttää aktiivisen sovelluksen valikon. Tunnet ehkä tämän ominaisuuden Mac "
"OS -järjestelmästä." "OS -järjestelmästä."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Työpöydän valikkopalkki" msgstr "Työpöydän valikkopalkki"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -993,32 +1017,32 @@ msgstr ""
"Jos tämä valinta on valittuna, työpöydän ylälaidassa on yksi valikko, joka " "Jos tämä valinta on valittuna, työpöydän ylälaidassa on yksi valikko, joka "
"näyttää työpöydän valikot." "näyttää työpöydän valikot."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Salli näytönsäästäjä" msgstr "Salli näytönsäästäjä"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Sallii näytönsäästäjän." msgstr "Sallii näytönsäästäjän."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Näytönsäästäjän käynnistymisaika" msgstr "Näytönsäästäjän käynnistymisaika"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Aseta aika, jonka jälkeen näytönsäästäjä käynnistyy." msgstr "Aseta aika, jonka jälkeen näytönsäästäjä käynnistyy."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1028,39 +1052,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -151,35 +151,35 @@ msgstr "Arrêter sans confirmation"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Redémarrer sans confirmation" msgstr "Redémarrer sans confirmation"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Renommer" msgstr "&Renommer"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés" msgstr "&Propriétés"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Mettre à la &corbeille" msgstr "Mettre à la &corbeille"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Aligner les icônes verticalement"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Aligner sur la grille" msgstr "Aligner sur la grille"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Verrouiller" msgstr "Verrouiller"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Sessions"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nouveau" msgstr "Nouveau"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
 Fonction » appropriée. Le tableau de bord et les menus du bureau de TDE "  Fonction » appropriée. Le tableau de bord et les menus du bureau de TDE "
"permettent également de basculer entre les sessions.</p>" "permettent également de basculer entre les sessions.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Avertissement - Nouvelle session" msgstr "Avertissement - Nouvelle session"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Démarrer une nouvelle &session" msgstr "Démarrer une nouvelle &session"
@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
"Validez cette option si vous voulez afficher automatiquement les icônes " "Validez cette option si vous voulez afficher automatiquement les icônes "
"alignés sur une grille quand vous les déplacez." "alignés sur une grille quand vous les déplacez."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Les dossiers en premier" msgstr "Les dossiers en premier"
@ -952,22 +952,46 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Afficher l'aperçu pour" msgstr "Afficher l'aperçu pour"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez les types de fichiers pour lesquels vous voulez activer les " "Sélectionnez les types de fichiers pour lesquels vous voulez activer les "
"images d'aperçu." "images d'aperçu."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Critère de tri" msgstr "Critère de tri"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -976,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Définit le critère de tri. Les choix possibles sont : NomSensibleÀLaCasse = " "Définit le critère de tri. Les choix possibles sont : NomSensibleÀLaCasse = "
"0, NomInsensibleÀLaCasse = 1, Taille = 2, Type = 3, Date = 4" "0, NomInsensibleÀLaCasse = 1, Taille = 2, Type = 3, Date = 4"
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -985,27 +1009,27 @@ msgstr ""
"Activez ceci pour placer les dossiers en tête de la liste triée, sinon ils " "Activez ceci pour placer les dossiers en tête de la liste triée, sinon ils "
"seront mélangés aux fichiers." "seront mélangés aux fichiers."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Cochez cette case pour empêcher vos icônes de bouger." msgstr "Cochez cette case pour empêcher vos icônes de bouger."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Types de périphériques à exclure" msgstr "Types de périphériques à exclure"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Les types de périphériques que vous ne voulez pas voir sur le bureau." msgstr "Les types de périphériques que vous ne voulez pas voir sur le bureau."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barre de menus de l'application courante (comme Mac OS)" msgstr "Barre de menus de l'application courante (comme Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -1018,12 +1042,12 @@ msgstr ""
"effet en haut de l'écran, et affichera les menus de l'application courante. " "effet en haut de l'écran, et affichera les menus de l'application courante. "
"Vous y reconnaîtrez peut-être le comportement de Mac OS." "Vous y reconnaîtrez peut-être le comportement de Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barre de menus du bureau" msgstr "Barre de menus du bureau"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1032,33 +1056,33 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, une barre affichant les menus du bureau sera " "Si cette option est activée, une barre affichant les menus du bureau sera "
"présente en haut de l'écran." "présente en haut de l'écran."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Activer l'écran de veille" msgstr "Activer l'écran de veille"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Active l'écran de veille." msgstr "Active l'écran de veille."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Délai de l'écran de veille" msgstr "Délai de l'écran de veille"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Définit le nombre de secondes à attendre avant de lancer l'écran de veille." "Définit le nombre de secondes à attendre avant de lancer l'écran de veille."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Suspendre l'écran de veille lors de l'activation du DPMS" msgstr "Suspendre l'écran de veille lors de l'activation du DPMS"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1074,39 +1098,39 @@ msgstr ""
" effectuent des calculs utiles, dans ces cas, il est souhaitable de ne " " effectuent des calculs utiles, dans ces cas, il est souhaitable de ne "
"pas les désactiver." "pas les désactiver."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-28 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n" "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -138,35 +138,35 @@ msgstr "Kompjûter ôfslute sûnder befêstiging (halt)"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Kompjûter herstarte sûnder befêstiging" msgstr "Kompjûter herstarte sûnder befêstiging"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Omnea&me" msgstr "Omnea&me"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Eigenski&ppen" msgstr "Eigenski&ppen"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Nei it jiskefet" msgstr "&Nei it jiskefet"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Ferticaal rjochtsje"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Nei roaster rjochtsje" msgstr "Nei roaster rjochtsje"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Posysje beskoattelje" msgstr "Posysje beskoattelje"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Sesjes"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nij" msgstr "Nij"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
"troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjetoets yn te drukken. Jo kinne ek " "troch Ctrl, Alt en de bypassende funksjetoets yn te drukken. Jo kinne ek "
"fan sesje wikselje mei it TDE-paniel of it ferbânmenu fan jo buroblêd.</p>" "fan sesje wikselje mei it TDE-paniel of it ferbânmenu fan jo buroblêd.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Warskôging - Nije sesje" msgstr "Warskôging - Nije sesje"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Nije &sesje begjinne" msgstr "Nije &sesje begjinne"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde " "Selektearje dizze opsje as jo wolle dat byldkaikes automatysk rjochte wurde "
"op in roaster as jo se ferpleatse." "op in roaster as jo se ferpleatse."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Triemtafels earst selektearje" msgstr "Triemtafels earst selektearje"
@ -927,20 +927,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Foarbylden sjen litte foar" msgstr "Foarbylden sjen litte foar"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Selektearje de triemtypen wêr jo foarbyldminiatueren fan sjen wolle." msgstr "Selektearje de triemtypen wêr jo foarbyldminiatueren fan sjen wolle."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Kritearia fan sortearjen" msgstr "Kritearia fan sortearjen"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -949,7 +973,7 @@ msgstr ""
"Stelt it sortearkriterium yn. Mooglike foarkar is NameCaseSensitive = 0, " "Stelt it sortearkriterium yn. Mooglike foarkar is NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -958,28 +982,28 @@ msgstr ""
"Skeakel dit yn om de triemtafels foaroan yn de sortearre list te pleatsen. " "Skeakel dit yn om de triemtafels foaroan yn de sortearre list te pleatsen. "
"Oars wurde se tusken de triemmen pleatst." "Oars wurde se tusken de triemmen pleatst."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Skeakel dizze opsje yn as jo net wolle dat jo byldkaikes ferpleatst wurde" "Skeakel dizze opsje yn as jo net wolle dat jo byldkaikes ferpleatst wurde"
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Apparaattypen om út te sluten" msgstr "Apparaattypen om út te sluten"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "De apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle." msgstr "De apparaattypen dy jo net op jo buroblêd sjen wolle."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menubalke fan aktive applikaasje (MacOS-styl)" msgstr "Menubalke fan aktive applikaasje (MacOS-styl)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -992,12 +1016,12 @@ msgstr ""
"werjûn hokker alle menu's fan it aktive programma befettet. Dit gedrach " "werjûn hokker alle menu's fan it aktive programma befettet. Dit gedrach "
"kinne jo miskien fan MacOS." "kinne jo miskien fan MacOS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Buroblêd menubalke" msgstr "Buroblêd menubalke"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1006,32 +1030,32 @@ msgstr ""
"As dizze opsje selektearre is wurdt in menubalke boppelâns it skerm werjûn " "As dizze opsje selektearre is wurdt in menubalke boppelâns it skerm werjûn "
"mei standert buroblêdmenu's." "mei standert buroblêdmenu's."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Skermbefeiliging oansette" msgstr "Skermbefeiliging oansette"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Set de skermbefeiliging oan." msgstr "Set de skermbefeiliging oan."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tiidsferrin foar skermbefeiliging" msgstr "Tiidsferrin foar skermbefeiliging"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Stelt it oantal sekonden yn wêrnei de skermbefeiliging wurkjen giet." msgstr "Stelt it oantal sekonden yn wêrnei de skermbefeiliging wurkjen giet."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1041,39 +1065,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish\n" "Language-Team: Irish\n"
@ -132,35 +132,35 @@ msgstr "Stop gan deimhniú"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Atosaigh gan deimhniú" msgstr "Atosaigh gan deimhniú"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Athainmnigh" msgstr "&Athainmnigh"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Airíonna" msgstr "&Airíonna"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Bog go dtí an bruscar" msgstr "&Bog go dtí an bruscar"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Cuir i Línte Ingearacha"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Ailínigh i nGreille" msgstr "Ailínigh i nGreille"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Glasáil ina Ionad" msgstr "Glasáil ina Ionad"
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Seisiúin"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nua" msgstr "Nua"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -283,11 +283,11 @@ msgid ""
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua" msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Tosaigh &Seisiún Nua" msgstr "Tosaigh &Seisiún Nua"
@ -720,7 +720,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sórtáil comhadlanna ar dtús" msgstr "Sórtáil comhadlanna ar dtús"
@ -851,54 +851,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Critéar sórtála" msgstr "Critéar sórtála"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra roghchláir an fheidhmchláir reatha (stíl Mac OS)" msgstr "Barra roghchláir an fheidhmchláir reatha (stíl Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -907,44 +931,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barra roghchláir na Deisce" msgstr "Barra roghchláir na Deisce"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Cumasaigh an spárálaí scáileáin" msgstr "Cumasaigh an spárálaí scáileáin"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Cumasaigh spárálaí an scáileáin." msgstr "Cumasaigh spárálaí an scáileáin."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -954,39 +978,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -146,35 +146,35 @@ msgstr "Apagar sen Confirmación"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sen Confirmación" msgstr "Reiniciar sen Confirmación"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear" msgstr "&Renomear"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades" msgstr "&Propiedades"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mover ó Lixo" msgstr "&Mover ó Lixo"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Aliñar Verticalmente"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Aliñar en Cuadrícula" msgstr "Aliñar en Cuadrícula"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Bloquear no Sitio" msgstr "Bloquear no Sitio"
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Sesións"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr ""
"a segunda sesión e así en adiante. Ademáis o Panel de TDE e os menús de " "a segunda sesión e así en adiante. Ademáis o Panel de TDE e os menús de "
"Escritorio teñen acións para mudar entre sesións.</p>" "Escritorio teñen acións para mudar entre sesións.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Coidado - Nova Sesión" msgstr "Coidado - Nova Sesión"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Iniciar Nova Sesión" msgstr "&Iniciar Nova Sesión"
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Active esta opción se quere ver as súas iconas automaticamente aliñadas " "Active esta opción se quere ver as súas iconas automaticamente aliñadas "
"nunha reixa cando as mova." "nunha reixa cando as mova."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Primeiro os Cartafoles" msgstr "Primeiro os Cartafoles"
@ -930,22 +930,46 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Amosar Previsualizacións nas Iconas Para" msgstr "Amosar Previsualizacións nas Iconas Para"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Escolla para qué tipos de ficheiros quere habilitar as imaxes de " "Escolla para qué tipos de ficheiros quere habilitar as imaxes de "
"previsualización." "previsualización."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Criterio de ordeamento" msgstr "Criterio de ordeamento"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -955,7 +979,7 @@ msgstr ""
"NomeSensíbelAMaiúsculas = 0 NomeInsensíbelAMaiúsculas = 1, Tamaño = 2, Tipo " "NomeSensíbelAMaiúsculas = 0 NomeInsensíbelAMaiúsculas = 1, Tamaño = 2, Tipo "
"= 3, Data = 4." "= 3, Data = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -964,27 +988,27 @@ msgstr ""
"Habilite isto para emprazar os directorios en fronte da lista ordeada, " "Habilite isto para emprazar os directorios en fronte da lista ordeada, "
"doutro xeito estarán entre os ficheiros." "doutro xeito estarán entre os ficheiros."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Habilite esta opción se quere manter as súas iconas fixas." msgstr "Habilite esta opción se quere manter as súas iconas fixas."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Tipos de Dispositivos a excluir" msgstr "Tipos de Dispositivos a excluir"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Os tipos de dispositivos que non quere ver no escritorio." msgstr "Os tipos de dispositivos que non quere ver no escritorio."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "A barra de menú da súa aplicación actual (Estilo Mac OS)" msgstr "A barra de menú da súa aplicación actual (Estilo Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -997,12 +1021,12 @@ msgstr ""
"de menú na beira superior da pantalla que amose os menús das aplicacións " "de menú na beira superior da pantalla que amose os menús das aplicacións "
"actualmente activas. Podería notar que este comportamento está en Mac OS." "actualmente activas. Podería notar que este comportamento está en Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barra de menú do escritorio" msgstr "Barra de menú do escritorio"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1011,33 +1035,33 @@ msgstr ""
"Se se escolle esta opciñon, haberá unha barra de menú no superior da " "Se se escolle esta opciñon, haberá unha barra de menú no superior da "
"pantalla que amose os menús do escritorio." "pantalla que amose os menús do escritorio."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Habilitar protector de pantalla" msgstr "Habilitar protector de pantalla"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Habilita o protector de pantalla." msgstr "Habilita o protector de pantalla."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tempo de agarda do protector" msgstr "Tempo de agarda do protector"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Estabelece os segundos despois dos cales se inicia o protector de pantalla." "Estabelece os segundos despois dos cales se inicia o protector de pantalla."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1047,39 +1071,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -18,7 +18,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:33+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -151,35 +151,35 @@ msgstr "כבה מבלי לבקש אישור"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "הפעל מחדש מבלי לבקש אישור" msgstr "הפעל מחדש מבלי לבקש אישור"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&שנה שם" msgstr "&שנה שם"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&מאפיינים" msgstr "&מאפיינים"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "העבר ל&אשפה" msgstr "העבר ל&אשפה"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "סדר בטור"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "ישר לרשת" msgstr "ישר לרשת"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "נעל במקום" msgstr "נעל במקום"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "הפעלות"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "חדש" msgstr "חדש"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"הראשונה, F%2 להפעלה השנייה וכן הלאה. באפשרותך לעבור בין ההפעלות באמצעות הקשה " "הראשונה, F%2 להפעלה השנייה וכן הלאה. באפשרותך לעבור בין ההפעלות באמצעות הקשה "
"בו־זמנית על ALT ,CTRL ומקש ה־F המתאים.</p>" "בו־זמנית על ALT ,CTRL ומקש ה־F המתאים.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "הזהרה - הפעלה חדשה" msgstr "הזהרה - הפעלה חדשה"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&התחל הפעלה חדשה" msgstr "&התחל הפעלה חדשה"
@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "מיין ספריות תחילה" msgstr "מיין ספריות תחילה"
@ -891,54 +891,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "הצג תצוגות מקדימות עבור" msgstr "הצג תצוגות מקדימות עבור"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "אל תכלול את ההתקנים " msgstr "אל תכלול את ההתקנים "
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "תפריט היישום הנוכחי (בסגנון Mac OS)" msgstr "תפריט היישום הנוכחי (בסגנון Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -947,44 +971,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "תפריט שולחן עבודה" msgstr "תפריט שולחן עבודה"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "אפשר שומר מסך" msgstr "אפשר שומר מסך"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -994,39 +1018,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:35+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-01 15:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -139,35 +139,35 @@ msgstr "पुष्टि किए बगैर हाल्ट करें"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "पुष्टि किए बगैर रिबूट करें" msgstr "पुष्टि किए बगैर रिबूट करें"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "नाम बदलें (&R)" msgstr "नाम बदलें (&R)"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "रद्दी में डालें (&M)" msgstr "रद्दी में डालें (&M)"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "खड़ा जमाएँ"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "चौखाने में जमाएँ" msgstr "चौखाने में जमाएँ"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "सत्र"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "नया" msgstr "नया"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"- कंट्रोल, ऑल्ट तथा उपयुक्त F-कुंजी को एक साथ दबाकर. इसके अतिरिक्त केडीई फलक तथा " "- कंट्रोल, ऑल्ट तथा उपयुक्त F-कुंजी को एक साथ दबाकर. इसके अतिरिक्त केडीई फलक तथा "
"डेस्कटॉप मेन्यू में सत्रों के बीच अदला बदली के लिए क्रियाएँ हैं." "डेस्कटॉप मेन्यू में सत्रों के बीच अदला बदली के लिए क्रियाएँ हैं."
