Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings)

Translation: tdebase/klipper
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/klipper/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent a544e3f22d
commit 17cbfcf006

@ -2,19 +2,21 @@
# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 12:24+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-19 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/klipper/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -110,19 +112,16 @@ msgstr ""
"si riempiono selezionando qualcosa e premendo Ctrl+C o \"Copia\" in un "
"qualche menu o barra strumenti. <br><br>E la <b>Selezione</b>, che è "
"disponibile immediatamente dopo aver selezionato un qualche testo. L'unico "
"modo per accedere alla selezione è premendo il tasto centrale del mouse."
"<br><br>Puoi configurare la relazione tra Appunti e Selezione.</qt>"
"modo per accedere alla selezione è premendo il tasto centrale del "
"mouse.<br><br>Puoi configurare la relazione tra Appunti e Selezione.</qt>"
#: configdialog.cpp:137
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
msgstr "Sincroni&zza i contenuti degli appunti e della selezione."
msgstr "Sincroni&zza i contenuti degli appunti e della selezione"
#: configdialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers."
msgstr ""
"Selezionando questa opzione i due buffer saranno sincronizzati e quindi "
"tutto funzionerà come in TDE 1.x e 2.x"
msgstr "Selezionando questa opzione i due buffer saranno sincronizzati."
#: configdialog.cpp:143
msgid "Separate clipboard and selection"
@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "Impostazioni avanzate"
#: configdialog.cpp:422
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
msgstr "D&isabilita le azioni per le finestre di tipo WM_CLASS:"
msgstr "D&isabilita le azioni per le finestre di tipo WM_CLASS"
#: configdialog.cpp:425
msgid ""
@ -246,10 +245,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Con questo puoi specificare le finestre in cui klipper non deve "
"<br>invocare le \"azioni\". Utilizza <br> <br> <center><b>xprop | grep "
"WM_CLASS</b></center> <br> in un terminale per trovare il nome della "
"WM_CLASS di una finestra. Poi fa clic sulla finestra che vuoi esaminare. La "
"prima stringa mostrata dopo il segno di uguale è quella da immettere qui.</"
"qt>"
"WM_CLASS</b></center><br> in un terminale per trovare il nome della WM_CLASS "
"di una finestra. Poi fa clic sulla finestra che vuoi esaminare. La prima "
"stringa mostrata dopo il segno di uguale è quella da immettere qui.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:28
msgid "Clipboard"

Loading…
Cancel
Save