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "चेतावनी- नया सत्र" msgstr "चेतावनी- नया सत्र"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें (&S)" msgstr "नया सत्र प्रारंभ करें (&S)"
@ -745,7 +745,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "फ़ोल्डर पहले" msgstr "फ़ोल्डर पहले"
@ -876,54 +876,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "प्रतीक क्रमबद्ध करें" msgstr "प्रतीक क्रमबद्ध करें"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -932,44 +956,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "के-डेस्कटॉप लॉकर" msgstr "के-डेस्कटॉप लॉकर"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "सिर्फ स्क्रीन सेवर प्रारंभ करें" msgstr "सिर्फ स्क्रीन सेवर प्रारंभ करें"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "सिर्फ खाली(ब्लैंक) स्क्रीन सेवर इस्तेमाल करें" msgstr "सिर्फ खाली(ब्लैंक) स्क्रीन सेवर इस्तेमाल करें"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -979,39 +1003,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop 0\n" "Project-Id-Version: kdesktop 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-20 03:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-20 03:36+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
@ -136,35 +136,35 @@ msgstr "Zaustavi bez potvrđivanja"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ponovno pokreni računalo bez potvrđivanja" msgstr "Ponovno pokreni računalo bez potvrđivanja"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj" msgstr "&Preimenuj"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Premjesti u &otpad" msgstr "Premjesti u &otpad"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Poravnaj uspravno"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Poravnaj uz mrežu" msgstr "Poravnaj uz mrežu"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Sesije"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novi" msgstr "Novi"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -288,11 +288,11 @@ msgid ""
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "" msgstr ""
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Pokreni novu sesiju" msgstr "&Pokreni novu sesiju"
@ -744,7 +744,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Prvo direkotoriji" msgstr "Prvo direkotoriji"
@ -875,54 +875,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Rasporedi ikone" msgstr "Rasporedi ikone"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -931,44 +955,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "KDesktop Locker" msgstr "KDesktop Locker"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Omogući čuvar zaslona" msgstr "Omogući čuvar zaslona"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Omogućavanje čuvara zaslona." msgstr "Omogućavanje čuvara zaslona."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -978,39 +1002,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -135,35 +135,35 @@ msgstr "Kikapcsolás megerősítés kérése nélkül"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Újraindítás megerősítés kérése nélkül" msgstr "Újraindítás megerősítés kérése nélkül"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Átne&vezés" msgstr "Átne&vezés"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok" msgstr "&Tulajdonságok"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "A &szemétkosárba dobás" msgstr "A &szemétkosárba dobás"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Függőlegesen"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Rácspontokhoz igazítva" msgstr "Rácspontokhoz igazítva"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Rögzítés" msgstr "Rögzítés"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Munkafolyamatok"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Új" msgstr "Új"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -292,11 +292,11 @@ msgstr ""
"lenyomásával lehet váltani. A váltás a panel és a munkaasztal felbukkanó " "lenyomásával lehet váltani. A váltás a panel és a munkaasztal felbukkanó "
"menüiből is elvégezhető.</p>" "menüiből is elvégezhető.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Figyelem - új munkafolyamat" msgstr "Figyelem - új munkafolyamat"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Új m&unkafolyamat indítása" msgstr "Új m&unkafolyamat indítása"
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha mozgatás után automatikusan rácshoz szeretné " "Jelölje be ezt az opciót, ha mozgatás után automatikusan rácshoz szeretné "
"igazítani az ikonokat." "igazítani az ikonokat."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "A könyvtárak előre" msgstr "A könyvtárak előre"
@ -917,20 +917,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Ikonos gyorsnézet ezek esetében" msgstr "Ikonos gyorsnézet ezek esetében"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Jelölje be, milyen típusú fájloknál legyenek gyorsnézeti képek." msgstr "Jelölje be, milyen típusú fájloknál legyenek gyorsnézeti képek."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Rendezési mód" msgstr "Rendezési mód"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -939,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Beállítja a rendezési módot. A lehetséges értékek: Nagybetűérzékeny = 0, Nem " "Beállítja a rendezési módot. A lehetséges értékek: Nagybetűérzékeny = 0, Nem "
"nagybetűérzékeny = 1, Méret = 2, Típus = 3, Dátum = 4." "nagybetűérzékeny = 1, Méret = 2, Típus = 3, Dátum = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -948,28 +972,28 @@ msgstr ""
"Jelölje be ezt, ha a könyvtárakat előre szeretné venni rendezéskor, " "Jelölje be ezt, ha a könyvtárakat előre szeretné venni rendezéskor, "
"máskülönben a könyvtárakkal keverten jelennek meg." "máskülönben a könyvtárakkal keverten jelennek meg."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné akadályozni az ikonok elmozdulását." "Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné akadályozni az ikonok elmozdulását."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Kizárt eszköztípusok" msgstr "Kizárt eszköztípusok"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Ezek az eszköztípusok nem jelennek meg az asztalon." msgstr "Ezek az eszköztípusok nem jelennek meg az asztalon."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Az aktuális alkalmazás menüsorának megjelenítése (mint a Mac OS-ben)" msgstr "Az aktuális alkalmazás menüsorának megjelenítése (mint a Mac OS-ben)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -982,12 +1006,12 @@ msgstr ""
"az éppen aktív alkalmazás menüsorát mutatja. Ez a működési mód a Mac OS-ből " "az éppen aktív alkalmazás menüsorát mutatja. Ez a működési mód a Mac OS-ből "
"lehet ismerős." "lehet ismerős."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Asztali menüsor" msgstr "Asztali menüsor"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -996,32 +1020,32 @@ msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, megjelenik az asztal tetején egy menüsor, " "Ha ez az opció be van jelölve, megjelenik az asztal tetején egy menüsor, "
"mely az asztali menüket tartalmazza." "mely az asztali menüket tartalmazza."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "A képernyővédő bekapcsolása" msgstr "A képernyővédő bekapcsolása"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Bekapcsolja a képernyővédőt." msgstr "Bekapcsolja a képernyővédőt."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "A képernyővédő késleltetési ideje" msgstr "A képernyővédő késleltetési ideje"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Ennyi üresjárat után aktiválódik a képernyővédő." msgstr "Ennyi üresjárat után aktiválódik a képernyővédő."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "A képernyővédő felfüggesztése, ha a DPMS aktiválódik" msgstr "A képernyővédő felfüggesztése, ha a DPMS aktiválódik"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1037,39 +1061,39 @@ msgstr ""
" például folyamatosan számolnak valamit, ezeket nem célszerű " " például folyamatosan számolnak valamit, ezeket nem célszerű "
"felfüggeszteni." "felfüggeszteni."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n" "Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "Stöðva án staðfestingar"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Endurræsa án staðfestingar" msgstr "Endurræsa án staðfestingar"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Endur&nefna" msgstr "Endur&nefna"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Eiginleikar" msgstr "&Eiginleikar"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Setja í ruslið" msgstr "&Setja í ruslið"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Jafna lóðrétt"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Jafna að möskva" msgstr "Jafna að möskva"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Festa á staðsetningu" msgstr "Festa á staðsetningu"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Setur"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Hér verði" msgstr "Hér verði"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"spjaldið og skjáborðsvalmyndin hafa einnig aðgerðir til að skipta á milli " "spjaldið og skjáborðsvalmyndin hafa einnig aðgerðir til að skipta á milli "
"seta.</p>" "seta.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Aðvörun - Ný seta" msgstr "Aðvörun - Ný seta"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Hefja nýja setu" msgstr "&Hefja nýja setu"
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
"Veldu þetta ef þú vilt að táknmyndirnar þínar verði sjálfkrafa settar í röð " "Veldu þetta ef þú vilt að táknmyndirnar þínar verði sjálfkrafa settar í röð "
"þegar þú flytur þær til." "þegar þú flytur þær til."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Raða möppum fyrst" msgstr "Raða möppum fyrst"
@ -917,20 +917,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Sýna táknmyndaforsýn fyrir" msgstr "Sýna táknmyndaforsýn fyrir"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Veldu hvaða skráartegundir þú vilt geta forskoðað myndir fyrir" msgstr "Veldu hvaða skráartegundir þú vilt geta forskoðað myndir fyrir"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Röðunarskilyrði" msgstr "Röðunarskilyrði"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -939,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Ákvarðar röðunarskilyrði. Mögulegt val er Nafn háð hástöfum = 0, Nafn ekki " "Ákvarðar röðunarskilyrði. Mögulegt val er Nafn háð hástöfum = 0, Nafn ekki "
"háð hástöfum = 1, stærð = 2, Tegund = 3, Dagsetning = 4." "háð hástöfum = 1, stærð = 2, Tegund = 3, Dagsetning = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -948,28 +972,28 @@ msgstr ""
"Virkjaðu þetta til að láta möppur koma fyrst í listanum, annars er þeim " "Virkjaðu þetta til að láta möppur koma fyrst í listanum, annars er þeim "
"blandað saman með skránum." "blandað saman með skránum."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Veldu þetta ef þú vilt koma í veg fyrir að hægt sé að flytja táknmyndir." "Veldu þetta ef þú vilt koma í veg fyrir að hægt sé að flytja táknmyndir."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Tækjategundir sem á að sleppa" msgstr "Tækjategundir sem á að sleppa"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Tækjategundir sem þú vilt ekki sjá á skjáborðinu." msgstr "Tækjategundir sem þú vilt ekki sjá á skjáborðinu."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Valmyndarönd forrits í forgrunni (Mac OS stíll)" msgstr "Valmyndarönd forrits í forgrunni (Mac OS stíll)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -982,12 +1006,12 @@ msgstr ""
"skjánum sem sýnir valmyndir fyrir það forrit sem er í forgrunni. Þú gætir " "skjánum sem sýnir valmyndir fyrir það forrit sem er í forgrunni. Þú gætir "
"kannast við þetta frá Mac OS." "kannast við þetta frá Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Skjáborðsvalmynd" msgstr "Skjáborðsvalmynd"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -996,32 +1020,32 @@ msgstr ""
"Ef þessi kostur er valinn er ein valmyndarönd efst á skjánum sem sýnir " "Ef þessi kostur er valinn er ein valmyndarönd efst á skjánum sem sýnir "
"skjáborðsvalmyndirnar." "skjáborðsvalmyndirnar."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Virkja skjásvæfu" msgstr "Virkja skjásvæfu"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Virkjar skjásvæfuna" msgstr "Virkjar skjásvæfuna"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tímamörk skjásvæfu" msgstr "Tímamörk skjásvæfu"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Tímamörk aðgerðarleysis áður en skjásvæfa er ræst." msgstr "Tímamörk aðgerðarleysis áður en skjásvæfa er ræst."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Slökkva á skjáhvílu þegar DPMS verður virkt" msgstr "Slökkva á skjáhvílu þegar DPMS verður virkt"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1037,39 +1061,39 @@ msgstr ""
" sem notaðar eru til gagnlegra útreikninga, sem leiðir af sér að ekki " " sem notaðar eru til gagnlegra útreikninga, sem leiðir af sér að ekki "
"er æskilegt að á þeim sé slökkt." "er æskilegt að á þeim sé slökkt."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 21:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-27 21:15+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n" "Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Arresta il computer senza conferma"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Riavvia il computer senza conferma" msgstr "Riavvia il computer senza conferma"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Rinomina" msgstr "&Rinomina"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà" msgstr "&Proprietà"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Cesti&na" msgstr "Cesti&na"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Allinea verticalmente"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Allinea alla griglia" msgstr "Allinea alla griglia"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Bloccalo al suo posto" msgstr "Bloccalo al suo posto"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Sessioni"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nuovo" msgstr "Nuovo"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"menu del pannello e del desktop di TDE avranno delle voci per cambiare " "menu del pannello e del desktop di TDE avranno delle voci per cambiare "
"sessione.</p>" "sessione.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Attenzione - Nuova sessione" msgstr "Attenzione - Nuova sessione"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Avvia nuova &sessione" msgstr "Avvia nuova &sessione"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Marca questa casella se vuoi che le tue icone siano allineate " "Marca questa casella se vuoi che le tue icone siano allineate "
"automaticamente alla griglia quando le sposti." "automaticamente alla griglia quando le sposti."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Metti prima le directory" msgstr "Metti prima le directory"
@ -925,21 +925,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostra anteprime nelle icone per" msgstr "Mostra anteprime nelle icone per"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Seleziona i tipi di file per cui vuoi abilitare le immagini di anteprima." "Seleziona i tipi di file per cui vuoi abilitare le immagini di anteprima."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Criterio di ordinamento" msgstr "Criterio di ordinamento"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -949,7 +973,7 @@ msgstr ""
"maiuscole e minuscole distinte = 0, Nome senza distinzione = 1, dimensione = " "maiuscole e minuscole distinte = 0, Nome senza distinzione = 1, dimensione = "
"2, tipo = 3, data = 4" "2, tipo = 3, data = 4"
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -958,27 +982,27 @@ msgstr ""
"Abilita questa casella per mettere le directory per prime nella lista " "Abilita questa casella per mettere le directory per prime nella lista "
"ordinata, altrimenti saranno mescolate con gli altri file." "ordinata, altrimenti saranno mescolate con gli altri file."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Marca questa opzione se vuoi impedire lo spostamento delle icone." msgstr "Marca questa opzione se vuoi impedire lo spostamento delle icone."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Tipi di dispositivi da escludere" msgstr "Tipi di dispositivi da escludere"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "I tipi di dispositivi che non vuoi vedere sul desktop." msgstr "I tipi di dispositivi che non vuoi vedere sul desktop."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra dei menu dell'applicazione corrente (stile Mac OS)" msgstr "Barra dei menu dell'applicazione corrente (stile Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -991,12 +1015,12 @@ msgstr ""
"del desktop che mostra i menu della applicazione attiva. Questo " "del desktop che mostra i menu della applicazione attiva. Questo "
"comportamento è simile a quello di Mac OS." "comportamento è simile a quello di Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barra del menu del desktop" msgstr "Barra del menu del desktop"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1005,32 +1029,32 @@ msgstr ""
"Se questa opzione è selezionata ci sarà una barra del menu nella parte alta " "Se questa opzione è selezionata ci sarà una barra del menu nella parte alta "
"dello schermo che mostra i menu del desktop." "dello schermo che mostra i menu del desktop."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Abilita salvaschermo" msgstr "Abilita salvaschermo"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Abilita il salva schermo." msgstr "Abilita il salva schermo."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tempo del salva schermo" msgstr "Tempo del salva schermo"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Imposta i secondi dopo i quali viene avviato il salvaschermo." msgstr "Imposta i secondi dopo i quali viene avviato il salvaschermo."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Sospendi salva schermo quando il risparmio energetico viene attivato" msgstr "Sospendi salva schermo quando il risparmio energetico viene attivato"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1047,39 +1071,39 @@ msgstr ""
"non è utile\n" "non è utile\n"
" sospenderli." " sospenderli."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "確認なしでコンピュータを停止"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "確認なしでコンピュータを再起動" msgstr "確認なしでコンピュータを再起動"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "名前変更(&R)" msgstr "名前変更(&R)"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)" msgstr "プロパティ(&P)"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "ごみ箱に移動(&M)" msgstr "ごみ箱に移動(&M)"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "垂直に並べる"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "グリッドに合わせる" msgstr "グリッドに合わせる"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "位置を固定する" msgstr "位置を固定する"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "セッション"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "新規" msgstr "新規"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
"には、CTRL と ALT と該当するファンクションキーを同時に押します。TDE パネルと" "には、CTRL と ALT と該当するファンクションキーを同時に押します。TDE パネルと"
"デスクトップメニューからセッションを切り替えることもできます。</p>" "デスクトップメニューからセッションを切り替えることもできます。</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "警告 - 新規セッション" msgstr "警告 - 新規セッション"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "新規セッションを開始(&S)" msgstr "新規セッションを開始(&S)"
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"アイコンを移動したときに自動的にアイコンをグリッドに合わせるには、このオプ" "アイコンを移動したときに自動的にアイコンをグリッドに合わせるには、このオプ"
"ションを有効にしてください。" "ションを有効にしてください。"
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "ディレクトリを最初に並べ替え" msgstr "ディレクトリを最初に並べ替え"
@ -927,20 +927,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "アイコンプレビューを表示するファイルタイプ" msgstr "アイコンプレビューを表示するファイルタイプ"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "プレビュー画像を有効にするファイルタイプを選択してください。" msgstr "プレビュー画像を有効にするファイルタイプを選択してください。"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "並べ替えの基準" msgstr "並べ替えの基準"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -949,7 +973,7 @@ msgstr ""
"並べ替えの基準を設定。可能な選択肢としては、NameCaseSensitive = 0, " "並べ替えの基準を設定。可能な選択肢としては、NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4 があります。" "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4 があります。"
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -958,28 +982,28 @@ msgstr ""
"並べ替えの際にディレクトリを最初に置くには、これを有効にしてください。有効に" "並べ替えの際にディレクトリを最初に置くには、これを有効にしてください。有効に"
"しなければ、ディレクトリはファイルと一緒に並べ替えられます。" "しなければ、ディレクトリはファイルと一緒に並べ替えられます。"
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"アイコンが動かないように固定するには、このオプションを有効にしてください。" "アイコンが動かないように固定するには、このオプションを有効にしてください。"
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "除外するデバイスタイプ" msgstr "除外するデバイスタイプ"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "デスクトップに表示させないデバイスタイプ。" msgstr "デスクトップに表示させないデバイスタイプ。"
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "現在のアプリケーションのメニューバー (Mac OS スタイル)" msgstr "現在のアプリケーションのメニューバー (Mac OS スタイル)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -992,12 +1016,12 @@ msgstr ""
"がスクリーンの上部にメニューバーとして一つだけ表示されます。Mac OS のように動" "がスクリーンの上部にメニューバーとして一つだけ表示されます。Mac OS のように動"
"作すると言えば、この振る舞いを理解できるかもしれません。" "作すると言えば、この振る舞いを理解できるかもしれません。"
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "デスクトップメニューバー" msgstr "デスクトップメニューバー"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1006,32 +1030,32 @@ msgstr ""
"このオプションを選択すると、デスクトップメニューを表示するメニューバーがスク" "このオプションを選択すると、デスクトップメニューを表示するメニューバーがスク"
"リーン上部に表示されます。" "リーン上部に表示されます。"
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "スクリーンセーバーを有効にする" msgstr "スクリーンセーバーを有効にする"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "スクリーンセーバーを有効にします。" msgstr "スクリーンセーバーを有効にします。"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "スクリーンセーバーのタイムアウト" msgstr "スクリーンセーバーのタイムアウト"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "スクリーンセーバーが起動するまでの無入力秒数を設定します。" msgstr "スクリーンセーバーが起動するまでの無入力秒数を設定します。"
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "省電力モードに入ったらスクリーンセーバーを停止する" msgstr "省電力モードに入ったらスクリーンセーバーを停止する"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1045,39 +1069,39 @@ msgstr ""
"しかしながら、その間に有用な計算を行うスクリーンセーバーもあるので、その場合" "しかしながら、その間に有用な計算を行うスクリーンセーバーもあるので、その場合"
"は停止するのは望ましくありません。" "は停止するのは望ましくありません。"
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:31+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -139,35 +139,35 @@ msgstr "Құптаусыз өшіру"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу" msgstr "Құптаусыз қайта жүктеу"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Атауын өзгерту" msgstr "&Атауын өзгерту"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Қасиеттері" msgstr "&Қасиеттері"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Өшірілгендерге тастау" msgstr "&Өшірілгендерге тастау"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Тігінен туралау"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Тор бойынша туралау" msgstr "Тор бойынша туралау"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Орнында бұғаттау" msgstr "Орнында бұғаттау"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Сеанстар"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Жаңа" msgstr "Жаңа"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"сеансқа сәйкес F-пернесін басу керек. Соған қоса, TDE панелінің жане үстел " "сеансқа сәйкес F-пернесін басу керек. Соған қоса, TDE панелінің жане үстел "
"мәзірлерінде сеанс араларында ауысу амалдарын таба аласыз.</p>" "мәзірлерінде сеанс араларында ауысу амалдарын таба аласыз.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Ескерту - жаңа сеанс" msgstr "Ескерту - жаңа сеанс"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Жаңа сеансты бастау" msgstr "&Жаңа сеансты бастау"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, " "Таңбашалар жылжытқанда өзімен-өзі қатар-қатар ретімен орнықсын десеңіз, "
"құсбелгісін қойыңыз." "құсбелгісін қойыңыз."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Каталогтар алдында" msgstr "Каталогтар алдында"
@ -917,20 +917,44 @@ msgstr "Құсбелгі қойылса, таңбашалар тігінен т
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Нобайлау қелесілерге қолданылсын" msgstr "Нобайлау қелесілерге қолданылсын"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Нобай кескіндерді қай файл түрлеріне қолданатынын таңдаңыз." msgstr "Нобай кескіндерді қай файл түрлеріне қолданатынын таңдаңыз."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Реттеу тәртібі" msgstr "Реттеу тәртібі"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -940,7 +964,7 @@ msgstr ""
"үлкен-кішіні ескермей =1, Өшемі бойынша =2, Түрі бойынша =3, Жазылған кезі " "үлкен-кішіні ескермей =1, Өшемі бойынша =2, Түрі бойынша =3, Жазылған кезі "
"бойынша =4." "бойынша =4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -949,27 +973,27 @@ msgstr ""
"Каталогтар реттелген тізімінің алдында көрсетілсін десеңіз бұл құсбелгісін " "Каталогтар реттелген тізімінің алдында көрсетілсін десеңіз бұл құсбелгісін "
"қойыңыз, әйтпесе файлдармен аралас реттеледі." "қойыңыз, әйтпесе файлдармен аралас реттеледі."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Таңбашалар жылжытылмасын десеңіз құсбелгісін қойыңыз." msgstr "Таңбашалар жылжытылмасын десеңіз құсбелгісін қойыңыз."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Көрсетілмейтін құрылғы түрлері" msgstr "Көрсетілмейтін құрылғы түрлері"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Үстелде көрсетілмейтін құрылғы түрлері." msgstr "Үстелде көрсетілмейтін құрылғы түрлері."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Ағымдағы қолданбаның мәзірі (Mac OS-стилі)" msgstr "Ағымдағы қолданбаның мәзірі (Mac OS-стилі)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -981,12 +1005,12 @@ msgstr ""
"экранның жоғарында, Mac OS жүйесіндегі секілді, белсенді қолданбаның мәзірін " "экранның жоғарында, Mac OS жүйесіндегі секілді, белсенді қолданбаның мәзірін "
"көрсететін жалғыз панель болады." "көрсететін жалғыз панель болады."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Үстелдің мәзір панелі" msgstr "Үстелдің мәзір панелі"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -994,32 +1018,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, экранның жоғарында үстелдің мәзір панелі пайда болады." "Құсбелгісі қойылса, экранның жоғарында үстелдің мәзір панелі пайда болады."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Экран сақтаушы істесін" msgstr "Экран сақтаушы істесін"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Экран сақтаушының жұмысын рұқсат ету." msgstr "Экран сақтаушының жұмысын рұқсат ету."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Экран сақтаушының қосылу уақыты" msgstr "Экран сақтаушының қосылу уақыты"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Экран сақтаушысы қанша секунд өткесін қосылу керегін көрсетіңіз." msgstr "Экран сақтаушысы қанша секунд өткесін қосылу керегін көрсетіңіз."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1029,39 +1053,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -136,35 +136,35 @@ msgstr "បញ្ឈប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអ
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "ចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ដោយ​គ្មានការ​អះអាង" msgstr "ចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ដោយ​គ្មានការ​អះអាង"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ" msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម" msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Align to Grid"
msgstr "តម្រឹម​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ" msgstr "តម្រឹម​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 170 # i18n: file kdesktop.kcfg line 170
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "ចាក់​សោ​នឹង​កន្លែង" msgstr "ចាក់​សោ​នឹង​កន្លែង"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "សម័យ"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "ថ្មី..." msgstr "ថ្មី..."
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
"គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (Alt) និង​គ្រាប់ចុច F ណាមួយ នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ លើសពីនេះទៅទៀត បន្ទះ TDE និង​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ​" "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (Alt) និង​គ្រាប់ចុច F ណាមួយ នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ លើសពីនេះទៅទៀត បន្ទះ TDE និង​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ​"
"មានអំពើសម្រាប់​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ។</p>" "មានអំពើសម្រាប់​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ។</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "ព្រមាន - សម័យ​ថ្មី" msgstr "ព្រមាន - សម័យ​ថ្មី"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr ""
"អ្នក​ផ្លាស់ទី​ពួក​វា ។" "អ្នក​ផ្លាស់ទី​ពួក​វា ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 50 # i18n: file kdesktop.kcfg line 50
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "តម្រៀប​ថត​មុន" msgstr "តម្រៀប​ថត​មុន"
@ -931,26 +931,50 @@ msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​វានេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត រូបតំណាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​បញ្ឈរ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ រូបតំណាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​" "ប្រសិន​បើ​វានេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត រូបតំណាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​បញ្ឈរ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ រូបតំណាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​"
"ផ្ដេក ។" "ផ្ដេក ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 145
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
# i18n: file kdesktop.kcfg line 145
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "បង្ហាញ ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​មើល​ជាមុន សម្រាប់" msgstr "បង្ហាញ ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​មើល​ជាមុន សម្រាប់"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 146 # i18n: file kdesktop.kcfg line 146
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​រូបភាព​មើល​ជាមុន ។" msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​រូបភាព​មើល​ជាមុន ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 160 # i18n: file kdesktop.kcfg line 160
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រៀប​" msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រៀប​"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 161 # i18n: file kdesktop.kcfg line 161
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -960,7 +984,7 @@ msgstr ""
"NameCaseInsensitive = 1 ទំហំ = 2 ប្រភេទ = 3 កាល​បរិច្ឆេទ = 4 ។" "NameCaseInsensitive = 1 ទំហំ = 2 ប្រភេទ = 3 កាល​បរិច្ឆេទ = 4 ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 166 # i18n: file kdesktop.kcfg line 166
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -969,31 +993,31 @@ msgstr ""
"អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​ដាក់ថត​នៅពី​មុខបញ្ជី​ដែល​បាន​តម្រៀប បើ​ពុំ​ដូច​នោះ​ទេ ដាក់​ពួក​វានៅ​ក្នុង​ចំណោម​ឯកសារ ។" "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​ដាក់ថត​នៅពី​មុខបញ្ជី​ដែល​បាន​តម្រៀប បើ​ពុំ​ដូច​នោះ​ទេ ដាក់​ពួក​វានៅ​ក្នុង​ចំណោម​ឯកសារ ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 171 # i18n: file kdesktop.kcfg line 171
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក​ផ្លាស់ទី ។" msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក​ផ្លាស់ទី ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 192 # i18n: file kdesktop.kcfg line 192
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ដែលត្រូវ​ដក​ចេញ" msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ដែលត្រូវ​ដក​ចេញ"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 193 # i18n: file kdesktop.kcfg line 193
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ ។" msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 201 # i18n: file kdesktop.kcfg line 201
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (Mac OS-style)" msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (Mac OS-style)"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 202 # i18n: file kdesktop.kcfg line 202
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -1006,13 +1030,13 @@ msgstr ""
"ស្គាល់​ឥរិយាបថ​នេះ​ពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់ Mac ។" "ស្គាល់​ឥរិយាបថ​នេះ​ពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់ Mac ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 208 # i18n: file kdesktop.kcfg line 208
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "របារម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ " msgstr "របារម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ "
# i18n: file kdesktop.kcfg line 209 # i18n: file kdesktop.kcfg line 209
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1021,35 +1045,35 @@ msgstr ""
"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បានជ្រើស នោះនឹង​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​នៃអេក្រង់ ដែល​បង្ហាញម៉ឺនុយ​របស់ផ្ទៃតុ ។" "ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បានជ្រើស នោះនឹង​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​នៃអេក្រង់ ដែល​បង្ហាញម៉ឺនុយ​របស់ផ្ទៃតុ ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 215 # i18n: file kdesktop.kcfg line 215
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 216 # i18n: file kdesktop.kcfg line 216
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។" msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 220 # i18n: file kdesktop.kcfg line 220
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "ពេល​សម្រាក​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់" msgstr "ពេល​សម្រាក​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
# i18n: file kdesktop.kcfg line 221 # i18n: file kdesktop.kcfg line 221
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "កំណត់​ជា​វិនាទី​បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។" msgstr "កំណត់​ជា​វិនាទី​បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។"
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "ផ្អាក​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ នី​ពេល DPMS ចែក" msgstr "ផ្អាក​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ នី​ពេល DPMS ចែក"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1062,39 +1086,39 @@ msgstr ""
" ព្រោះ​ថា​មិន​ឃើញ​អ្វី​នៅ​​លើអេក្រង់​ជាក់ស្ដែង ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ ធាតុរក្សា​អេក្រង់\n" " ព្រោះ​ថា​មិន​ឃើញ​អ្វី​នៅ​​លើអេក្រង់​ជាក់ស្ដែង ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ ធាតុរក្សា​អេក្រង់\n"
" តាម​ពិត​អនុវត្ត​ការគណនា​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍ ដូច្នេះ​វា​មិន​អាច​ផ្អាក​ពួកវា​បាន​ទេ ។" " តាម​ពិត​អនុវត្ត​ការគណនា​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍ ដូច្នេះ​វា​មិន​អាច​ផ្អាក​ពួកវា​បាន​ទេ ។"
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:05+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanaofs.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanaofs.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "즉시 시스템 종료"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "즉시 재부팅" msgstr "즉시 재부팅"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "이름 변경(&R)" msgstr "이름 변경(&R)"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Properties" msgstr "&Properties"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "휴지통 으로 이동(&M)" msgstr "휴지통 으로 이동(&M)"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "세로 줄 맞춤"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "격자에 정렬" msgstr "격자에 정렬"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Lock in Place" msgstr "Lock in Place"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "세션"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "새로운" msgstr "새로운"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"각 세션을 전환하기 위해서는 CTRL, ALT,와 적당한 F키를 동시에 누릅니다. 추가" "각 세션을 전환하기 위해서는 CTRL, ALT,와 적당한 F키를 동시에 누릅니다. 추가"
"로 TDE패널과 데스크톱 메뉴에는 세션을 전환하는 동작이 있습니다." "로 TDE패널과 데스크톱 메뉴에는 세션을 전환하는 동작이 있습니다."
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "경고 - 새로운 세션" msgstr "경고 - 새로운 세션"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "로그인(&S)" msgstr "로그인(&S)"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"아이콘을 옮길 때 아이콘이 눈금자에 맞춰 자동적으로 정렬하는 것을 원한다면 이 " "아이콘을 옮길 때 아이콘이 눈금자에 맞춰 자동적으로 정렬하는 것을 원한다면 이 "
"옵션을 선택하십시오." "옵션을 선택하십시오."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "디렉터리 우선 정렬" msgstr "디렉터리 우선 정렬"
@ -917,20 +917,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "아이콘 미리보기 보이기" msgstr "아이콘 미리보기 보이기"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "미리보기 이미지를 사용하길 원하는 파일의 형식에 대해 선택하십시오." msgstr "미리보기 이미지를 사용하길 원하는 파일의 형식에 대해 선택하십시오."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "정렬 기준" msgstr "정렬 기준"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -939,7 +963,7 @@ msgstr ""
"정렬 기준을 설정합니다. 가능한 선택은 이름대소문자구분 = 0, 이름대소문자구분" "정렬 기준을 설정합니다. 가능한 선택은 이름대소문자구분 = 0, 이름대소문자구분"
"안함 = 1, 크기 = 2, 형식 = 3 날짜 = 4 입니다." "안함 = 1, 크기 = 2, 형식 = 3 날짜 = 4 입니다."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -948,27 +972,27 @@ msgstr ""
"정렬된 목록의 앞에 디렉터리를 위치하기 위해 이 옵션을 사용가능하게 하십시오. " "정렬된 목록의 앞에 디렉터리를 위치하기 위해 이 옵션을 사용가능하게 하십시오. "
"아니면 파일 중간에 정렬될 것입니다." "아니면 파일 중간에 정렬될 것입니다."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "아이콘을 옮기는 것으로 부터 유지하기 원하시면 이 옵션을 선택하십시오." msgstr "아이콘을 옮기는 것으로 부터 유지하기 원하시면 이 옵션을 선택하십시오."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "배제할 장치 형식" msgstr "배제할 장치 형식"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "데스크톱에서 보기를 원치 않는 장치 형식" msgstr "데스크톱에서 보기를 원치 않는 장치 형식"
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "현재 응용프로그램의 메뉴 막대 (맥 OS-스타일)" msgstr "현재 응용프로그램의 메뉴 막대 (맥 OS-스타일)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -981,12 +1005,12 @@ msgstr ""
"주는 스크린의 상위에 하나의 메뉴 막대만 있습니다. Mac OS 의 동작을 통해 인식" "주는 스크린의 상위에 하나의 메뉴 막대만 있습니다. Mac OS 의 동작을 통해 인식"
"하십시오." "하십시오."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "데스크톱 메뉴 막대" msgstr "데스크톱 메뉴 막대"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -995,32 +1019,32 @@ msgstr ""
"만약 이 옵션을 선택하면 화면 맨 위에 데스크톱 메뉴를 보여 주는 하나의 메뉴 표" "만약 이 옵션을 선택하면 화면 맨 위에 데스크톱 메뉴를 보여 주는 하나의 메뉴 표"
"시줄이 생깁니다." "시줄이 생깁니다."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "화면 보호기 사용하기" msgstr "화면 보호기 사용하기"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "화면 보호기 사용하기" msgstr "화면 보호기 사용하기"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "화면 보호기 동작 시간" msgstr "화면 보호기 동작 시간"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "화면 보호기가 동작하기 시작할 시간을 설정합니다." msgstr "화면 보호기가 동작하기 시작할 시간을 설정합니다."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "DPMS가 시작될 때 화면 보호기 일시 중단하기" msgstr "DPMS가 시작될 때 화면 보호기 일시 중단하기"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1033,39 +1057,39 @@ msgstr ""
" 기 때문입니다. 하지만 일부 화면 보호기들은 유용한 계산을 하기도 하\n" " 기 때문입니다. 하지만 일부 화면 보호기들은 유용한 계산을 하기도 하\n"
" 므로, 이들을 끄고 싶지 않을 수도 있습니다." " 므로, 이들을 끄고 싶지 않을 수도 있습니다."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 07:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-09 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "Sustabdyti kompiuterį be patvirtinimo"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Perstartuoti kompiuterį be patvirtinimo" msgstr "Perstartuoti kompiuterį be patvirtinimo"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Pe&rvadinti" msgstr "Pe&rvadinti"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Savybės" msgstr "&Savybės"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Per&kelti į šiukšles" msgstr "Per&kelti į šiukšles"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Išrikiuoti vertikaliai"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Išrikiuoti pagal tinklelį" msgstr "Išrikiuoti pagal tinklelį"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Užrakinta" msgstr "Užrakinta"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Sesijos"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Naujas" msgstr "Naujas"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"pat galite perjungti sesijas naudodami pasinaudodami TDE pulto ir " "pat galite perjungti sesijas naudodami pasinaudodami TDE pulto ir "
"darbastalio meniu pateikiamomis komandomis.</p>" "darbastalio meniu pateikiamomis komandomis.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Perspėjimas - nauja sesija" msgstr "Perspėjimas - nauja sesija"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Pradėti naują &sesiją" msgstr "Pradėti naują &sesiją"
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai " "Pažymėkite šią parinktį, jei norite, kad Jūsų ženkliukai būtų automatiškai "
"lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus." "lygiuojami pagal tinklelį juos perkėlus."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Aplankus rikiuoti pirma" msgstr "Aplankus rikiuoti pirma"
@ -928,20 +928,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą" msgstr "Rodyti ženkliukų peržiūrą"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti" msgstr "Nurodykite, kokių tipų bylų paveikslus pageidaujate peržiūrėti"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Rūšiavimo kriterijus" msgstr "Rūšiavimo kriterijus"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -951,7 +975,7 @@ msgstr ""
"PagalVardusPaisantRaidžiųDydžio = 0, PagalVardusNepaisantRaidžiųDydžio = 1, " "PagalVardusPaisantRaidžiųDydžio = 0, PagalVardusNepaisantRaidžiųDydžio = 1, "
"Dydį = 2, Tipą = 3, Datą = 4." "Dydį = 2, Tipą = 3, Datą = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -960,29 +984,29 @@ msgstr ""
"Įjunkite šią parinktį norėdami aplankus išrikiuoti rūšiuojamo sąrašo " "Įjunkite šią parinktį norėdami aplankus išrikiuoti rūšiuojamo sąrašo "
"pradžioje, antraip jie bus išmėtyti tarp bylų." "pradžioje, antraip jie bus išmėtyti tarp bylų."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad darbastalio ženkleliai nejudėtų." "Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad darbastalio ženkleliai nejudėtų."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Nerodomi įrenginių tipai" msgstr "Nerodomi įrenginių tipai"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių nenorite matyti darbastalyje." "Panaikinkite pažymėjimą įrenginių tipų, kurių nenorite matyti darbastalyje."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)" msgstr "Dabartinių programų meniu juosta (Mac OS - stilius)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -995,12 +1019,12 @@ msgstr ""
"rodomi šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS " "rodomi šiuo metu veikiančių programų meniu. Toks elgesys žinomas Mac OS "
"naudotojams." "naudotojams."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Darbastalio meniu juosta" msgstr "Darbastalio meniu juosta"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1009,32 +1033,32 @@ msgstr ""
"Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti " "Pažymėjus šį laukelį ekrano viršuje rodoma viena meniu juosta, kurioje įdėti "
"darbastalio meniu." "darbastalio meniu."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Įjungti ekrano užsklandą" msgstr "Įjungti ekrano užsklandą"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Įjungiama ekrano užsklanda." msgstr "Įjungiama ekrano užsklanda."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Ekrano užsklandos įsijungimo laikas" msgstr "Ekrano užsklandos įsijungimo laikas"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Nurodykite, po kiek sekundžių bus paleista ekrano užsklanda." msgstr "Nurodykite, po kiek sekundžių bus paleista ekrano užsklanda."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1044,39 +1068,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-11 14:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-11 14:50+0300\n"
"Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Apturēt bez apstiprināšanas"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Parstartēt bez apstiprināšanas" msgstr "Parstartēt bez apstiprināšanas"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Pārsaukt" msgstr "&Pārsaukt"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Pārvietot uz Miskasti" msgstr "&Pārvietot uz Miskasti"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Sarindot ikonas vertikāli"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Izkārtot gar tīklu" msgstr "Izkārtot gar tīklu"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Sesijas"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Jauns" msgstr "Jauns"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"Alt un atbilstošo F taustiņu. Papildus tam TDE panelis un darba virsma " "Alt un atbilstošo F taustiņu. Papildus tam TDE panelis un darba virsma "
"piedāvā iespēju pārslēgties starp sesijām.</p> " "piedāvā iespēju pārslēgties starp sesijām.</p> "
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Brīdinājums - Jauna sesija" msgstr "Brīdinājums - Jauna sesija"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Sākt jaunu sesiju" msgstr "&Sākt jaunu sesiju"
@ -751,7 +751,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Mapes vispirms" msgstr "Mapes vispirms"
@ -882,54 +882,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sakārtot Ikonas" msgstr "Sakārtot Ikonas"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -938,44 +962,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "KDesktop slēdzējs" msgstr "KDesktop slēdzējs"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Tikai startēt ekrāna glabātāju" msgstr "Tikai startēt ekrāna glabātāju"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Izmantot tikai tukšu ekrāna glabātāju" msgstr "Izmantot tikai tukšu ekrāna glabātāju"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -985,39 +1009,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "Исклучи без потврда"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Рестартирај без потврда" msgstr "Рестартирај без потврда"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "П&реименувај" msgstr "П&реименувај"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Својс&тва" msgstr "Својс&тва"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Пре&мести во Корпа" msgstr "Пре&мести во Корпа"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Порамни вертикално"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Порамни по мрежа" msgstr "Порамни по мрежа"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Заклучи на место" msgstr "Заклучи на место"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Сесии"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Нов" msgstr "Нов"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"сесија итн. Може да ги менувате сесиите со истовремено притискање на CTRL, " "сесија итн. Може да ги менувате сесиите со истовремено притискање на CTRL, "
"ALT и соодветното F-копче.</p>" "ALT и соодветното F-копче.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Внимание - нова сесија" msgstr "Внимание - нова сесија"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Започни нова &сесија" msgstr "Започни нова &сесија"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате вашите икони автоматски да се порамнуваат " "Изберете ја оваа опција ако сакате вашите икони автоматски да се порамнуваат "
"со мрежата кога ќе ги преместите." "со мрежата кога ќе ги преместите."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Прво именици" msgstr "Прво именици"
@ -927,21 +927,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Прикажи икони-прегледи за" msgstr "Прикажи икони-прегледи за"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Изберете за кои типови на датотеки сакате да овозможите слики со преглед." "Изберете за кои типови на датотеки сакате да овозможите слики со преглед."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Критериум за подредување" msgstr "Критериум за подредување"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -950,7 +974,7 @@ msgstr ""
"Го поставува критериумот за подредување. Можни избори се NameCaseSensitive = " "Го поставува критериумот за подредување. Можни избори се NameCaseSensitive = "
"0, NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "0, NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -959,27 +983,27 @@ msgstr ""
"Овозможете го ова за да ги ставите имениците пред подредената листа, инаку " "Овозможете го ова за да ги ставите имениците пред подредената листа, инаку "
"тие се меѓу датотеките" "тие се меѓу датотеките"
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Изберете ја оваа опција ако сакате вашите икони да не се движат." msgstr "Изберете ја оваа опција ако сакате вашите икони да не се движат."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Исклучени типови на уреди " msgstr "Исклучени типови на уреди "
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Типовите на уреди што не сакате да ги видите на работната површина." msgstr "Типовите на уреди што не сакате да ги видите на работната површина."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Менито на тековната апликација (во стил на Mac OS)" msgstr "Менито на тековната апликација (во стил на Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -992,12 +1016,12 @@ msgstr ""
"елементите на тековната апликација. Вакво однесување е карактеристично за " "елементите на тековната апликација. Вакво однесување е карактеристично за "
"Mac OS." "Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Мени на раб. површина" msgstr "Мени на раб. површина"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1006,32 +1030,32 @@ msgstr ""
"Ако е избрана оваа опција има едно мени на врвот на екранот со елементите на " "Ако е избрана оваа опција има едно мени на врвот на екранот со елементите на "
"работната површина." "работната површина."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Овозможи екрански чувар" msgstr "Овозможи екрански чувар"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Го овозможува екранскиот чувар." msgstr "Го овозможува екранскиот чувар."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Истек на време за екранскиот чувар" msgstr "Истек на време за екранскиот чувар"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Го определува времето во секунди по кое се стартува екранскио чувар." msgstr "Го определува времето во секунди по кое се стартува екранскио чувар."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1041,39 +1065,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -137,35 +137,35 @@ msgstr "Бататгалгүйгээр зогсоох"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Компьютерыг бататгалгүйгээр шинээр эхлүүлэх" msgstr "Компьютерыг бататгалгүйгээр шинээр эхлүүлэх"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Сольж &нэрлэх" msgstr "Сольж &нэрлэх"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Хогийн &сав руу хаях" msgstr "Хогийн &сав руу хаях"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Босоо чиглэлээр"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Сараалжилуулж" msgstr "Сараалжилуулж"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Дэлгэц түгжих"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Шинэ" msgstr "Шинэ"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
@ -298,12 +298,12 @@ msgstr ""
"эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг " "эхний суулт F%2 дээр хоёр дах гэх мэт байдаг. Та CTRL, ALT + F-товч зэрэг "
"дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно.</p>" "дараад тухайн F-д харгалзах суулт бүр лүү сэлгэж болно.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх" msgstr "Шинэ суулт эхлүүлэх"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх" msgstr "&Шинэ суулт эхлүүлэх"
@ -763,7 +763,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Лавлахууд эхэндээ" msgstr "Лавлахууд эхэндээ"
@ -894,54 +894,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Эмблем эрэмбэлэх" msgstr "Эмблем эрэмбэлэх"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -950,44 +974,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "KDesktop түгжигч" msgstr "KDesktop түгжигч"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Зөвхөн дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ" msgstr "Зөвхөн дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Зөвхөн хоосон дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ" msgstr "Зөвхөн хоосон дэлгэц гамнагч эхлүүлнэ"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -997,39 +1021,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:38+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-24 10:38+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -138,35 +138,35 @@ msgstr "Padam Komputer tanpa Pemastian"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ulanghidup Komputer tanpa Pemastian" msgstr "Ulanghidup Komputer tanpa Pemastian"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Nama&kan semula" msgstr "Nama&kan semula"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Ciri" msgstr "&Ciri"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Buang ke Tong Sampah" msgstr "&Buang ke Tong Sampah"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Bariskan Menegak"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Jajar ikut Grid" msgstr "Jajar ikut Grid"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Sesi"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Baru" msgstr "Baru"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
"menekan Ctrl, Alt dan kekunci F yang betul pada masa yang sama. Dan lagi, " "menekan Ctrl, Alt dan kekunci F yang betul pada masa yang sama. Dan lagi, "
"menu Panel TDE dan Desktop ada tindakan pertukaran antara sesi.</p>" "menu Panel TDE dan Desktop ada tindakan pertukaran antara sesi.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Amaran - Sesi Baru" msgstr "Amaran - Sesi Baru"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Mulakan &Sesi Baru" msgstr "Mulakan &Sesi Baru"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin melihat ikon secara automatik dijajar pada " "Semak opsyen ini jika anda ingin melihat ikon secara automatik dijajar pada "
"grid apabila anda menggerakkannya." "grid apabila anda menggerakkannya."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Isihkan direktori dahulu" msgstr "Isihkan direktori dahulu"
@ -919,20 +919,44 @@ msgstr "Jika ini diaktifkan, ikon dijajarkan menegak, jika tidak mendatar."
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Tayang Prapapar Ikon Untuk" msgstr "Tayang Prapapar Ikon Untuk"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Pilih fail jenis apa yang anda ingin aktifkan imej prapapar." msgstr "Pilih fail jenis apa yang anda ingin aktifkan imej prapapar."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Isih kriteria" msgstr "Isih kriteria"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -941,7 +965,7 @@ msgstr ""
"Mengeset kriteria isih. Pilihan yang mungkin adalah NameCaseSensitive = 0, " "Mengeset kriteria isih. Pilihan yang mungkin adalah NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseSensitive = 1, Saiz =2, Jenis = 3, Tarikh = 4." "NameCaseSensitive = 1, Saiz =2, Jenis = 3, Tarikh = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -950,29 +974,29 @@ msgstr ""
"Aktifkan ini untuk menempatkan direktori di depan senarai yang diisih, jika " "Aktifkan ini untuk menempatkan direktori di depan senarai yang diisih, jika "
"tidak ia ada dalam kalangan fail." "tidak ia ada dalam kalangan fail."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin melihat ikon secara automatik dijajar pada " "Semak opsyen ini jika anda ingin melihat ikon secara automatik dijajar pada "
"grid apabila anda menggerakkannya." "grid apabila anda menggerakkannya."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Jenis Peranti hendak disingkir" msgstr "Jenis Peranti hendak disingkir"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Jenis peranti yang anda tidak mahu lihat dalam desktop." msgstr "Jenis peranti yang anda tidak mahu lihat dalam desktop."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Bar menu aplikasi semasa (Gaya Mac OS)" msgstr "Bar menu aplikasi semasa (Gaya Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -985,12 +1009,12 @@ msgstr ""
"skrin yang menayangkan menu aplikasi yang aktif masa ini. Anda mungkin cam " "skrin yang menayangkan menu aplikasi yang aktif masa ini. Anda mungkin cam "
"peri laku ini daripada Mac OS." "peri laku ini daripada Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Bar menu desktop" msgstr "Bar menu desktop"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -999,32 +1023,32 @@ msgstr ""
"Jika opsyen ini dipilih, terdapat satu menu bar di bahagian atas skrin yang " "Jika opsyen ini dipilih, terdapat satu menu bar di bahagian atas skrin yang "
"menayangkan menu desktop." "menayangkan menu desktop."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Aktifkan 'screen saver'" msgstr "Aktifkan 'screen saver'"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Aktifkan 'screen saver'." msgstr "Aktifkan 'screen saver'."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Waktu rehat gantian skrin" msgstr "Waktu rehat gantian skrin"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Setkan bilangan saat yang selepasnya 'screen saver' dimulakan." msgstr "Setkan bilangan saat yang selepasnya 'screen saver' dimulakan."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1034,39 +1058,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Stopp uten bekreftelse"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Omstart uten bekreftelse" msgstr "Omstart uten bekreftelse"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Gi nytt navn" msgstr "&Gi nytt navn"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper" msgstr "&Egenskaper"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Flytt til papirkurv" msgstr "&Flytt til papirkurv"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "På loddrett linje"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Juster til rutenett" msgstr "Juster til rutenett"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Lås fast" msgstr "Lås fast"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Økter"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ny" msgstr "Ny"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"kan bytte mellom øktene ved å trykke Ctrl, Alt og funksjonstasten som hører " "kan bytte mellom øktene ved å trykke Ctrl, Alt og funksjonstasten som hører "
"til. I TDE-panelet og på skrivebordsmenyen kan du òg bytta mellom øktene.</p>" "til. I TDE-panelet og på skrivebordsmenyen kan du òg bytta mellom øktene.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Advarsel ny økt" msgstr "Advarsel ny økt"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Start ny økt" msgstr "&Start ny økt"
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"Her kan du velge om ikonene på skrivebordet skal stillast opp automatisk på " "Her kan du velge om ikonene på skrivebordet skal stillast opp automatisk på "
"et usynlig rutenett når du flytter på dem." "et usynlig rutenett når du flytter på dem."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sorter mapper først" msgstr "Sorter mapper først"
@ -920,20 +920,44 @@ msgstr "Her kan du velge om ikonene skal stilles opp loddrett eller vannrett."
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Forehåndsvis ikoner for" msgstr "Forehåndsvis ikoner for"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Velg hva slags filer som skal forehåndsvises som et ikon." msgstr "Velg hva slags filer som skal forehåndsvises som et ikon."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sorteringskriterium" msgstr "Sorteringskriterium"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -942,7 +966,7 @@ msgstr ""
"Velg sorteringskriteriet. Du kan velge mellom NameCaseSensitive = 0, " "Velg sorteringskriteriet. Du kan velge mellom NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -951,27 +975,27 @@ msgstr ""
"Her kan du velge om mapper skal komme først i sorterte lister eller samman " "Her kan du velge om mapper skal komme først i sorterte lister eller samman "
"med filene." "med filene."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Her kan du velge om ikonene skal kunne flytta seg." msgstr "Her kan du velge om ikonene skal kunne flytta seg."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Enhetstyper som skal utelukkes" msgstr "Enhetstyper som skal utelukkes"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Enhetstyper som du ikke vil se på skrivebordet." msgstr "Enhetstyper som du ikke vil se på skrivebordet."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menylinja til det programmet som er i bruk (på Mac OS-vis)" msgstr "Menylinja til det programmet som er i bruk (på Mac OS-vis)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -983,12 +1007,12 @@ msgstr ""
"steden for inni hvert enkelt vindu. Denne funksjonen kjenner du kanskje fra " "steden for inni hvert enkelt vindu. Denne funksjonen kjenner du kanskje fra "
"Mac OS." "Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Menylinje på skrivebordet" msgstr "Menylinje på skrivebordet"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -996,32 +1020,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Her kan du velge om det skal være skrivebordsmenyer øverst på skjermen." "Her kan du velge om det skal være skrivebordsmenyer øverst på skjermen."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Slå på pauseskjermen" msgstr "Slå på pauseskjermen"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Slår på pauseskjermen" msgstr "Slår på pauseskjermen"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tidsgrense for pauseskjermen" msgstr "Tidsgrense for pauseskjermen"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Velg hvor mange sekunder det skal gå før pauseskjermen starter." msgstr "Velg hvor mange sekunder det skal gå før pauseskjermen starter."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1031,39 +1055,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 01:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 01:23+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Ahn Nafraag utmaken"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ahn Nafraag nieg starten" msgstr "Ahn Nafraag nieg starten"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Ü&mnömen" msgstr "Ü&mnömen"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Egenschappen" msgstr "&Egenschappen"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Na de &Affalltünn verschuven" msgstr "Na de &Affalltünn verschuven"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Pielliek anornen"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "An't Gadder anornen" msgstr "An't Gadder anornen"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Fastnageln" msgstr "Fastnageln"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Törns"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nieg" msgstr "Nieg"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen binnen dat TDE-Paneel oder dat " "op eenmaal drückst. Du kannst ok de Akschonen binnen dat TDE-Paneel oder dat "
"Schriefdischmenü bruken.</p>" "Schriefdischmenü bruken.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Wohrscho - Nieg Törn" msgstr "Wohrscho - Nieg Törn"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Niegen Törn &starten" msgstr "Niegen Törn &starten"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn " "Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller automaatsch an en Gadder utricht warrn "
"schöölt, wenn Du se verschuffst." "schöölt, wenn Du se verschuffst."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Toeerst de Ornern" msgstr "Toeerst de Ornern"
@ -926,20 +926,44 @@ msgstr "Wenn aktiveert, warrt Lüttbiller pielliek utricht, anners waagrecht."
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Lüttbildvöransicht wiesen för" msgstr "Lüttbildvöransicht wiesen för"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Söök de Dateitypen ut, för de Du Vöransichten aktiveren wullt." msgstr "Söök de Dateitypen ut, för de Du Vöransichten aktiveren wullt."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Anornen na" msgstr "Anornen na"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -949,7 +973,7 @@ msgstr ""
"(op Groot-/Lüttschrieven achten)\"=0, \"Na Naam (Groot-/Lüttschrieven is " "(op Groot-/Lüttschrieven achten)\"=0, \"Na Naam (Groot-/Lüttschrieven is "
"liek)\"=1, \"Na Grött\"=2, \"Na Typ\"=3, \"Na Datum\"=4." "liek)\"=1, \"Na Grött\"=2, \"Na Typ\"=3, \"Na Datum\"=4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -958,27 +982,27 @@ msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Ornern in de sorteerte List baven stahn schöölt, anners " "Aktiveer dit, wenn Ornern in de sorteerte List baven stahn schöölt, anners "
"staht se mang de Dateien." "staht se mang de Dateien."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller nich verschaven warrn schöölt." msgstr "Aktiveer dit, wenn de Lüttbiller nich verschaven warrn schöölt."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Utslaten Reedschaptypen" msgstr "Utslaten Reedschaptypen"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "De Reedschaptypen, de Du nich op den Schriefdisch wiest hebben wullt." msgstr "De Reedschaptypen, de Du nich op den Schriefdisch wiest hebben wullt."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "De Menübalken vun dat aktuelle Programm (MacOS-Stil)" msgstr "De Menübalken vun dat aktuelle Programm (MacOS-Stil)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -991,12 +1015,12 @@ msgstr ""
"de jümmers de Menüs vun dat aktuelle Programm wiest. Villicht kennst Du dit " "de jümmers de Menüs vun dat aktuelle Programm wiest. Villicht kennst Du dit "
"Bedregen vun MacOS." "Bedregen vun MacOS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Schriefdisch-Menübalken" msgstr "Schriefdisch-Menübalken"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1005,32 +1029,32 @@ msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt en Balken mit de Schriefdischmenüs baven op den Schirm " "Wenn aktiveert, warrt en Balken mit de Schriefdischmenüs baven op den Schirm "
"wiest." "wiest."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Pausschirm anmaken" msgstr "Pausschirm anmaken"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Lett den Pausschirm to." msgstr "Lett den Pausschirm to."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Pausschirm-Tietgrenz" msgstr "Pausschirm-Tietgrenz"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Leggt de Tall vun Sekunnen fast, na de de Pausschirm start warrt." msgstr "Leggt de Tall vun Sekunnen fast, na de de Pausschirm start warrt."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Pausschirm utsetten, wenn de Stroomkuntrull anfangt" msgstr "Pausschirm utsetten, wenn de Stroomkuntrull anfangt"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1046,39 +1070,39 @@ msgstr ""
"will -\n" "will -\n"
"denn is dat Utsetten nich so goot." "denn is dat Utsetten nich so goot."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:31+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -150,35 +150,35 @@ msgstr "Computer afsluiten zonder bevestiging (halt)"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Computer zonder bevestiging herstarten" msgstr "Computer zonder bevestiging herstarten"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "He&rnoemen" msgstr "He&rnoemen"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Eigenscha&ppen" msgstr "Eigenscha&ppen"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen" msgstr "&Naar prullenbak verplaatsen"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Verticaal uitlijnen"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Uitlijnen op raster" msgstr "Uitlijnen op raster"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Positie vergrendelen" msgstr "Positie vergrendelen"
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Sessies"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nieuw" msgstr "Nieuw"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het TDE-paneel of " "Alt ingedrukt houdt. U kunt ook van sessie wisselen via het TDE-paneel of "
"het contextmenu van uw bureaublad.</p>" "het contextmenu van uw bureaublad.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie" msgstr "Waarschuwing - nieuwe sessie"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Nieuwe sessie &starten" msgstr "Nieuwe sessie &starten"
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden " "Selecteer deze optie als u wilt dat pictogrammen automatisch worden "
"uitgelijnd op een raster als u ze verplaatst." "uitgelijnd op een raster als u ze verplaatst."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Mappen eerst sorteren" msgstr "Mappen eerst sorteren"
@ -944,20 +944,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Voorbeelden tonen voor" msgstr "Voorbeelden tonen voor"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Selecteer de bestandstypen waar u voorbeeldminiaturen voor wilt zien." msgstr "Selecteer de bestandstypen waar u voorbeeldminiaturen voor wilt zien."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sorteercriterium" msgstr "Sorteercriterium"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -966,7 +990,7 @@ msgstr ""
"Stelt het sorteercriterium in. Mogelijke keuzes zijn NameCaseSensitive = 0, " "Stelt het sorteercriterium in. Mogelijke keuzes zijn NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -975,28 +999,28 @@ msgstr ""
"Schakel dit in om de mappen vooraan in de gesorteerde lijst te plaatsen. " "Schakel dit in om de mappen vooraan in de gesorteerde lijst te plaatsen. "
"Anders worden ze tussen de bestanden geplaatst." "Anders worden ze tussen de bestanden geplaatst."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Schakel deze optie in als u niet wilt dat uw pictogrammen verplaatst worden." "Schakel deze optie in als u niet wilt dat uw pictogrammen verplaatst worden."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Apparaattypen om uit te sluiten" msgstr "Apparaattypen om uit te sluiten"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "De apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien" msgstr "De apparaattypen die u niet op uw bureaublad wilt zien"
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menubalk van huidige toepassing (MacOS-stijl)" msgstr "Menubalk van huidige toepassing (MacOS-stijl)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -1009,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"het scherm weergegeven die alle menu's van het actieve programma bevat. Dit " "het scherm weergegeven die alle menu's van het actieve programma bevat. Dit "
"gedrag kent u mogelijk van MacOS." "gedrag kent u mogelijk van MacOS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Bureaubladmenubalk" msgstr "Bureaubladmenubalk"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1023,33 +1047,33 @@ msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenlangs het scherm " "Als deze optie is geselecteerd wordt een menubalk bovenlangs het scherm "
"weergegeven met standaard bureaubladmenu's." "weergegeven met standaard bureaubladmenu's."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Schermbeveiliging activeren" msgstr "Schermbeveiliging activeren"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Activeert de schermbeveiliging" msgstr "Activeert de schermbeveiliging"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Wachttijd voor schermbeveiliging" msgstr "Wachttijd voor schermbeveiliging"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Stelt het aantal seconden in waarna de schermbeveiliging zal worden gestart." "Stelt het aantal seconden in waarna de schermbeveiliging zal worden gestart."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Schermbeveiliging uitstellen als DPMS wordt gestart" msgstr "Schermbeveiliging uitstellen als DPMS wordt gestart"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1065,39 +1089,39 @@ msgstr ""
"voeren nuttige berekeningen uit, waardoor het niet gewenst is dat die worden " "voeren nuttige berekeningen uit, waardoor het niet gewenst is dat die worden "
"uitgesteld." "uitgesteld."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:40+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Stopp utan stadfesting"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Omstart utan stadfesting" msgstr "Omstart utan stadfesting"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn" msgstr "End&ra namn"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar" msgstr "&Eigenskapar"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Flytt til papirkorga" msgstr "&Flytt til papirkorga"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Still opp loddrett"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Juster til rutenett" msgstr "Juster til rutenett"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Set fast" msgstr "Set fast"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Økter"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ny" msgstr "Ny"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"kan byta mellom øktene ved å trykkja Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer " "kan byta mellom øktene ved å trykkja Ctrl, Alt og funksjonstasten som høyrer "
"til. I TDE-panelet og på skrivebordsmenyen kan du òg byta mellom øktene.</p>" "til. I TDE-panelet og på skrivebordsmenyen kan du òg byta mellom øktene.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Åtvaring Ny økt" msgstr "Åtvaring Ny økt"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Start ny økt" msgstr "&Start ny økt"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Her kan du velja om ikona på skrivebordet automatisk skal stillast opp etter " "Her kan du velja om ikona på skrivebordet automatisk skal stillast opp etter "
"eit rutenett når du flyttar på dei." "eit rutenett når du flyttar på dei."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sorter mapper først" msgstr "Sorter mapper først"
@ -917,20 +917,44 @@ msgstr "Her kan du velja om ikona skal stillast opp loddrett eller vassrett."
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Førehandsvis ikon for" msgstr "Førehandsvis ikon for"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Vel kva typar filer som skal førehandsvisast som ikon." msgstr "Vel kva typar filer som skal førehandsvisast som ikon."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sorteringskriterium" msgstr "Sorteringskriterium"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -939,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Vel sorteringskriteriet. Du kan velja mellom NameCaseSensitive = 0, " "Vel sorteringskriteriet. Du kan velja mellom NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -948,27 +972,27 @@ msgstr ""
"Her kan du velja om mapper skal leggjast først i sorterte lister eller saman " "Her kan du velja om mapper skal leggjast først i sorterte lister eller saman "
"med filene." "med filene."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Her kan du velja om ikona skal kunna flytta seg." msgstr "Her kan du velja om ikona skal kunna flytta seg."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Einingstypar som skal utelukkast" msgstr "Einingstypar som skal utelukkast"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Einingstypar som du ikkje vil sjå på skrivebordet." msgstr "Einingstypar som du ikkje vil sjå på skrivebordet."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menylinja til det programmet som er i bruk (på Mac OS-vis)" msgstr "Menylinja til det programmet som er i bruk (på Mac OS-vis)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -980,44 +1004,44 @@ msgstr ""
"staden for inni kvart enkelt vindauge. Denne funksjonaliteten kjenner du " "staden for inni kvart enkelt vindauge. Denne funksjonaliteten kjenner du "
"kanskje frå Mac OS." "kanskje frå Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Menylinje på skrivebord" msgstr "Menylinje på skrivebord"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "Her kan du velja om det skal vera skrivebordsmenyar øvst på skjermen." msgstr "Her kan du velja om det skal vera skrivebordsmenyar øvst på skjermen."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Slå på pauseskjerm" msgstr "Slå på pauseskjerm"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Slår på pauseskjermen." msgstr "Slår på pauseskjermen."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tidsgrense for pauseskjerm" msgstr "Tidsgrense for pauseskjerm"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Vel kor mange sekund det skal gå før pauseskjermen startar." msgstr "Vel kor mange sekund det skal gå før pauseskjermen startar."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1027,39 +1051,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:02+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 10:02+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ(&R)" msgstr "ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ(&R)"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)" msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(&M)"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਕਤਾਰਬੱਧ"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵਿੱਚ"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (ਥਾਂ) ਵਿੱਚ ਤਾਲਾ" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ (ਥਾਂ) ਵਿੱਚ ਤਾਲਾ"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "ਨਵਾਂ" msgstr "ਨਵਾਂ"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -293,11 +293,11 @@ msgid ""
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ - ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ - ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(&S)" msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(&S)"
@ -733,7 +733,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਮਬੱਧ" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਰਮਬੱਧ"
@ -864,54 +864,78 @@ msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਆਈਕਾ
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "ਇਸ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਇਸ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਓ"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਚਿੱਤਰ ਝਲਕ ਯੋਗ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "ਕਰਮਬੱਧ ਢੰਗ" msgstr "ਕਰਮਬੱਧ ਢੰਗ"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਵੱਖ" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ ਵੱਖ"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਦੀ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ (Mac OS-ਸ਼ੈਲੀ)" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਰਜ ਦੀ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ (Mac OS-ਸ਼ੈਲੀ)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -920,44 +944,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "ਵੇਹੜਾ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ" msgstr "ਵੇਹੜਾ ਮੇਨੂ ਪੱਟੀ"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਯੋਗ" msgstr "ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਯੋਗ"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਯੋਗ ਹੈ।" msgstr "ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਯੋਗ ਹੈ।"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ" msgstr "ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਸਮਾਂ-ਸਮਾਪਤ"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "ਸਕਿੰਟ ਦਿਓ, ਜਿੰਨਾ ਉਪਰੰਤ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ।" msgstr "ਸਕਿੰਟ ਦਿਓ, ਜਿੰਨਾ ਉਪਰੰਤ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ।"
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -967,39 +991,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-12 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-12 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Wyłącz komputer bez potwierdzenia"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Uruchom komputer ponownie bez potwierdzenia" msgstr "Uruchom komputer ponownie bez potwierdzenia"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Zmień nazwę" msgstr "&Zmień nazwę"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości" msgstr "&Właściwości"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Przenieś do kosza" msgstr "&Przenieś do kosza"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Chcesz usunąć ikonę systemową" msgstr "Chcesz usunąć ikonę systemową"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "Możesz przywrócić w przyszłości usuniętą ikonę przez" msgstr "Możesz przywrócić w przyszłości usuniętą ikonę przez"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "zakładkę w panelu" msgstr "zakładkę w panelu"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie" msgstr "Zachowanie"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "Ustawień Pulpitu." msgstr "Ustawień Pulpitu."
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Wyrównaj ikony w pionie"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Przyciągnij do siatki" msgstr "Przyciągnij do siatki"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Zablokuj na miejscu" msgstr "Zablokuj na miejscu"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Sesje"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nowy" msgstr "Nowy"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"odpowiedni klawisz funkcyjny. Ponadto Panel TDE i menu pulpitu zawierają " "odpowiedni klawisz funkcyjny. Ponadto Panel TDE i menu pulpitu zawierają "
"polecenia przełączania między sesjami.</p>" "polecenia przełączania między sesjami.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Uwaga - nowa sesja" msgstr "Uwaga - nowa sesja"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Uruchom nową sesję" msgstr "&Uruchom nową sesję"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, przenoszone ikony będą automatycznie " "Jeśli ta opcja jest włączona, przenoszone ikony będą automatycznie "
"przyciągane do siatki." "przyciągane do siatki."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Wyświetl najpierw katalogi" msgstr "Wyświetl najpierw katalogi"
@ -923,20 +923,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Pokaż ikony podglądu dla" msgstr "Pokaż ikony podglądu dla"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Wybierz, dla jakich plików mają być wyświetlane podglądy." msgstr "Wybierz, dla jakich plików mają być wyświetlane podglądy."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Kryterium sortowania" msgstr "Kryterium sortowania"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -945,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Określa kryterium sortowania. Możliwe wartości to NameCaseSensitive = 0, " "Określa kryterium sortowania. Możliwe wartości to NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -954,27 +978,27 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, katalogi będą umieszczane na początku listy " "Jeśli ta opcja jest włączona, katalogi będą umieszczane na początku listy "
"plików. W przeciwnym razie będą sortowane razem z plikami." "plików. W przeciwnym razie będą sortowane razem z plikami."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, przenoszenie ikon będzie niemożliwe." msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, przenoszenie ikon będzie niemożliwe."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Pomijane typy urządzeń" msgstr "Pomijane typy urządzeń"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Typy urządzeń, które nie powinny być wyświetlane na pulpicie." msgstr "Typy urządzeń, które nie powinny być wyświetlane na pulpicie."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Pasek menu aktualnego programu (styl Mac OS)" msgstr "Pasek menu aktualnego programu (styl Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -987,12 +1011,12 @@ msgstr ""
"zawierające polecenia aktywnego programu. Ten sposób wyświetlania menu jest " "zawierające polecenia aktywnego programu. Ten sposób wyświetlania menu jest "
"charakterystyczny dla Mac OS." "charakterystyczny dla Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Pasek menu pulpitu" msgstr "Pasek menu pulpitu"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1001,32 +1025,32 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, na górze ekranu wyświetlany będzie pasek menu, " "Jeśli ta opcja jest włączona, na górze ekranu wyświetlany będzie pasek menu, "
"zawierający polecenia menu pulpitu." "zawierający polecenia menu pulpitu."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu" msgstr "Włącz wygaszacz ekranu"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Włącz wygaszacz ekranu." msgstr "Włącz wygaszacz ekranu."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Czas do uruchomienia wygaszacza ekranu" msgstr "Czas do uruchomienia wygaszacza ekranu"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Ustawia liczbę sekund, po której uruchamiany jest wygaszacz ekranu." msgstr "Ustawia liczbę sekund, po której uruchamiany jest wygaszacz ekranu."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu po zadziałaniu DPMS" msgstr "Wyłącz wygaszacz ekranu po zadziałaniu DPMS"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1041,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"ekranu wykonują\n" "ekranu wykonują\n"
" jednak użyteczne obliczenia i nie powinny być wyłączane." " jednak użyteczne obliczenia i nie powinny być wyłączane."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
@ -1049,7 +1073,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje przywrócenie starego typu blokady pulpitu." "Włączenie tej opcji powoduje przywrócenie starego typu blokady pulpitu."
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
@ -1058,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje wyświetlenie daty i czasu zablokowania pulpitu " "Włączenie tej opcji powoduje wyświetlenie daty i czasu zablokowania pulpitu "
"w oknie blokowania." "w oknie blokowania."
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
@ -1066,7 +1090,7 @@ msgstr ""
"Wyłączenie tej opcji powoduje uruchomienie wygaszacza ekranu natychmiast po " "Wyłączenie tej opcji powoduje uruchomienie wygaszacza ekranu natychmiast po "
"zablokowaniu pulpitu." "zablokowaniu pulpitu."
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
@ -1075,12 +1099,12 @@ msgstr ""
"Włączenie tej opcji powoduje ukrycie wszystkich aktywnych okien przed " "Włączenie tej opcji powoduje ukrycie wszystkich aktywnych okien przed "
"wygaszaczem ekranu - wygaszacz używa tła pulpitu." "wygaszaczem ekranu - wygaszacz używa tła pulpitu."
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Ukryj przycisk Anuluj w oknie blokowania pulpitu." msgstr "Ukryj przycisk Anuluj w oknie blokowania pulpitu."
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -139,35 +139,35 @@ msgstr "Desligar sem Confirmação"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reiniciar sem Confirmação" msgstr "Reiniciar sem Confirmação"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Muda&r o Nome" msgstr "Muda&r o Nome"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mover para o Lixo" msgstr "&Mover para o Lixo"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Alinhar Verticalmente"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Alinhar à Grelha" msgstr "Alinhar à Grelha"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Fixar no Local" msgstr "Fixar no Local"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Sessões"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Ctrl, Alt e tecla de função respectiva. Para além disso, o Painel do TDE e " "Ctrl, Alt e tecla de função respectiva. Para além disso, o Painel do TDE e "
"os menus dos Ecrãs têm acções para mudar de sessões.</p>" "os menus dos Ecrãs têm acções para mudar de sessões.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Aviso - Nova Sessão" msgstr "Aviso - Nova Sessão"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Iniciar uma Nova &Sessão" msgstr "Iniciar uma Nova &Sessão"
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Assinale esta opção se desejar ver os seus ícones alinhados automaticamente " "Assinale esta opção se desejar ver os seus ícones alinhados automaticamente "
"à grelha quando os move." "à grelha quando os move."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Ordenar as pastas primeiro" msgstr "Ordenar as pastas primeiro"
@ -923,21 +923,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostrar as Antevisões Para" msgstr "Mostrar as Antevisões Para"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione para que tipos de ficheiros é que quer activar as antevisões." "Seleccione para que tipos de ficheiros é que quer activar as antevisões."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Critério de ordenação" msgstr "Critério de ordenação"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -946,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Define o critério de ordenação. As escolhas possíveis são NameCaseSensitive " "Define o critério de ordenação. As escolhas possíveis são NameCaseSensitive "
"= 0, NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "= 0, NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -955,27 +979,27 @@ msgstr ""
"Active isto para colocar as pastas em primeiro lugar da lista ordenada, caso " "Active isto para colocar as pastas em primeiro lugar da lista ordenada, caso "
"contrário estas ficarão no meio dos ficheiros." "contrário estas ficarão no meio dos ficheiros."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Assinale esta opção se quiser impedir os seus ícones de se moverem." msgstr "Assinale esta opção se quiser impedir os seus ícones de se moverem."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Tipos de dispositivos a excluir" msgstr "Tipos de dispositivos a excluir"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Os tipos de dispositivos que não deseja ver no ecrã." msgstr "Os tipos de dispositivos que não deseja ver no ecrã."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Barra de menu da aplicação actual (tipo Mac OS)" msgstr "Barra de menu da aplicação actual (tipo Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -988,12 +1012,12 @@ msgstr ""
"de menu no topo do ecrã que mostra os menus da aplicação activa no momento. " "de menu no topo do ecrã que mostra os menus da aplicação activa no momento. "
"Você poderá reconhecer este comportamento do Mac OS." "Você poderá reconhecer este comportamento do Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barra de menu do ecrã" msgstr "Barra de menu do ecrã"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1002,33 +1026,33 @@ msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, existirá uma barra de menu no topo do ecrã " "Se esta opção estiver assinalada, existirá uma barra de menu no topo do ecrã "
"que mostra os menus do ecrã." "que mostra os menus do ecrã."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Activar o protector do ecrã" msgstr "Activar o protector do ecrã"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Activa o protector de ecrã." msgstr "Activa o protector de ecrã."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tempo-limite do protector de ecrã" msgstr "Tempo-limite do protector de ecrã"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Indica o número de segundos ao fim dos quais o protector de ecrã é iniciado." "Indica o número de segundos ao fim dos quais o protector de ecrã é iniciado."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Suspender o protector do ecrã após a activação do DPMS" msgstr "Suspender o protector do ecrã após a activação do DPMS"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1044,39 +1068,39 @@ msgstr ""
" de ecrã efectuam de facto alguns cálculos úteis, pelo que poderá ser " " de ecrã efectuam de facto alguns cálculos úteis, pelo que poderá ser "
"adequado não os suspender." "adequado não os suspender."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:34-0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 12:34-0200\n"
"Last-Translator: Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>\n" "Last-Translator: Eduardo Habkost <ehabkost@raisama.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -151,35 +151,35 @@ msgstr "Desligar sem Confirmação"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reinicializar sem Confirmação" msgstr "Reinicializar sem Confirmação"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear" msgstr "&Renomear"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades" msgstr "&Propriedades"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mover para o Lixo" msgstr "&Mover para o Lixo"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Alinhar Verticalmente"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Alinhar à Grade" msgstr "Alinhar à Grade"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Bloquear no Local" msgstr "Bloquear no Local"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Sessões"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -309,11 +309,11 @@ msgstr ""
"tempo.Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente de Trabalho possuem " "tempo.Adicionalmente, os menus do Painel e do Ambiente de Trabalho possuem "
"atalhos para a mudança entre as sessões.</p>" "atalhos para a mudança entre as sessões.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Aviso - Nova Sessão" msgstr "Aviso - Nova Sessão"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Iniciar Nova Sessão" msgstr "&Iniciar Nova Sessão"
@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Marque esta opção se desejar que seus ícones sejam automaticamente " "Marque esta opção se desejar que seus ícones sejam automaticamente "
"alinhados, quando você movê-los." "alinhados, quando você movê-los."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Ordenar diretórios primeiro" msgstr "Ordenar diretórios primeiro"
@ -942,22 +942,46 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostrar pré-visualizações de ícones para" msgstr "Mostrar pré-visualizações de ícones para"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Selecione para quais tipos de arquivo você deseja visualizar as imagens de " "Selecione para quais tipos de arquivo você deseja visualizar as imagens de "
"pré-visualização." "pré-visualização."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Critério de ordenação" msgstr "Critério de ordenação"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -967,7 +991,7 @@ msgstr ""
"NameCaseSensitive = 0 (sensível à caixa), NameCaseInsensitive = 1 " "NameCaseSensitive = 0 (sensível à caixa), NameCaseInsensitive = 1 "
"(insensível à caixa), Size = 2 (tamanho), Type = 3 (tipo), Date = 4 (data)." "(insensível à caixa), Size = 2 (tamanho), Type = 3 (tipo), Date = 4 (data)."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -976,27 +1000,27 @@ msgstr ""
"Habilite isto para colocar os diretórios no início da lista ordenada; caso " "Habilite isto para colocar os diretórios no início da lista ordenada; caso "
"contrário, serão colocados primeiro os arquivos." "contrário, serão colocados primeiro os arquivos."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Marque esta opção se desejar manter seus ícones em vez de movê-los." msgstr "Marque esta opção se desejar manter seus ícones em vez de movê-los."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Tipos de dispositivos a serem excluídos" msgstr "Tipos de dispositivos a serem excluídos"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Os tipos de dispositivo que você não deseja ver na área de trabalho." msgstr "Os tipos de dispositivo que você não deseja ver na área de trabalho."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "A barra de menus do aplicativo atual (estilo Mac OS)" msgstr "A barra de menus do aplicativo atual (estilo Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -1009,12 +1033,12 @@ msgstr ""
"menu no topo da tela, que mostra os menus do aplicativo atualmente ativo. " "menu no topo da tela, que mostra os menus do aplicativo atualmente ativo. "
"Este comportamento é do Mac OS, caso você não o reconheça." "Este comportamento é do Mac OS, caso você não o reconheça."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Barra de menus da área de trabalho" msgstr "Barra de menus da área de trabalho"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1023,34 +1047,34 @@ msgstr ""
"Se isto estiver selecionado, existe uma barra de menu no topo da tela, que " "Se isto estiver selecionado, existe uma barra de menu no topo da tela, que "
"mostra os menus da área de trabalho." "mostra os menus da área de trabalho."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Habilitar protetor de tela" msgstr "Habilitar protetor de tela"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Habilita o uso do protetor de tela." msgstr "Habilita o uso do protetor de tela."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tempo-limite do protetor de tela" msgstr "Tempo-limite do protetor de tela"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Define o tempo-limite em segundos depois que o protetor de tela estiver " "Define o tempo-limite em segundos depois que o protetor de tela estiver "
"iniciado." "iniciado."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Suspender protetor de tela quando DPMS entrar em ação" msgstr "Suspender protetor de tela quando DPMS entrar em ação"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1065,39 +1089,39 @@ msgstr ""
"protetores de tela\n" "protetores de tela\n"
" realizam computações úteis, logo não seria desejável suspendê-los." " realizam computações úteis, logo não seria desejável suspendê-los."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-02 00:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-02 00:43+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Opreşte fără confirmare"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Restartează fără confirmare" msgstr "Restartează fără confirmare"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Redenumeşte" msgstr "&Redenumeşte"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Mută în coşul de gunoi" msgstr "&Mută în coşul de gunoi"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Aliniază iconiţele pe verticală"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Aliniază la grilă" msgstr "Aliniază la grilă"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Sesiuni"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nou" msgstr "Nou"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"tasta funcţională \"F\" corespunzătoare. În plus, panoul TDE şi meniurile de " "tasta funcţională \"F\" corespunzătoare. În plus, panoul TDE şi meniurile de "
"ecran au acţiuni pentru comutarea între sesiuni.</p>" "ecran au acţiuni pentru comutarea între sesiuni.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Avertizare - Sesiune nouă" msgstr "Avertizare - Sesiune nouă"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Porneşte o sesiune nouă" msgstr "&Porneşte o sesiune nouă"
@ -759,7 +759,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Folderele primele" msgstr "Folderele primele"
@ -890,54 +890,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sortează iconiţele" msgstr "Sortează iconiţele"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -946,44 +970,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Blocare ecran" msgstr "Blocare ecran"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Porneşte numai protecţia de ecran" msgstr "Porneşte numai protecţia de ecran"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Utilizează numai protecţia de ecran nulă" msgstr "Utilizează numai protecţia de ecran nulă"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -993,39 +1017,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -149,35 +149,35 @@ msgstr "Выключить без подтверждения"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Перезагрузка без подтверждения" msgstr "Перезагрузка без подтверждения"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать" msgstr "&Переименовать"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства" msgstr "&Свойства"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Переместить в &корзину" msgstr "Переместить в &корзину"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Вы выбрали удаление системной иконки" msgstr "Вы выбрали удаление системной иконки"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "Вы можете восстановить эту иконку в дальнейшем посредством" msgstr "Вы можете восстановить эту иконку в дальнейшем посредством"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "вкладки в" msgstr "вкладки в"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Поведение" msgstr "Поведение"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "стекло модуля управления настройками рабочего стола." msgstr "стекло модуля управления настройками рабочего стола."
@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Выровнять по вертикали"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Выровнять по сетке" msgstr "Выровнять по сетке"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Зафиксировать" msgstr "Зафиксировать"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Сеансы"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Новый" msgstr "Новый"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между сеансами нужно нажать " "%1, второму - F%2 и так далее. для переключения между сеансами нужно нажать "
"одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную клавишу.</p>" "одновременно Ctrl, Alt и соответствующую функциональную клавишу.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Внимание - новый сеанс" msgstr "Внимание - новый сеанс"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Начать &новый сеанс" msgstr "Начать &новый сеанс"
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
"Включите этот параметр для автоматического выравнивания по сетке значков на " "Включите этот параметр для автоматического выравнивания по сетке значков на "
"рабочем столе." "рабочем столе."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Первыми папки" msgstr "Первыми папки"
@ -932,20 +932,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Показывать миниатюры для" msgstr "Показывать миниатюры для"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Выберите типы файлов, для которых показываются миниатюры." msgstr "Выберите типы файлов, для которых показываются миниатюры."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Критерий сортировки" msgstr "Критерий сортировки"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -954,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Варианты: С учётом регистра = 0, Без учёта регистра = 1, размер = 2, тип = " "Варианты: С учётом регистра = 0, Без учёта регистра = 1, размер = 2, тип = "
"3, дата = 4." "3, дата = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -963,27 +987,27 @@ msgstr ""
"Поместить папки в начало списка. В противном случае они будут перемешаны " "Поместить папки в начало списка. В противном случае они будут перемешаны "
"вместе с файлами." "вместе с файлами."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Включите этот параметр чтобы заблокировать перемещение значков." msgstr "Включите этот параметр чтобы заблокировать перемещение значков."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Исключаемые типы устройств" msgstr "Исключаемые типы устройств"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Устройства, значки которых будут показаны на рабочем столе." msgstr "Устройства, значки которых будут показаны на рабочем столе."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Меню текущего приложения (как в MacOS)" msgstr "Меню текущего приложения (как в MacOS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -994,12 +1018,12 @@ msgstr ""
"При включении этого параметра панель меню приложений будет показана не в " "При включении этого параметра панель меню приложений будет показана не в "
"окнах этих приложений, а наверху рабочего стола как в MacOS." "окнах этих приложений, а наверху рабочего стола как в MacOS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Меню рабочего стола" msgstr "Меню рабочего стола"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1008,32 +1032,32 @@ msgstr ""
"При включении этого параметра наверху рабочего стола будет показана панель " "При включении этого параметра наверху рабочего стола будет показана панель "
"меню с операциями рабочего стола." "меню с операциями рабочего стола."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Включить хранитель экрана" msgstr "Включить хранитель экрана"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Разрешает использование хранителя экрана." msgstr "Разрешает использование хранителя экрана."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Тайм-аут хранителя экрана" msgstr "Тайм-аут хранителя экрана"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Время в секундах, после которого запускается хранитель экрана." msgstr "Время в секундах, после которого запускается хранитель экрана."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Засыпание хранителя экрана при энергосбережении посредством DPMS" msgstr "Засыпание хранителя экрана при энергосбережении посредством DPMS"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1045,14 +1069,14 @@ msgstr ""
"Обычно при энергосбережении посредством DPMS хранители экрана лучше " "Обычно при энергосбережении посредством DPMS хранители экрана лучше "
"отключить, поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится." "отключить, поскольку всё равно на экран ничего не будет выводится."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
@ -1061,25 +1085,25 @@ msgstr ""
"Установить в true для включения отображения даты и времени при блокировании " "Установить в true для включения отображения даты и времени при блокировании "
"рабочего стола как дополнительный механизм обнаружения вторжения" "рабочего стола как дополнительный механизм обнаружения вторжения"
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop 3.4\n" "Project-Id-Version: kdesktop 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:26-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:26-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -151,35 +151,35 @@ msgstr "Guhagarara Nta Kwemeza"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Kongera Gutangiza Nta Kwemeza" msgstr "Kongera Gutangiza Nta Kwemeza"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Guhindura izina" msgstr "&Guhindura izina"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Indangabintu" msgstr "&Indangabintu"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Kwimurira mu Gatebo" msgstr "&Kwimurira mu Gatebo"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Gutondekanya Mu Buhagarike"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Tondeka mu Rusobetudirishya" msgstr "Tondeka mu Rusobetudirishya"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Ingufuri Iriho" msgstr "Ingufuri Iriho"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Imikoro"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Gishya" msgstr "Gishya"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -308,11 +308,11 @@ msgstr ""
"hamwe na buto-F bijyanye. Na none, Igice cya TDE n'ibiri ku Biro bifite " "hamwe na buto-F bijyanye. Na none, Igice cya TDE n'ibiri ku Biro bifite "
"ibikorwa byo guhinduranya imikoro.</p>" "ibikorwa byo guhinduranya imikoro.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Iburira - Umukoro Mushya" msgstr "Iburira - Umukoro Mushya"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Gutangira Umukoro Mushya" msgstr "&Gutangira Umukoro Mushya"
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr ""
"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka kubona udushushondanga twawe " "Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka kubona udushushondanga twawe "
"twitondekanyije mu tudurishya igihe utuyegayeje." "twitondekanyije mu tudurishya igihe utuyegayeje."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Banza ushungure ububiko" msgstr "Banza ushungure ububiko"
@ -936,21 +936,45 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Kwerekana Amagaragaza Dushushondanga Agenewe" msgstr "Kwerekana Amagaragaza Dushushondanga Agenewe"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Toranya ubwoko bw'amadosiye ushaka ko amashusho yabwo agaragazwa mbere." "Toranya ubwoko bw'amadosiye ushaka ko amashusho yabwo agaragazwa mbere."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Gushungura Ikigenderwaho" msgstr "Gushungura Ikigenderwaho"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -960,7 +984,7 @@ msgstr ""
"ByitaKuMyandikireZina = 0, BititaKuMyandikireZina = 1, Ingano = 2, Ubwoko = " "ByitaKuMyandikireZina = 0, BititaKuMyandikireZina = 1, Ingano = 2, Ubwoko = "
"3, Itariki = 4." "3, Itariki = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -969,29 +993,29 @@ msgstr ""
"Koresha iki kugira ngo ushyire ububiko imbere y'ilisiti yashunguwe, bitabaye " "Koresha iki kugira ngo ushyire ububiko imbere y'ilisiti yashunguwe, bitabaye "
"ibyo buba mu madosiye." "ibyo buba mu madosiye."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka kubuza udushushondanga twawe " "Shyira akamenyetso kuri ubu buryo niba ushaka kubuza udushushondanga twawe "
"kuyega." "kuyega."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Ubwoko bwa apareye bugomba kuvanywamo" msgstr "Ubwoko bwa apareye bugomba kuvanywamo"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Ubwoko bwa apareye udashaka kubona ku biro." msgstr "Ubwoko bwa apareye udashaka kubona ku biro."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Umurongo w'ibiri muri porogaramu igezweho (Mac OS-imisusire)" msgstr "Umurongo w'ibiri muri porogaramu igezweho (Mac OS-imisusire)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -1004,12 +1028,12 @@ msgstr ""
"w'ibikubiyemo umwe hejuru ya mugaragaza werekana ibikubiye muri porogaramu " "w'ibikubiyemo umwe hejuru ya mugaragaza werekana ibikubiye muri porogaramu "
"igezweho ubu. Ugomba kumenya gutandukanya iyi myifatire uhereye kuri Mac OS." "igezweho ubu. Ugomba kumenya gutandukanya iyi myifatire uhereye kuri Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Umurongo w'ibiri ku biro" msgstr "Umurongo w'ibiri ku biro"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1018,32 +1042,32 @@ msgstr ""
"Ubu buryo nibutoranywa, hari umurongo w'ibikubiyemo umwe hejuru ya " "Ubu buryo nibutoranywa, hari umurongo w'ibikubiyemo umwe hejuru ya "
"mugaragaza werekana ibiri ku biro. " "mugaragaza werekana ibiri ku biro. "
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Gukoresha muzigamamugaragaza" msgstr "Gukoresha muzigamamugaragaza"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Ikoresha muzigamamugaragaza." msgstr "Ikoresha muzigamamugaragaza."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Igihecyarenze cya muzigamamugaragaza" msgstr "Igihecyarenze cya muzigamamugaragaza"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Igena amasegonda azashira kugira ngo muzigamamugaragaza itangire." msgstr "Igena amasegonda azashira kugira ngo muzigamamugaragaza itangire."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1053,39 +1077,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-13 00:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-13 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -143,35 +143,35 @@ msgstr "Bisset dihtora nannenkeahttá"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Vuolggat dihtora ođđasit nannenkeahttá" msgstr "Vuolggat dihtora ođđasit nannenkeahttá"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Molsso nama" msgstr "&Molsso nama"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Iešvuođat" msgstr "&Iešvuođat"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Sirdde ruskalihtái" msgstr "&Sirdde ruskalihtái"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Sortere ceaggut"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Ásat ruvtodahkii" msgstr "Ásat ruvtodahkii"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Bija gitta" msgstr "Bija gitta"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Bargovuorut"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ođđa" msgstr "Ođđa"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"bargovuoruid gaskkas jos deaddilat CTRL, ALT, ja heivvolaš F-boalu oktanaga." "bargovuoruid gaskkas jos deaddilat CTRL, ALT, ja heivvolaš F-boalu oktanaga."
"</p>" "</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Várrehus Ođđa bargovuorru" msgstr "Várrehus Ođđa bargovuorru"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Ál&ggat ođđa bargovuoru" msgstr "Ál&ggat ođđa bargovuoru"
@ -754,7 +754,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sortere ozuid vuos" msgstr "Sortere ozuid vuos"
@ -885,54 +885,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sorteren eaktu" msgstr "Sorteren eaktu"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Dálá prográmma fálloholga (nugo MacOS:as)" msgstr "Dálá prográmma fálloholga (nugo MacOS:as)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -941,44 +965,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Fállolinnjá čállinbeavddi alde" msgstr "Fállolinnjá čállinbeavddi alde"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Álggat šearbmasiestejeaddji" msgstr "Álggat šearbmasiestejeaddji"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Geavaha šearbmasiestejeaddji." msgstr "Geavaha šearbmasiestejeaddji."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Šearbmasiestejeaddji áigemearri" msgstr "Šearbmasiestejeaddji áigemearri"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Vállje man guhká ádjána ovdalgo šearbmasiestejeaddji álggahuvvo." msgstr "Vállje man guhká ádjána ovdalgo šearbmasiestejeaddji álggahuvvo."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -988,39 +1012,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-09 01:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-09 01:19+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "Vypnúť bez potvrdenia"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Reštartovať bez potvrdenia" msgstr "Reštartovať bez potvrdenia"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Premenovať" msgstr "&Premenovať"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Vlastnosti" msgstr "&Vlastnosti"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Presunúť do koša" msgstr "&Presunúť do koša"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Rozhodli ste sa odstrániť systémovú ikonu" msgstr "Rozhodli ste sa odstrániť systémovú ikonu"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "Túto ikonu môžete v budúcnosti obnoviť pomocou" msgstr "Túto ikonu môžete v budúcnosti obnoviť pomocou"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "kartu v" msgstr "kartu v"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Správanie" msgstr "Správanie"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "panel Ovládacieho centra pre Pracovnú plochu." msgstr "panel Ovládacieho centra pre Pracovnú plochu."
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Vyrovnať zvisle"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Zarovnať k mriežke" msgstr "Zarovnať k mriežke"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Zamknúť na mieste" msgstr "Zamknúť na mieste"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Sedenia"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Nový" msgstr "Nový"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Alt a príslušného F-klávesu naraz. Taktiež Panel TDE a Ponuka Plochy " "Alt a príslušného F-klávesu naraz. Taktiež Panel TDE a Ponuka Plochy "
"obsahujú akcie pre prepínanie medzi sedeniami.</p>" "obsahujú akcie pre prepínanie medzi sedeniami.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Varovanie - Nové sedenie" msgstr "Varovanie - Nové sedenie"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Spustiť &nové sedenie" msgstr "Spustiť &nové sedenie"
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa ikony automaticky zarovnávali ku " "Povoľte túto možnosť, ak chcete, aby sa ikony automaticky zarovnávali ku "
"mriežke, keď nimi pohnete." "mriežke, keď nimi pohnete."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Najskôr triediť priečinky" msgstr "Najskôr triediť priečinky"
@ -925,20 +925,44 @@ msgstr "Ak je povolené, ikony sú usporiadané zvisle, inak vodorovne."
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Zobraziť náhľady ikon pre" msgstr "Zobraziť náhľady ikon pre"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Zvoľte, pre ktorý typ súborov chcete povoliť náhľady obrázkov." msgstr "Zvoľte, pre ktorý typ súborov chcete povoliť náhľady obrázkov."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Kritérium triedenia" msgstr "Kritérium triedenia"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -947,7 +971,7 @@ msgstr ""
"Nastavte kritérium triedenia. Možnosti sú Názov= 0 (s rozlíšením malých a " "Nastavte kritérium triedenia. Možnosti sú Názov= 0 (s rozlíšením malých a "
"veľkých písmen), Názov= 1 (bez rozlíšenia), Veľkosť = 2, Typ = 3, Dátum = 4." "veľkých písmen), Názov= 1 (bez rozlíšenia), Veľkosť = 2, Typ = 3, Dátum = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -956,27 +980,27 @@ msgstr ""
"Ak je povolené, priečinky budú na začiatku utriedeného zoznamu, inak budú " "Ak je povolené, priečinky budú na začiatku utriedeného zoznamu, inak budú "
"medzi ostatnými súbormi." "medzi ostatnými súbormi."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Povoľte túto možnosť, ak chcete zabrániť premiestňovaniu ikon." msgstr "Povoľte túto možnosť, ak chcete zabrániť premiestňovaniu ikon."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Vylúčiť tieto typy zariadení" msgstr "Vylúčiť tieto typy zariadení"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Typy zariadení, ktoré nechete mať na pracovnej ploche." msgstr "Typy zariadení, ktoré nechete mať na pracovnej ploche."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Ponuka aktuálnych aplikácií (štýl Mac OS)" msgstr "Ponuka aktuálnych aplikácií (štýl Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -988,12 +1012,12 @@ msgstr ""
"oknu. Namiesto toho bude menu navrchu obrazovky, ktoré bude zobrazovať menu " "oknu. Namiesto toho bude menu navrchu obrazovky, ktoré bude zobrazovať menu "
"aktuálne aktívnej aplikácie. Toto správanie môžte poznať z Mac OS." "aktuálne aktívnej aplikácie. Toto správanie môžte poznať z Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Ponuka pracovnej plochy" msgstr "Ponuka pracovnej plochy"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1002,32 +1026,32 @@ msgstr ""
"Ak je táto možnosť zvolená, ponuka na vrchu obrazovky bude zobrazovať ponuku " "Ak je táto možnosť zvolená, ponuka na vrchu obrazovky bude zobrazovať ponuku "
"pracovnej plochy." "pracovnej plochy."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Povoliť šetrič obrazovky" msgstr "Povoliť šetrič obrazovky"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Povolí šetrič obrazovky." msgstr "Povolí šetrič obrazovky."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Čas nečinnosti do spustenia šetriča obrazovky" msgstr "Čas nečinnosti do spustenia šetriča obrazovky"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Nastaví počet sekúnd, po uplynutí ktorých sa spustí šetrič obrazovky." msgstr "Nastaví počet sekúnd, po uplynutí ktorých sa spustí šetrič obrazovky."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Zastaviť šetrič obrazovky ak nabehne DPMS" msgstr "Zastaviť šetrič obrazovky ak nabehne DPMS"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1042,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"obrazovky\n" "obrazovky\n"
"vykonávajú užitočné výpočty, vtedy nie je žiadúce aby bol zastavený." "vykonávajú užitočné výpočty, vtedy nie je žiadúce aby bol zastavený."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
@ -1051,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, obnoví sa starý spôsob chovania nespravovaného " "Ak je táto možnosť povolená, obnoví sa starý spôsob chovania nespravovaného "
"okna na zamknutie obrazovky." "okna na zamknutie obrazovky."
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
@ -1060,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Ak jej toto povolené, zobrazí sa dátum a čas uzamknutia obrazovky, ako " "Ak jej toto povolené, zobrazí sa dátum a čas uzamknutia obrazovky, ako "
"ďalšie opatrenie pre identifikáciu narušenia." "ďalšie opatrenie pre identifikáciu narušenia."
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
@ -1068,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"Ak je táto možnosť zakázaná, šetrič obrazovky sa spustí ihneď po zamknutí " "Ak je táto možnosť zakázaná, šetrič obrazovky sa spustí ihneď po zamknutí "
"obrazovky." "obrazovky."
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
@ -1077,12 +1101,12 @@ msgstr ""
"Ak je táto možnosť povolená, všetky aktívne okná budú pred šetričom ukryté a " "Ak je táto možnosť povolená, všetky aktívne okná budú pred šetričom ukryté a "
"ako výsledok sa zobrazí iba pozadie pracovnej plochy." "ako výsledok sa zobrazí iba pozadie pracovnej plochy."
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Skryť tlačidlo Zrušiť v dialógovom okne \"Sedenie je uzamknuté\"." msgstr "Skryť tlačidlo Zrušiť v dialógovom okne \"Sedenie je uzamknuté\"."
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -147,35 +147,35 @@ msgstr "Ustavi brez potrjevanja"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Znova zaženi brez potrjevanja" msgstr "Znova zaženi brez potrjevanja"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "Pre&imenuj" msgstr "Pre&imenuj"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti" msgstr "&Lastnosti"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Premakni v Smeti" msgstr "&Premakni v Smeti"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Poravnaj navpično"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Poravnaj v mrežo" msgstr "Poravnaj v mrežo"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Zakleni položaj" msgstr "Zakleni položaj"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Seje"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"Poleg tega imata menija Pulta TDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje " "Poleg tega imata menija Pulta TDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje "
"med sejami.</p>" "med sejami.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Opozorilo - Nova seja" msgstr "Opozorilo - Nova seja"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Začni novo sejo" msgstr "&Začni novo sejo"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Omogočite to možnost, če želite da so ikone po premikanju samodejno " "Omogočite to možnost, če želite da so ikone po premikanju samodejno "
"poravnane v mrežo." "poravnane v mrežo."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Najprej mape" msgstr "Najprej mape"
@ -927,22 +927,46 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Prikaži oglede namesto ikon za" msgstr "Prikaži oglede namesto ikon za"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
"Izberite vrste datotek, za katere želite omogočiti prikaz ogledov namesto " "Izberite vrste datotek, za katere želite omogočiti prikaz ogledov namesto "
"ikon." "ikon."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Merilo razvrščanja" msgstr "Merilo razvrščanja"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -951,7 +975,7 @@ msgstr ""
"Nastavite merilo razvrščanja. Možne izbire so NameCaseSensitive = 0, " "Nastavite merilo razvrščanja. Možne izbire so NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -960,27 +984,27 @@ msgstr ""
"Omogočite, če želite, da so mape na začetku razvrščenega seznama. V " "Omogočite, če želite, da so mape na začetku razvrščenega seznama. V "
"nasprotnem primeru bodo pomešane med datoteke." "nasprotnem primeru bodo pomešane med datoteke."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Omogočite, če želite preprečiti premikanje ikon." msgstr "Omogočite, če želite preprečiti premikanje ikon."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Izključene vrste naprav" msgstr "Izključene vrste naprav"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Vrste naprav, ki jih ne želite videti na namizju." msgstr "Vrste naprav, ki jih ne želite videti na namizju."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Menijska vrstica trenutnega programa (slog Mac OS)" msgstr "Menijska vrstica trenutnega programa (slog Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -993,12 +1017,12 @@ msgstr ""
"menije za trenutno aktiven program. Ta način obnašanja mogoče poznate iz Mac " "menije za trenutno aktiven program. Ta način obnašanja mogoče poznate iz Mac "
"OS." "OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Menijska vrstica namizja" msgstr "Menijska vrstica namizja"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1007,34 +1031,34 @@ msgstr ""
"Če omogočite to možnost, je na vrhu zaslona menijska vrstica, ki vsebuje " "Če omogočite to možnost, je na vrhu zaslona menijska vrstica, ki vsebuje "
"menije namizja." "menije namizja."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Omogoči ohranjevalnik zaslona" msgstr "Omogoči ohranjevalnik zaslona"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona." msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Zakasnitev ohranjevalnika zaslona" msgstr "Zakasnitev ohranjevalnika zaslona"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Nastavitev števila sekund, ki pretečejo preden se zažene ohranjevalnik " "Nastavitev števila sekund, ki pretečejo preden se zažene ohranjevalnik "
"zaslona." "zaslona."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1044,39 +1068,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -147,35 +147,35 @@ msgstr "Угаси без потврде"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Поново покрени без потврде" msgstr "Поново покрени без потврде"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Преименуј" msgstr "&Преименуј"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Својства" msgstr "&Својства"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Пре&мести у смеће" msgstr "Пре&мести у смеће"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Поравнај усправно"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Поравнај према мрежи" msgstr "Поравнај према мрежи"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Закључај на месту" msgstr "Закључај на месту"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Сесије"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Ново" msgstr "Ново"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"TDE—ови панелски и менији радне површине имају акције за пребацивање између " "TDE—ови панелски и менији радне површине имају акције за пребацивање између "
"сесија.</p>" "сесија.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Упозорење - нова сесија" msgstr "Упозорење - нова сесија"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Покрени нову сесију" msgstr "&Покрени нову сесију"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да се иконе аутоматски уклапају уз мрежу када " "Укључите ову опцију ако желите да се иконе аутоматски уклапају уз мрежу када "
"их померате." "их померате."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Прво директоријуми при ређању" msgstr "Прво директоријуми при ређању"
@ -930,20 +930,44 @@ msgstr "Ако је ово укључено, иконе се равнају ус
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Прикажи иконске прегледе за" msgstr "Прикажи иконске прегледе за"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Изаберите за које типове фајлова желите да укључите прегледе." msgstr "Изаберите за које типове фајлова желите да укључите прегледе."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Критеријум ређања" msgstr "Критеријум ређања"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -953,7 +977,7 @@ msgstr ""
"величине слова = 0, без разликовања величине слова = 1, по величлини = 2, по " "величине слова = 0, без разликовања величине слова = 1, по величлини = 2, по "
"типу = 3, по датуму = 4." "типу = 3, по датуму = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -962,27 +986,27 @@ msgstr ""
"Укључите ово да би фасцикле биле на врху листе, иначе ће бити помешане са " "Укључите ово да би фасцикле биле на врху листе, иначе ће бити помешане са "
"фајловима." "фајловима."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Укључите ову опцију ако желите да спречите иконе да се померају." msgstr "Укључите ову опцију ако желите да спречите иконе да се померају."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Типови уређаја које треба изузети" msgstr "Типови уређаја које треба изузети"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Типови уређаја које не желите да видите на радној површини." msgstr "Типови уређаја које не желите да видите на радној површини."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Трака менија текућег програма (у стилу MacOS-а)" msgstr "Трака менија текућег програма (у стилу MacOS-а)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -995,12 +1019,12 @@ msgstr ""
"менија која приказује меније тренутно активног програма. Овакво понашање " "менија која приказује меније тренутно активног програма. Овакво понашање "
"можете препознати са MacOS-а." "можете препознати са MacOS-а."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Трака менија радне површине" msgstr "Трака менија радне површине"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1009,32 +1033,32 @@ msgstr ""
"Ако је ова опција изабрана, на врху екрана стоји једна трака која приказује " "Ако је ова опција изабрана, на врху екрана стоји једна трака која приказује "
"меније радне површине." "меније радне површине."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Укључи чувар екрана" msgstr "Укључи чувар екрана"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Укључује чувар екрана." msgstr "Укључује чувар екрана."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Чувар екрана чека" msgstr "Чувар екрана чека"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Поставља број секунди после којег се чувар екрана активира." msgstr "Поставља број секунди после којег се чувар екрана активира."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Суспендуј чувара екрана када се DPMS убаци" msgstr "Суспендуј чувара екрана када се DPMS убаци"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1049,39 +1073,39 @@ msgstr ""
"чувари екрана\n" "чувари екрана\n"
" раде неке корисне прорачуне па није баш пожељно суспендовати их." " раде неке корисне прорачуне па није баш пожељно суспендовати их."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-05 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -147,35 +147,35 @@ msgstr "Ugasi bez potvrde"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Ponovo pokreni bez potvrde" msgstr "Ponovo pokreni bez potvrde"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Preimenuj" msgstr "&Preimenuj"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva" msgstr "&Svojstva"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Pre&mesti u smeće" msgstr "Pre&mesti u smeće"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Poravnaj uspravno"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Poravnaj prema mreži" msgstr "Poravnaj prema mreži"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Zaključaj na mestu" msgstr "Zaključaj na mestu"
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Sesije"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novo" msgstr "Novo"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -305,11 +305,11 @@ msgstr ""
"TDE—ovi panelski i meniji radne površine imaju akcije za prebacivanje između " "TDE—ovi panelski i meniji radne površine imaju akcije za prebacivanje između "
"sesija.</p>" "sesija.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Upozorenje - nova sesija" msgstr "Upozorenje - nova sesija"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Pokreni novu sesiju" msgstr "&Pokreni novu sesiju"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da se ikone automatski uklapaju uz mrežu " "Uključite ovu opciju ako želite da se ikone automatski uklapaju uz mrežu "
"kada ih pomerate." "kada ih pomerate."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Prvo direktorijumi pri ređanju" msgstr "Prvo direktorijumi pri ređanju"
@ -930,20 +930,44 @@ msgstr "Ako je ovo uključeno, ikone se ravnaju uspravno, inače vodoravno."
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Prikaži ikonske preglede za" msgstr "Prikaži ikonske preglede za"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Izaberite za koje tipove fajlova želite da uključite preglede." msgstr "Izaberite za koje tipove fajlova želite da uključite preglede."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Kriterijum ređanja" msgstr "Kriterijum ređanja"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -953,7 +977,7 @@ msgstr ""
"veličine slova = 0, bez razlikovanja veličine slova = 1, po veličlini = 2, " "veličine slova = 0, bez razlikovanja veličine slova = 1, po veličlini = 2, "
"po tipu = 3, po datumu = 4." "po tipu = 3, po datumu = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -962,27 +986,27 @@ msgstr ""
"Uključite ovo da bi fascikle bile na vrhu liste, inače će biti pomešane sa " "Uključite ovo da bi fascikle bile na vrhu liste, inače će biti pomešane sa "
"fajlovima." "fajlovima."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da sprečite ikone da se pomeraju." msgstr "Uključite ovu opciju ako želite da sprečite ikone da se pomeraju."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Tipovi uređaja koje treba izuzeti" msgstr "Tipovi uređaja koje treba izuzeti"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Tipovi uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini." msgstr "Tipovi uređaja koje ne želite da vidite na radnoj površini."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Traka menija tekućeg programa (u stilu MacOS-a)" msgstr "Traka menija tekućeg programa (u stilu MacOS-a)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -995,12 +1019,12 @@ msgstr ""
"menija koja prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje " "menija koja prikazuje menije trenutno aktivnog programa. Ovakvo ponašanje "
"možete prepoznati sa MacOS-a." "možete prepoznati sa MacOS-a."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Traka menija radne površine" msgstr "Traka menija radne površine"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1009,32 +1033,32 @@ msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, na vrhu ekrana stoji jedna traka koja prikazuje " "Ako je ova opcija izabrana, na vrhu ekrana stoji jedna traka koja prikazuje "
"menije radne površine." "menije radne površine."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Uključi čuvar ekrana" msgstr "Uključi čuvar ekrana"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Uključuje čuvar ekrana." msgstr "Uključuje čuvar ekrana."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Čuvar ekrana čeka" msgstr "Čuvar ekrana čeka"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Postavlja broj sekundi posle kojeg se čuvar ekrana aktivira." msgstr "Postavlja broj sekundi posle kojeg se čuvar ekrana aktivira."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Suspenduj čuvara ekrana kada se DPMS ubaci" msgstr "Suspenduj čuvara ekrana kada se DPMS ubaci"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1049,39 +1073,39 @@ msgstr ""
"čuvari ekrana\n" "čuvari ekrana\n"
" rade neke korisne proračune pa nije baš poželjno suspendovati ih." " rade neke korisne proračune pa nije baš poželjno suspendovati ih."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-14 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-14 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Yima kwesikhashane ngaphandle kwekuciniseka"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Calisa ngaphandle kwesiciniseko" msgstr "Calisa ngaphandle kwesiciniseko"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Niketa ligama lelisha" msgstr "&Niketa ligama lelisha"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Khweshisela etibini" msgstr "&Khweshisela etibini"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Folisa ngalokumile"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Linganisa kuze kube-grid" msgstr "Linganisa kuze kube-grid"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Khiya skrini"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Lokusha" msgstr "Lokusha"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
@ -302,12 +302,12 @@ msgstr ""
"sesibili njalonjalo. Ungatjintjatjintja emkhatsini wetigceme ngekucindzetela " "sesibili njalonjalo. Ungatjintjatjintja emkhatsini wetigceme ngekucindzetela "
"CTRL, ALT kanye nenkhinobho lekungiyo ya F ngesikhatsi lesifakako.</p>" "CTRL, ALT kanye nenkhinobho lekungiyo ya F ngesikhatsi lesifakako.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Cala sigceme lesisha" msgstr "Cala sigceme lesisha"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Cala sigceme lesisha" msgstr "Cala sigceme lesisha"
@ -764,7 +764,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Emadirectory kucala" msgstr "Emadirectory kucala"
@ -895,54 +895,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Timeleli letimfishane" msgstr "Timeleli letimfishane"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -951,44 +975,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "KDesktop" msgstr "KDesktop"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Cala kuphela sigcini-skrini" msgstr "Cala kuphela sigcini-skrini"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Cala kuphela sigcini-skrini" msgstr "Cala kuphela sigcini-skrini"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -998,39 +1022,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-01 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "Stäng av utan bekräftelse"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Starta om utan bekräftelse" msgstr "Starta om utan bekräftelse"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Byt namn" msgstr "&Byt namn"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "E&genskaper" msgstr "E&genskaper"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Flytta till papperskorgen" msgstr "&Flytta till papperskorgen"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Rada upp vertikalt"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Justera efter rutnät" msgstr "Justera efter rutnät"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Lås på plats" msgstr "Lås på plats"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Sessioner"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Skapa" msgstr "Skapa"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr ""
"funktionstangent. Dessutom har TDE:s panel- och skrivbordsmenyer alternativ " "funktionstangent. Dessutom har TDE:s panel- och skrivbordsmenyer alternativ "
"för att byta mellan sessioner.</p>" "för att byta mellan sessioner.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Varning: Ny session" msgstr "Varning: Ny session"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Starta ny session" msgstr "&Starta ny session"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
"Markera det här alternativet om du vill få ikoner automatiskt uppradade i " "Markera det här alternativet om du vill få ikoner automatiskt uppradade i "
"ett rutnät när de flyttas." "ett rutnät när de flyttas."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sortera kataloger först" msgstr "Sortera kataloger först"
@ -928,20 +928,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Visa ikonförhandsgranskningar för" msgstr "Visa ikonförhandsgranskningar för"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Välj för vilka filtyper du vill aktivera förhandsgranskningsbilder." msgstr "Välj för vilka filtyper du vill aktivera förhandsgranskningsbilder."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sorteringsbegrepp" msgstr "Sorteringsbegrepp"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -950,7 +974,7 @@ msgstr ""
"Ställer in sorteringsbegrepp. Möjliga val är skiftlägeskänsligt namn (0), " "Ställer in sorteringsbegrepp. Möjliga val är skiftlägeskänsligt namn (0), "
"skiftlägesokänsligt namn (1), storlek (2), typ (3) och datum (4)." "skiftlägesokänsligt namn (1), storlek (2), typ (3) och datum (4)."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -959,27 +983,27 @@ msgstr ""
"Aktivera det här för att placera kataloger först i den sorterade listan, " "Aktivera det här för att placera kataloger först i den sorterade listan, "
"annars finns de bland filerna." "annars finns de bland filerna."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Markera det här alternativet om du vill förhindra att ikoner flyttas." msgstr "Markera det här alternativet om du vill förhindra att ikoner flyttas."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Enhetstyper att undanta" msgstr "Enhetstyper att undanta"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Enhetstyper som du inte vill se på skrivbordet." msgstr "Enhetstyper som du inte vill se på skrivbordet."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Nuvarande programmets menyrad (Mac OS-stil)" msgstr "Nuvarande programmets menyrad (Mac OS-stil)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -992,12 +1016,12 @@ msgstr ""
"skärmen, som visar menyerna för programmet som för närvarande är aktivt. Du " "skärmen, som visar menyerna för programmet som för närvarande är aktivt. Du "
"kanske känner igen beteendet från Mac OS." "kanske känner igen beteendet från Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Menyrad på skrivbordet" msgstr "Menyrad på skrivbordet"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1006,32 +1030,32 @@ msgstr ""
"Om det här alternativet är valt, finns det en menyrad längst upp på skärmen " "Om det här alternativet är valt, finns det en menyrad längst upp på skärmen "
"som visar skrivbordsmenyerna." "som visar skrivbordsmenyerna."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Aktivera skärmsläckare" msgstr "Aktivera skärmsläckare"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Aktiverar skärmsläckaren." msgstr "Aktiverar skärmsläckaren."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tidsgräns för skärmsläckare" msgstr "Tidsgräns för skärmsläckare"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Ställer in antal sekunder innan skärmsläckaren startas." msgstr "Ställer in antal sekunder innan skärmsläckaren startas."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Stäng av skärmsläckare när skärmens strömsparfunktion går igång" msgstr "Stäng av skärmsläckare när skärmens strömsparfunktion går igång"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1045,39 +1069,39 @@ msgstr ""
"skärmsläckare användbara beräkningar, så det är inte önskvärt att stänga av " "skärmsläckare användbara beräkningar, så det är inte önskvärt att stänga av "
"dem." "dem."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:16-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-21 05:16-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -139,35 +139,35 @@ msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் நிறுத்
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் திரும்ப தொடங்கவும்" msgstr "உறுதிப்படுத்தாமல் திரும்ப தொடங்கவும்"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&மறுபெயரிடு" msgstr "&மறுபெயரிடு"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&பண்புகள்" msgstr "&பண்புகள்"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து" msgstr "&குப்பைத்தொட்டிக்கு நகர்த்து"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "மேல்கீழாக வரிசைப்படுத்து"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "கட்டத்திற்குப் பொருத்து" msgstr "கட்டத்திற்குப் பொருத்து"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "அமர்வுகள்"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "புதிய" msgstr "புதிய"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"கேடியி பலகம் மற்றும் மேல்மேசை பட்டிகள் அமர்வுகளுக்கு இடையே செல்ல செயலில் இருக்கவேண்டும்.</" "கேடியி பலகம் மற்றும் மேல்மேசை பட்டிகள் அமர்வுகளுக்கு இடையே செல்ல செயலில் இருக்கவேண்டும்.</"
"p>" "p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "எச்சரிக்கை-புதிய அமர்வு" msgstr "எச்சரிக்கை-புதிய அமர்வு"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&புதிய அமர்வைத் துவக்கு " msgstr "&புதிய அமர்வைத் துவக்கு "
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"உங்கள் குறும்படங்களை நீங்கள் நகர்த்தும்போது கட்டத்துக்கு தானாகவே வரிசைப்படுத்த இந்த " "உங்கள் குறும்படங்களை நீங்கள் நகர்த்தும்போது கட்டத்துக்கு தானாகவே வரிசைப்படுத்த இந்த "
"விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்." "விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "அடைவுகளை முதலில் அடுக்கு" msgstr "அடைவுகளை முதலில் அடுக்கு"
@ -915,20 +915,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "குறும்பட முன்காட்சிகளைக் காட்டு" msgstr "குறும்பட முன்காட்சிகளைக் காட்டு"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "எக்கோப்புவகைகளுக்கு பட முன்னோட்டம் தேவையென இஹ்ங்கு தெரிவுசெய்யவும்" msgstr "எக்கோப்புவகைகளுக்கு பட முன்னோட்டம் தேவையென இஹ்ங்கு தெரிவுசெய்யவும்"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "criterion அடுக்கு" msgstr "criterion அடுக்கு"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -937,7 +961,7 @@ msgstr ""
"அடுக்கு வகையை அமைக்கிறது. சாத்தியக்கூறுகள் NameCaseSensitive = 0, " "அடுக்கு வகையை அமைக்கிறது. சாத்தியக்கூறுகள் NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -946,29 +970,29 @@ msgstr ""
"வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியலின் முன் அடைவுகளை வைக்க இதை செயல்படுத்தவும். இல்லையெனில் " "வரிசைப்படுத்தப்பட்ட பட்டியலின் முன் அடைவுகளை வைக்க இதை செயல்படுத்தவும். இல்லையெனில் "
"கோப்புகளுடன் இருக்கும்." "கோப்புகளுடன் இருக்கும்."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"உங்கள் குறும்படங்களை நீங்கள் நகர்த்தும்போது கட்டத்துக்கு தானாகவே வரிசைப்படுத்த இந்த " "உங்கள் குறும்படங்களை நீங்கள் நகர்த்தும்போது கட்டத்துக்கு தானாகவே வரிசைப்படுத்த இந்த "
"விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்." "விருப்பத்தேர்வை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "நீக்கவேண்டிய சாதன வகைகள்" msgstr "நீக்கவேண்டிய சாதன வகைகள்"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "மேல்மேசையில் தெரியக்கூடாத சாதனங்களை தேர்வுச் செய்யாதே." msgstr "மேல்மேசையில் தெரியக்கூடாத சாதனங்களை தேர்வுச் செய்யாதே."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "&தற்போதைய பயன்பாடின் பட்டியல் பட்டி (Mac OS-style)" msgstr "&தற்போதைய பயன்பாடின் பட்டியல் பட்டி (Mac OS-style)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -980,12 +1004,12 @@ msgstr ""
"செய்தால் இந்த சாலனம் எப்போழுதும் இயங்காது, மெனு பட்டி தற்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை " "செய்தால் இந்த சாலனம் எப்போழுதும் இயங்காது, மெனு பட்டி தற்போது இயங்கும் பயன்பாடுகளை "
"கான்பிக்காது. Mac OSல் இருந்து இந்த பயன் பாடுகளை அறாலம்." "கான்பிக்காது. Mac OSல் இருந்து இந்த பயன் பாடுகளை அறாலம்."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "மேல்மேசை பட்டியல் பட்டி" msgstr "மேல்மேசை பட்டியல் பட்டி"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -994,32 +1018,32 @@ msgstr ""
"விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி மேசைக்கா மெனுவை " "விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால், திரைக்கு மேலே மெனு பட்டி மேசைக்கா மெனுவை "
"காண்பிக்கவும்." "காண்பிக்கவும்."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "திரைக்காப்பகத்தை செயல்படுத்து" msgstr "திரைக்காப்பகத்தை செயல்படுத்து"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "திரைக்காப்பகத்தைச் செயல்படுத்துகிறது." msgstr "திரைக்காப்பகத்தைச் செயல்படுத்துகிறது."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "திரைக்காப்பக நேரம் முடிந்தது" msgstr "திரைக்காப்பக நேரம் முடிந்தது"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "திரைக்காப்பு தொடங்கியவுடன் நொடிகளை அமைக்கிறது." msgstr "திரைக்காப்பு தொடங்கியவுடன் நொடிகளை அமைக்கிறது."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1029,39 +1053,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n" "Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 01:30+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-03 01:30+0530\n"
"Last-Translator: Vijay Kiran Kamuju <infyquest@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vijay Kiran Kamuju <infyquest@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -128,35 +128,35 @@ msgstr "అడక్కుండా ఆగిపో"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "అడక్కుండా రీబూట్ అవ్వు" msgstr "అడక్కుండా రీబూట్ అవ్వు"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "(&R) పేరు మార్చండి" msgstr "(&R) పేరు మార్చండి"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "(&P) గుణములు" msgstr "(&P) గుణములు"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "(&M) చెత్త బుట్టలోకి జరుపు" msgstr "(&M) చెత్త బుట్టలోకి జరుపు"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "నిలువుగా వరుసపెట్టు"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "సెషన్లు"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "కొత్త" msgstr "కొత్త"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -279,11 +279,11 @@ msgid ""
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "హెచ్చరిక - కొత్త సెషన్" msgstr "హెచ్చరిక - కొత్త సెషన్"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "(&S) కొత్త సెషన్ మొదలుపెట్టు" msgstr "(&S) కొత్త సెషన్ మొదలుపెట్టు"
@ -709,7 +709,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "" msgstr ""
@ -840,54 +840,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -896,44 +920,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -943,39 +967,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 10:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-02 10:23-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik Language\n" "Language-Team: Tajik Language\n"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "Хомӯши компютер бе тасдиқ"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Роҳандозии дубораи бе тасдиқ" msgstr "Роҳандозии дубораи бе тасдиқ"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Таъғири ном" msgstr "&Таъғири ном"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Хосиятҳо" msgstr "&Хосиятҳо"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Ба ахлотдон партоед" msgstr "&Ба ахлотдон партоед"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Ба сурати амудӣ тартиб диҳед"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Тароз бо шабақа" msgstr "Тароз бо шабақа"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "" msgstr ""
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Сессияҳо"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Нав" msgstr "Нав"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"ҳамин сурат идома меёбад. Бо бахши ҳамзамони CTRL, ALT ҳамроҳ бо калиди F " "ҳамин сурат идома меёбад. Бо бахши ҳамзамони CTRL, ALT ҳамроҳ бо калиди F "
"марбута метавонед миёни нишастҳо таъвиз кунед.</p>" "марбута метавонед миёни нишастҳо таъвиз кунед.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Диққат - сеанси нав" msgstr "Диққат - сеанси нав"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Оғози сессияи нав" msgstr "&Оғози сессияи нав"
@ -750,7 +750,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Аввал Феҳристҳо" msgstr "Аввал Феҳристҳо"
@ -881,54 +881,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Нишонаҳоро ба намудҳо ҷудо кунед" msgstr "Нишонаҳоро ба намудҳо ҷудо кунед"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -937,44 +961,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Пайраҳаи менюи мизи корӣ" msgstr "Пайраҳаи менюи мизи корӣ"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Фақат ноҷи пардаро иҷро кунед" msgstr "Фақат ноҷи пардаро иҷро кунед"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Фақат ноҷи 'Экрани холи'-ро истифода баред." msgstr "Фақат ноҷи 'Экрани холи'-ро истифода баред."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -984,39 +1008,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:12+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 16:12+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -141,35 +141,35 @@ msgstr "ปิดคอมพิวเตอร์โดยไม่ต้อง
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "เริ่มงานคอมพิวเตอร์ใหม่โดยไม่ต้องถามยืนยัน" msgstr "เริ่มงานคอมพิวเตอร์ใหม่โดยไม่ต้องถามยืนยัน"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ" msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "คุ&ณสมบัติ" msgstr "คุ&ณสมบัติ"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ" msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "เรียงเป็นแนวเดียวกันทางแ
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "เรียงให้เข้ากับกริด" msgstr "เรียงให้เข้ากับกริด"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "ล็อคตำแหน่งไอคอน" msgstr "ล็อคตำแหน่งไอคอน"
@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "เซสชัน"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "สร้างใหม่" msgstr "สร้างใหม่"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"ที่ต้องการในเวลาเดียวกัน นอกจากนี้ส่วนพาเนลของ TDE และเมนูของพื้นที่ทำงานจะมีตัวเลือก " "ที่ต้องการในเวลาเดียวกัน นอกจากนี้ส่วนพาเนลของ TDE และเมนูของพื้นที่ทำงานจะมีตัวเลือก "
"สำหรับสลับระหว่างแต่ละเซสชันอีกด้วย</p>" "สำหรับสลับระหว่างแต่ละเซสชันอีกด้วย</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "แจ้งเตือน - เปิดเซสชันใหม่" msgstr "แจ้งเตือน - เปิดเซสชันใหม่"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "เริ่มเ&ซสชันใหม่" msgstr "เริ่มเ&ซสชันใหม่"
@ -758,7 +758,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณต้องการให้ไอคอนจัดเรียงเข้ากับกริดอัตโนมัติเมื่อมีการย้ายไอคอน" msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณต้องการให้ไอคอนจัดเรียงเข้ากับกริดอัตโนมัติเมื่อมีการย้ายไอคอน"
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "เรียงไดเร็กทอรีก่อน" msgstr "เรียงไดเร็กทอรีก่อน"
@ -898,20 +898,44 @@ msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ ไอ
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "แสดงตัวอย่างเป็นไอคอนสำหรับ" msgstr "แสดงตัวอย่างเป็นไอคอนสำหรับ"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่คุณต้องการจะแสดงตัวอย่างแทนที่ไอคอนชนิดแฟ้ม" msgstr "เลือกชนิดของแฟ้มที่คุณต้องการจะแสดงตัวอย่างแทนที่ไอคอนชนิดแฟ้ม"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "วิธีการจัดเรียง" msgstr "วิธีการจัดเรียง"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -921,7 +945,7 @@ msgstr ""
"เรียงตามชื่อโดยไม่แยกตัวเล็ก-ใหญ่ = 1, เรียงตามขนาด = 2, เรียงตามประเภท = 3, " "เรียงตามชื่อโดยไม่แยกตัวเล็ก-ใหญ่ = 1, เรียงตามขนาด = 2, เรียงตามประเภท = 3, "
"เรียงตามวันที่ = 4." "เรียงตามวันที่ = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -930,27 +954,27 @@ msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้เรียงไดเรกทอรีเป็นอันดับแรกเมื่อมีการเรียงลำดับ " "เปิดใช้ตัวเลือกนี้เพื่อให้เรียงไดเรกทอรีเป็นอันดับแรกเมื่อมีการเรียงลำดับ "
"ไม่เช่นนั้นจะทำการคละเข้ากับแฟ้ม" "ไม่เช่นนั้นจะทำการคละเข้ากับแฟ้ม"
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณไม่ต้องการให้มีการย้ายไอคอนไปจากตำแหน่งปัจจุบัน" msgstr "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณไม่ต้องการให้มีการย้ายไอคอนไปจากตำแหน่งปัจจุบัน"
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "ไม่รวมอุปกรณ์ประเภท" msgstr "ไม่รวมอุปกรณ์ประเภท"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "ประเภทของอุปกรณ์ที่คุณไม่ต้องการจะเห็นบนพื้นที่ทำงาน" msgstr "ประเภทของอุปกรณ์ที่คุณไม่ต้องการจะเห็นบนพื้นที่ทำงาน"
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "แถบเมนูของแอพพลเคชันปัจจุบัน (รูปแบบ Mac OS)" msgstr "แถบเมนูของแอพพลเคชันปัจจุบัน (รูปแบบ Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -962,44 +986,44 @@ msgstr ""
"แอพพลิเคชันจะไม่มีแถบเมนูในหน้าต่างของตัวเองแต่จะแสดงแถบเมนูส่วนกลางทางด้านบนของหน้าจอสำหรับเมนูของแอพพลิเคชันที่กำลังใช้งานอยู่ " "แอพพลิเคชันจะไม่มีแถบเมนูในหน้าต่างของตัวเองแต่จะแสดงแถบเมนูส่วนกลางทางด้านบนของหน้าจอสำหรับเมนูของแอพพลิเคชันที่กำลังใช้งานอยู่ "
"ซึ่งจะมีรูปแบบการทำงานคล้ายกับ Mac OS" "ซึ่งจะมีรูปแบบการทำงานคล้ายกับ Mac OS"
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "แถบเมนูส่วนกลางบนพื้นที่ทำงาน" msgstr "แถบเมนูส่วนกลางบนพื้นที่ทำงาน"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีแถบเมนูอยู่ทางด้านบนหน้าจอสำหรับแสดงเมนูของพื้นที่ทำงาน" msgstr "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีแถบเมนูอยู่ทางด้านบนหน้าจอสำหรับแสดงเมนูของพื้นที่ทำงาน"
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "เปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ" msgstr "เปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "เปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ" msgstr "เปิดใช้โปรแกรมรักษาหน้าจอ"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "ช่วงเวลาก่อนเริ่มโปรแกรมรักษาจอภาพ" msgstr "ช่วงเวลาก่อนเริ่มโปรแกรมรักษาจอภาพ"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "ตั้งค่าเวลา (วินาที) ก่อนที่โปรแกรมรักษาจอภาพจะเริ่มทำงาน" msgstr "ตั้งค่าเวลา (วินาที) ก่อนที่โปรแกรมรักษาจอภาพจะเริ่มทำงาน"
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1009,39 +1033,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-08 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n" "Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -142,35 +142,35 @@ msgstr "Durdururken sorma"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Bilgisayarı Bana Sormadan Yeniden Başlat" msgstr "Bilgisayarı Bana Sormadan Yeniden Başlat"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Yeniden adlandır" msgstr "&Yeniden adlandır"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Ö&zellikler" msgstr "Ö&zellikler"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Çöp &Kutusuna At" msgstr "Çöp &Kutusuna At"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Dikey Diz"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Kılavuza Uydur" msgstr "Kılavuza Uydur"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Bulunduğu Yere Kilitle" msgstr "Bulunduğu Yere Kilitle"
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Oturumlar"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Yeni" msgstr "Yeni"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"ikincisi için F%2 .. tanımlanır. Oturumlar arasında gezmek için Control - " "ikincisi için F%2 .. tanımlanır. Oturumlar arasında gezmek için Control - "
"Alt ve karşılık gelen tuşa basmalısınız.</p>" "Alt ve karşılık gelen tuşa basmalısınız.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Uyarı - Yeni Oturum" msgstr "Uyarı - Yeni Oturum"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Yeni Oturum Aç" msgstr "&Yeni Oturum Aç"
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"Simgelerin masaüstünde otomatik sıralanmasını istiyorsanız bu seçeneği " "Simgelerin masaüstünde otomatik sıralanmasını istiyorsanız bu seçeneği "
"tıklayın." "tıklayın."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Önce dizinleri sırala" msgstr "Önce dizinleri sırala"
@ -889,56 +889,80 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Simge Önizlemelerini Göster" msgstr "Simge Önizlemelerini Göster"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Sıralama ölçütü" msgstr "Sıralama ölçütü"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
"Masaüstündeki simgelerin taşınmasını engellemek istiyorsanız bu seçeneği " "Masaüstündeki simgelerin taşınmasını engellemek istiyorsanız bu seçeneği "
"işaretleyin." "işaretleyin."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Hariç tutulacak aygıt türleri" msgstr "Hariç tutulacak aygıt türleri"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Masaüstünde görüntülenmesini istemediğiniz aygıt türleri" msgstr "Masaüstünde görüntülenmesini istemediğiniz aygıt türleri"
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Geçerli uygulamanın menü çubuğu (Mac OS-stili)" msgstr "Geçerli uygulamanın menü çubuğu (Mac OS-stili)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -947,44 +971,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Masaüstü menü çubuğu" msgstr "Masaüstü menü çubuğu"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Ekran koruyucusunu etkinleştir" msgstr "Ekran koruyucusunu etkinleştir"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Ekran koruyucusunu etkinleştirir" msgstr "Ekran koruyucusunu etkinleştirir"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Ekran koruyucu zaman aşımı" msgstr "Ekran koruyucu zaman aşımı"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Ekran koruyucu zaman aşımını belirler." msgstr "Ekran koruyucu zaman aşımını belirler."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -994,39 +1018,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -148,35 +148,35 @@ msgstr "Вимкнути без Підтвердження"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Перезавантажити без Підтвердження" msgstr "Перезавантажити без Підтвердження"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Перейменувати" msgstr "&Перейменувати"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Властивості" msgstr "&Властивості"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Пере&сунути до Смітника" msgstr "Пере&сунути до Смітника"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "Ви обрали видалення системної піктограми" msgstr "Ви обрали видалення системної піктограми"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "Ви можете відновити цю піктограму надалі за посередництвом" msgstr "Ви можете відновити цю піктограму надалі за посередництвом"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "вкладинки у" msgstr "вкладинки у"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка" msgstr "Поведінка"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "скло модуля керування налаштуваннями стільниці." msgstr "скло модуля керування налаштуваннями стільниці."
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Вирівнювати вертикально"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Вирівнювати до ґратки" msgstr "Вирівнювати до ґратки"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Прив'язати до місця" msgstr "Прив'язати до місця"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Сеанси"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Новий" msgstr "Новий"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -306,11 +306,11 @@ msgstr ""
"Додатково, панель TDE та меню стільниці мають пункти для перемиканням між " "Додатково, панель TDE та меню стільниці мають пункти для перемиканням між "
"сеансами.</p>" "сеансами.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Увага - Новий Сеанс" msgstr "Увага - Новий Сеанс"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Запустити &Новий Сеанс" msgstr "Запустити &Новий Сеанс"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично " "Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб ваші піктограми автоматично "
"вирівнювались до ґратки при пересуванні." "вирівнювались до ґратки при пересуванні."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Каталоги спочатку" msgstr "Каталоги спочатку"
@ -932,20 +932,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Показувати піктограми перегляду для" msgstr "Показувати піктограми перегляду для"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Оберіть типи файлів, для яких ви бажаєте мати зображення перегляду." msgstr "Оберіть типи файлів, для яких ви бажаєте мати зображення перегляду."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Критерій упорядкування" msgstr "Критерій упорядкування"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -954,7 +978,7 @@ msgstr ""
"Встановлює критерій упорядкування. Можливі значення: NameCaseSensitive = 0, " "Встановлює критерій упорядкування. Можливі значення: NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -963,27 +987,27 @@ msgstr ""
"Ввімкніть для розташування каталогів на початку списку, інакше вони будуть " "Ввімкніть для розташування каталогів на початку списку, інакше вони будуть "
"розташовані серед файлів." "розташовані серед файлів."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Ввімкніть для запобігання пересування піктограм." msgstr "Ввімкніть для запобігання пересування піктограм."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Типи пристроїв, які виключити" msgstr "Типи пристроїв, які виключити"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Типи пристроїв які, ви не бажаєте бачити на стільниці." msgstr "Типи пристроїв які, ви не бажаєте бачити на стільниці."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Смужка меню поточної програми (стиль Mac OS)" msgstr "Смужка меню поточної програми (стиль Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -995,12 +1019,12 @@ msgstr ""
"вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде " "вікна, натомість воно буде знаходитись вгорі екрана, ця єдина смужка буде "
"показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS." "показувати меню для активної програми. Так виглядає меню в Mac OS."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Смужка меню стільниці" msgstr "Смужка меню стільниці"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1009,33 +1033,33 @@ msgstr ""
"Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує " "Якщо ввімкнено, вгорі екрана буде відображено одну смужку меню, яка показує "
"меню стільниці." "меню стільниці."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Ввімкнути зберігач екрану" msgstr "Ввімкнути зберігач екрану"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Вмикає зберігач екрану." msgstr "Вмикає зберігач екрану."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Час перед запуском зберігача екрану" msgstr "Час перед запуском зберігача екрану"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
"Визначає кількість секунд бездіяльності перед запуском зберігача екрану." "Визначає кількість секунд бездіяльності перед запуском зберігача екрану."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "Призупинка зберігача екрану коли DPMS спрацьовує" msgstr "Призупинка зберігача екрану коли DPMS спрацьовує"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1048,7 +1072,7 @@ msgstr ""
" коли очевидно нічого не видно на екрані. Однак деякі заставки\n" " коли очевидно нічого не видно на екрані. Однак деякі заставки\n"
" насправді здійснюють корисні обчислення, тому їх не бажано зупиняти." " насправді здійснюють корисні обчислення, тому їх не бажано зупиняти."
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
@ -1057,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"При ввімкнені, відновлює старий стиль поведінки некерованого вікна " "При ввімкнені, відновлює старий стиль поведінки некерованого вікна "
"блокування стільниці." "блокування стільниці."
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
@ -1066,14 +1090,14 @@ msgstr ""
"При ввімкнені, відображати дату та час під час блокування стільниці, як " "При ввімкнені, відображати дату та час під час блокування стільниці, як "
"додатковий механізм виявлення вторгнення." "додатковий механізм виявлення вторгнення."
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
"При вимкнені, зберігач екрану запускається негайно при блокуванні стільниці." "При вимкнені, зберігач екрану запускається негайно при блокуванні стільниці."
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
@ -1082,12 +1106,12 @@ msgstr ""
"При ввімкнені, всі активні вікна приховуються від зберігача екрану, у " "При ввімкнені, всі активні вікна приховуються від зберігача екрану, у "
"результаті відображаючи лише фон стільниці." "результаті відображаючи лише фон стільниці."
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "Приховати кнопку Скасувати діалогу \"Блокування Сеансу Стільниці\"." msgstr "Приховати кнопку Скасувати діалогу \"Блокування Сеансу Стільниці\"."
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -134,35 +134,35 @@ msgstr "Tasdiqlamay oʻchirish"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Tasdiqlamay oʻchirib-yoqish" msgstr "Tasdiqlamay oʻchirib-yoqish"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Nomini oʻzgartirish" msgstr "&Nomini oʻzgartirish"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Xossa&lari" msgstr "Xossa&lari"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Chiqindilar qutisiga olib tashlash" msgstr "&Chiqindilar qutisiga olib tashlash"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Vertikal boʻyicha tekislash"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Tekislash" msgstr "Tekislash"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Joyiga qulflash" msgstr "Joyiga qulflash"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Seanslar"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Yangi" msgstr "Yangi"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Ctrl, Alt va kerakli funksional tugmani bosish kerak. Bundan tashqari " "Ctrl, Alt va kerakli funksional tugmani bosish kerak. Bundan tashqari "
"seanslarni tanlash uchun asosiy menyudan foydalanish mumkin.</p>" "seanslarni tanlash uchun asosiy menyudan foydalanish mumkin.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Diqqat - Yangi seans" msgstr "Diqqat - Yangi seans"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Yangi seansni &boshlash" msgstr "Yangi seansni &boshlash"
@ -740,7 +740,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Oldin jildlar" msgstr "Oldin jildlar"
@ -871,54 +871,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Joriy dasturning menyusi (Mac OSga oʻxshash)" msgstr "Joriy dasturning menyusi (Mac OSga oʻxshash)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -927,44 +951,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Ish stoli menyusi" msgstr "Ish stoli menyusi"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Ekran saqlovchisini yoqish" msgstr "Ekran saqlovchisini yoqish"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Ekran saqlovchisi uchun taymaut" msgstr "Ekran saqlovchisi uchun taymaut"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -974,39 +998,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -134,35 +134,35 @@ msgstr "Тасдиқламай ўчириш"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Тасдиқламай ўчириб-ёқиш" msgstr "Тасдиқламай ўчириб-ёқиш"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Номини ўзгартириш" msgstr "&Номини ўзгартириш"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Хосса&лари" msgstr "Хосса&лари"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш" msgstr "&Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Вертикал бўйича текислаш"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Текислаш" msgstr "Текислаш"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Жойига қулфлаш" msgstr "Жойига қулфлаш"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Сеанслар"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Янги" msgstr "Янги"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -291,11 +291,11 @@ msgstr ""
"керакли функционал тугмани босиш керак. Бундан ташқари сеансларни танлаш " "керакли функционал тугмани босиш керак. Бундан ташқари сеансларни танлаш "
"учун асосий менюдан фойдаланиш мумкин.</p>" "учун асосий менюдан фойдаланиш мумкин.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Диққат - Янги сеанс" msgstr "Диққат - Янги сеанс"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "Янги сеансни &бошлаш" msgstr "Янги сеансни &бошлаш"
@ -740,7 +740,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Олдин жилдлар" msgstr "Олдин жилдлар"
@ -871,54 +871,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Icon spacing"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format #, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Жорий дастурнинг менюси (Mac ОСга ўхшаш)" msgstr "Жорий дастурнинг менюси (Mac ОСга ўхшаш)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -927,44 +951,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Иш столи менюси" msgstr "Иш столи менюси"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Экран сақловчисини ёқиш" msgstr "Экран сақловчисини ёқиш"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Экран сақловчиси учун таймаут" msgstr "Экран сақловчиси учун таймаут"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -974,39 +998,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:17+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-22 17:17+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Tạm dừng lại mà không xác nhận"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Khởi động lại mà không xác nhận" msgstr "Khởi động lại mà không xác nhận"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Đổi tên" msgstr "&Đổi tên"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "Tài &sản" msgstr "Tài &sản"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "Chuyển vào &Rác" msgstr "Chuyển vào &Rác"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Xếp hàng theo chiều dọc"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Dóng theo lưới" msgstr "Dóng theo lưới"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Khoá tại chỗ" msgstr "Khoá tại chỗ"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Phiên chạy"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Mới" msgstr "Mới"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"những trình đơn trên Bảng TDE và màn hình nền cũng có hành động chuyển đổi " "những trình đơn trên Bảng TDE và màn hình nền cũng có hành động chuyển đổi "
"giữa hai phiên chạy.</p>" "giữa hai phiên chạy.</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Cảnh báo — Phiên chạy mới" msgstr "Cảnh báo — Phiên chạy mới"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Khởi động phiên chạy mới" msgstr "&Khởi động phiên chạy mới"
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn xem các biểu tượng được dóng theo lưới khi " "Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn xem các biểu tượng được dóng theo lưới khi "
"bạn di chuyển điều nào." "bạn di chuyển điều nào."
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Sắp xếp thư mục trước" msgstr "Sắp xếp thư mục trước"
@ -925,20 +925,44 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Hiện ô Xem thử biểu tượng cho" msgstr "Hiện ô Xem thử biểu tượng cho"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "Chọn hiển thị ảnh xem thử cho những kiểu tập tin nào." msgstr "Chọn hiển thị ảnh xem thử cho những kiểu tập tin nào."
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp" msgstr "Tiêu chuẩn sắp xếp"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -951,7 +975,7 @@ msgstr ""
"Type = 3\t\t\t\t\tkiểu\n" "Type = 3\t\t\t\t\tkiểu\n"
"Date = 4\t\t\t\t\tngày." "Date = 4\t\t\t\t\tngày."
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
@ -960,27 +984,27 @@ msgstr ""
"Hãy bật điều này để hiển thị các thư mục nằm trước danh sách đã sắp xếp, nếu " "Hãy bật điều này để hiển thị các thư mục nằm trước danh sách đã sắp xếp, nếu "
"không thì chúng nằm trong các tập tin." "không thì chúng nằm trong các tập tin."
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "Hãy bật điều này nếu bạn muốn ngăn cản biểu tượng di chuyển." msgstr "Hãy bật điều này nếu bạn muốn ngăn cản biểu tượng di chuyển."
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Kiểu thiết bị cần loại trừ" msgstr "Kiểu thiết bị cần loại trừ"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "Các kiểu thiết bị bạn không muốn xem nằm trên màn hình nền." msgstr "Các kiểu thiết bị bạn không muốn xem nằm trên màn hình nền."
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Thanh trình đơn của ứng dụng hiện thời (kiểu dáng MacOS)" msgstr "Thanh trình đơn của ứng dụng hiện thời (kiểu dáng MacOS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -993,12 +1017,12 @@ msgstr ""
"màn hình mà hiển thị các trình đơn cũa ứng dụng có hoạt động hiện thời. Có " "màn hình mà hiển thị các trình đơn cũa ứng dụng có hoạt động hiện thời. Có "
"lẽ bạn nhận diện ứng dụng này, bắt nguồn từ hệ điều hành Mac." "lẽ bạn nhận diện ứng dụng này, bắt nguồn từ hệ điều hành Mac."
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Thanh trình đơn màn hình nền" msgstr "Thanh trình đơn màn hình nền"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
@ -1007,32 +1031,32 @@ msgstr ""
"Nếu tùy chọn này đã bật, có một thanh trình đơn nằm bên trên màn hình và " "Nếu tùy chọn này đã bật, có một thanh trình đơn nằm bên trên màn hình và "
"hiển thị các trình đơn của màn hình nền." "hiển thị các trình đơn của màn hình nền."
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Bật trình bảo vệ màn hình" msgstr "Bật trình bảo vệ màn hình"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Hiệu lực trình bảo vệ màn hình" msgstr "Hiệu lực trình bảo vệ màn hình"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Thời hạn của bảo vệ màn hình" msgstr "Thời hạn của bảo vệ màn hình"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "Đặt số giây sau đó trình bảo vệ màn hình khởi chạy." msgstr "Đặt số giây sau đó trình bảo vệ màn hình khởi chạy."
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1042,39 +1066,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 22:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon\n" "Language-Team: Walloon\n"
@ -140,35 +140,35 @@ msgstr "Djoker li copiutrece sins acertinaedje"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "Renonder li copiutrece sins acertinaedje" msgstr "Renonder li copiutrece sins acertinaedje"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "&Rilomer" msgstr "&Rilomer"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "&Prôpietés" msgstr "&Prôpietés"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Taper è Batch" msgstr "&Taper è Batch"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Aroyî d' astampé"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "Aroyî sol grile" msgstr "Aroyî sol grile"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "Aclawer so plaece" msgstr "Aclawer so plaece"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Sessions"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Novea" msgstr "Novea"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
"tins. Les djivêye des scribanne et scriftôr di TDE ont des accions po candjî " "tins. Les djivêye des scribanne et scriftôr di TDE ont des accions po candjî "
"inte sessions, eto." "inte sessions, eto."
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "Adviertixhmint - Nouve session" msgstr "Adviertixhmint - Nouve session"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "&Enonder ene nouve session" msgstr "&Enonder ene nouve session"
@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "Relére aprume les ridants" msgstr "Relére aprume les ridants"
@ -891,54 +891,78 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "Mostrer des imådjete avou prévuwes po" msgstr "Mostrer des imådjete avou prévuwes po"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "Arindjî les criteres" msgstr "Arindjî les criteres"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4." "NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "Sôre d' éndjin a n' nén prinde" msgstr "Sôre d' éndjin a n' nén prinde"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "Bår di dressêye des programes do moumint (stîle Mac OS)" msgstr "Bår di dressêye des programes do moumint (stîle Mac OS)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -947,44 +971,44 @@ msgid ""
"You might recognize this behavior from Mac OS." "You might recognize this behavior from Mac OS."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Bår di dressêye del sicribanne" msgstr "Bår di dressêye del sicribanne"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "Mete en alaedje li spårgneu di waitroûle" msgstr "Mete en alaedje li spårgneu di waitroûle"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "Mete en alaedje li spårgneu di waitroûle." msgstr "Mete en alaedje li spårgneu di waitroûle."
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "Tins limite do spårgneu d' waitroûle" msgstr "Tins limite do spårgneu d' waitroûle"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -994,39 +1018,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:01+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 13:01+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -137,35 +137,35 @@ msgstr "不需确认就关机"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "不需确认就重新启动" msgstr "不需确认就重新启动"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "重命名(&R)" msgstr "重命名(&R)"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)" msgstr "属性(&P)"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "移至回收站(&M)" msgstr "移至回收站(&M)"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "垂直排列图标"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "对齐到网格" msgstr "对齐到网格"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "就地锁定" msgstr "就地锁定"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "会话"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "新建" msgstr "新建"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -292,11 +292,11 @@ msgstr ""
"定为第二个会话,依次类推。您可以同时按下 Ctrl、Alt 和对应的 Fn 功能键在不同的" "定为第二个会话,依次类推。您可以同时按下 Ctrl、Alt 和对应的 Fn 功能键在不同的"
"会话之间切换。此外TDE 面板和桌面菜单也可用于切换会话。</p>" "会话之间切换。此外TDE 面板和桌面菜单也可用于切换会话。</p>"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "警告 - 新会话" msgstr "警告 - 新会话"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "开始新会话(&S)" msgstr "开始新会话(&S)"
@ -746,7 +746,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "如果您想要在让您的图标在您移动后自动与网格对齐,请选中此选项。" msgstr "如果您想要在让您的图标在您移动后自动与网格对齐,请选中此选项。"
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "目录在前" msgstr "目录在前"
@ -884,20 +884,44 @@ msgstr "如果启用了此选项,图标将会以垂直方式排列,否则将
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "显示预览的文件类型" msgstr "显示预览的文件类型"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "选择您想要启用预览的图像文件类型。" msgstr "选择您想要启用预览的图像文件类型。"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "排序依据" msgstr "排序依据"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -906,34 +930,34 @@ msgstr ""
"选择排序依据。可供选择的选项有NameCaseSensitive = 0NameCaseInsensitive = " "选择排序依据。可供选择的选项有NameCaseSensitive = 0NameCaseInsensitive = "
"1Size = 2Type = 3Date = 4。" "1Size = 2Type = 3Date = 4。"
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "启用此选项可将目录放在排序后列表的最前面,否则将与文件放在一起排序。" msgstr "启用此选项可将目录放在排序后列表的最前面,否则将与文件放在一起排序。"
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "如果您想要避免图标被移动,请选中此选项。" msgstr "如果您想要避免图标被移动,请选中此选项。"
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "要排除的设备类型" msgstr "要排除的设备类型"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "您不想在桌面上看到的设备类型。" msgstr "您不想在桌面上看到的设备类型。"
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "当前应用程序的菜单栏(Mac OS 样式)" msgstr "当前应用程序的菜单栏(Mac OS 样式)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -944,44 +968,44 @@ msgstr ""
"如果选中了此选项,应用程序的菜单栏将不会显示在其自己的窗口中。而屏幕上方会出" "如果选中了此选项,应用程序的菜单栏将不会显示在其自己的窗口中。而屏幕上方会出"
"现一个显示目前激活的应用程序的菜单。您可能会在 Mac OS 中看到过此特性。" "现一个显示目前激活的应用程序的菜单。您可能会在 Mac OS 中看到过此特性。"
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "桌面菜单栏" msgstr "桌面菜单栏"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "如果选中了此选项,则会在屏幕最上方显示一个包含桌面菜单的菜单栏。" msgstr "如果选中了此选项,则会在屏幕最上方显示一个包含桌面菜单的菜单栏。"
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "启用屏幕保护程序" msgstr "启用屏幕保护程序"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "启用屏幕保护程序。" msgstr "启用屏幕保护程序。"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "屏幕保护程序超时" msgstr "屏幕保护程序超时"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "设定屏幕保护程序启动前等待的秒数。" msgstr "设定屏幕保护程序启动前等待的秒数。"
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -991,39 +1015,39 @@ msgid ""
"suspend them." "suspend them."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n" "Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 14:32+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-09 14:32+0800\n"
"Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n" "Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -144,35 +144,35 @@ msgstr "無須確認直接關閉這台電腦"
msgid "Reboot without Confirmation" msgid "Reboot without Confirmation"
msgstr "無須確認直接重新啟動電腦" msgstr "無須確認直接重新啟動電腦"
#: kdiconview.cpp:444 #: kdiconview.cpp:443
msgid "&Rename" msgid "&Rename"
msgstr "重新命名(&R)" msgstr "重新命名(&R)"
#: kdiconview.cpp:445 #: kdiconview.cpp:444
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)" msgstr "屬性(&P)"
#: kdiconview.cpp:446 #: kdiconview.cpp:445
msgid "&Move to Trash" msgid "&Move to Trash"
msgstr "放入資源回收桶(&M)" msgstr "放入資源回收桶(&M)"
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon" msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "You can restore this icon in the future through the" msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the" msgid "tab in the"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: kdiconview.cpp:808 #: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module." msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr "" msgstr ""
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "垂直對齊"
msgid "Align to Grid" msgid "Align to Grid"
msgstr "對齊格線" msgstr "對齊格線"
#: kdesktop.kcfg:185 krootwm.cpp:182 #: kdesktop.kcfg:195 krootwm.cpp:182
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock in Place" msgid "Lock in Place"
msgstr "立刻鎖定" msgstr "立刻鎖定"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "工作階段"
msgid "New" msgid "New"
msgstr "新建" msgstr "新建"
#: krootwm.cpp:891 #: krootwm.cpp:903
msgid "" msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " "<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " "will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr ""
"個...如此類推。您還可以按下 Ctrl+Alt+F-key 在各個階段之間切換。另外TDE " "個...如此類推。您還可以按下 Ctrl+Alt+F-key 在各個階段之間切換。另外TDE "
"Panel 和桌面選單會在切換期間作適當的改變。" "Panel 和桌面選單會在切換期間作適當的改變。"
#: krootwm.cpp:902 #: krootwm.cpp:914
msgid "Warning - New Session" msgid "Warning - New Session"
msgstr "警告 - 新的工作階段" msgstr "警告 - 新的工作階段"
#: krootwm.cpp:903 lock/lockdlg.cpp:778 #: krootwm.cpp:915 lock/lockdlg.cpp:778
msgid "&Start New Session" msgid "&Start New Session"
msgstr "開始新的工作階段(&S)" msgstr "開始新的工作階段(&S)"
@ -754,7 +754,7 @@ msgid ""
"grid when you move them." "grid when you move them."
msgstr "如果您要在移動圖示後把它們自動對齊格線,請開啟這選項。" msgstr "如果您要在移動圖示後把它們自動對齊格線,請開啟這選項。"
#: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:180 #: kdesktop.kcfg:65 kdesktop.kcfg:190
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort directories first" msgid "Sort directories first"
msgstr "目錄在前" msgstr "目錄在前"
@ -891,20 +891,44 @@ msgstr "這個選項開啟後,圖示將會垂直對齊,否則就是橫向對
#: kdesktop.kcfg:160 #: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Show Icon Previews For" msgid "Show Icon Previews For"
msgstr "對這些類型使用圖示預覽" msgstr "對這些類型使用圖示預覽"
#: kdesktop.kcfg:161 #: kdesktop.kcfg:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Select for which types of files you want to enable preview images." msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
msgstr "選擇要使用圖示預覽的檔案" msgstr "選擇要使用圖示預覽的檔案"
#: kdesktop.kcfg:175 #: kdesktop.kcfg:185
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sort criterion" msgid "Sort criterion"
msgstr "排列準則" msgstr "排列準則"
#: kdesktop.kcfg:176 #: kdesktop.kcfg:186
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, " "Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
@ -913,34 +937,34 @@ msgstr ""
"設定排列準則。可用的選項為 區分大小寫 = 0, 不分大小寫 = 1, 大小 = 2, 類型 = " "設定排列準則。可用的選項為 區分大小寫 = 0, 不分大小寫 = 1, 大小 = 2, 類型 = "
"3, 日期 = 4" "3, 日期 = 4"
#: kdesktop.kcfg:181 #: kdesktop.kcfg:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they " "Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
"are amongst the files." "are amongst the files."
msgstr "這個選項會使目錄排在已排列的清單前面,否則會按一般準則排在檔案之間。" msgstr "這個選項會使目錄排在已排列的清單前面,否則會按一般準則排在檔案之間。"
#: kdesktop.kcfg:186 #: kdesktop.kcfg:196
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving." msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
msgstr "如果您要避免圖示被移動,請開啟這選項。" msgstr "如果您要避免圖示被移動,請開啟這選項。"
#: kdesktop.kcfg:207 #: kdesktop.kcfg:217
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device Types to exclude" msgid "Device Types to exclude"
msgstr "要排除的裝置類型" msgstr "要排除的裝置類型"
#: kdesktop.kcfg:208 #: kdesktop.kcfg:218
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The device types which you do not want to see on the desktop." msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
msgstr "您不想在桌面看到的裝置類型" msgstr "您不想在桌面看到的裝置類型"
#: kdesktop.kcfg:221 #: kdesktop.kcfg:231
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)" msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
msgstr "目前應用程式的選單列 (Mac OS 風格)" msgstr "目前應用程式的選單列 (Mac OS 風格)"
#: kdesktop.kcfg:222 #: kdesktop.kcfg:232
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, applications will not have their menu bar " "If this option is selected, applications will not have their menu bar "
@ -951,44 +975,44 @@ msgstr ""
"這個選項開啟後,應用程式的選單列不會再在它們的視窗裏。在螢幕頂端會顯示目前使" "這個選項開啟後,應用程式的選單列不會再在它們的視窗裏。在螢幕頂端會顯示目前使"
"用的應用程式的選單列。您可從 Mac OS 中找到這種風格。" "用的應用程式的選單列。您可從 Mac OS 中找到這種風格。"
#: kdesktop.kcfg:228 #: kdesktop.kcfg:238
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Desktop menu bar" msgid "Desktop menu bar"
msgstr "Desktop 選單列" msgstr "Desktop 選單列"
#: kdesktop.kcfg:229 #: kdesktop.kcfg:239
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen " "If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
"which shows the desktop menus." "which shows the desktop menus."
msgstr "這個選項開啟後,螢幕頂端會顯示桌面選單。" msgstr "這個選項開啟後,螢幕頂端會顯示桌面選單。"
#: kdesktop.kcfg:235 #: kdesktop.kcfg:245
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable screen saver" msgid "Enable screen saver"
msgstr "啟動螢幕保護程式" msgstr "啟動螢幕保護程式"
#: kdesktop.kcfg:236 #: kdesktop.kcfg:246
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enables the screen saver." msgid "Enables the screen saver."
msgstr "啟動螢幕保護程式。" msgstr "啟動螢幕保護程式。"
#: kdesktop.kcfg:240 #: kdesktop.kcfg:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screen saver timeout" msgid "Screen saver timeout"
msgstr "螢幕保護程式逾時" msgstr "螢幕保護程式逾時"
#: kdesktop.kcfg:241 #: kdesktop.kcfg:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started." msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
msgstr "設定螢幕保護程式的執行時間。" msgstr "設定螢幕保護程式的執行時間。"
#: kdesktop.kcfg:245 #: kdesktop.kcfg:255
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in" msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
msgstr "當 DPMS 啟動時暫停螢幕保護程式" msgstr "當 DPMS 啟動時暫停螢幕保護程式"
#: kdesktop.kcfg:246 #: kdesktop.kcfg:256
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n" "Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
@ -1000,39 +1024,39 @@ msgstr ""
"通常當顯示器的省電裝置作用時,螢幕保護程式應該被暫停,因為將看不到任何的畫" "通常當顯示器的省電裝置作用時,螢幕保護程式應該被暫停,因為將看不到任何的畫"
"面。不過,某些螢幕保護程式實際上會進行有用的計算,這種情況下就不該暫停它。" "面。不過,某些螢幕保護程式實際上會進行有用的計算,這種情況下就不該暫停它。"
#: kdesktop.kcfg:303 #: kdesktop.kcfg:313
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking." "desktop locking."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:308 #: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure." "an additional intrusion detection measure."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:313 #: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:318 #: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing "
"only the desktop background as a result." "only the desktop background as a result."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323 #: kdesktop.kcfg:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:328 #: kdesktop.kcfg:338
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to " "When enabled, the Trinity Secure Attention Key (TSAK) system will be used to "

Loading…
Cancel
Save